字幕表 動画を再生する
Thank you. I'm honored to be with you today for your commencement from one of the finest
ありがとうございます。今日は皆さんとご一緒できることを光栄に思います。
universities in the world. Truth be told, I never graduated from college and this is
世界の大学本当のことを言うと、私は大学を卒業していないし、これは
the closest I've ever gotten to a college graduation.
大学の卒業式に一番近づいたよ
Today I want to tell you three stories from my life. That's it. No big deal. Just three
今日は私の人生の中から3つの話をしたいと思います。以上です。大したことはありません。ただ3つの
stories. The first story is about connecting the dots.
の物語。最初の話は、点と点をつなぐ話です。
I dropped out of Reed College after the first six months but then stayed around as a drop-in
私は最初の半年でリードカレッジを中退しましたが、その後はドロップインとして残りました。
for another eighteen months or so before I really quit. So why did I drop out? It started
本当に辞めるまでの1年半ほどの間はではなぜ私は中退したのでしょうか?それは
before I was born. My biological mother was a young, unwed graduate student, and she decided
私が生まれる前に実母は若くて未婚の大学院生だったので
to put me up for adoption. She felt very strongly that I should be adopted by college graduates,
私を養子に出すために彼女は私を大卒で養子に出すべきだと強く感じていました。
so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife, except
弁護士夫妻に養子に出されることになりましたが
that when I popped out, they decided at the last minute that they really wanted a girl.
私が飛び出してきた時に、彼らは最後の最後で本当に女の子が欲しいと決めていました。
So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking,
それで、待機中だった両親が夜中に電話で聞いてきたんです。
"We've got an unexpected baby boy. Do you want him?" They said, "Of course." My biological
"We've got an unexpected baby boy.Do you want him?Do you want him? " They said, "Of course." My biological
mother found out later that my mother had never graduated from college and that my father
母は大学を出ていないことを後から知り、父は大学を出ていないことを知りました。
had never graduated from high school. She refused to sign the final adoption papers.
高校を卒業していなかったので彼女は最終的な養子縁組の書類に署名することを拒否しました。
She only relented a few months later when my parents promised that I would go to college.
数ヶ月後に親が大学に行くと約束してくれた時だけ、彼女は屈服しました。
This was the start in my life. And seventeen years later, I did go to college, but I naively
これが私の人生のスタートでした。そして17年後、私は大学に行きましたが、甘く見ていました。
chose a college that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class parents'
スタンフォードと同じくらい高額な大学を選んだのは、私の労働者階級の両親のおかげです。
savings were being spent on my college tuition. After six months, I couldn't see the value
貯金は大学の授業料に使われていました。半年後、私はその価値を理解することができませんでした。
in it. I had no idea what I wanted to do with my life, and no idea of how college was going
その中で自分の人生で何をしたいのかもわからなかったし 大学の様子もわかりませんでした
to help me figure it out, and here I was, spending all the money my parents had saved
両親が貯めていたお金を 使っていました
their entire life. So I decided to drop out and trust that it would all work out OK. It
彼らの人生の全てをだから私は中退することにしました そして全てがうまくいくと信じていますそれは
was pretty scary at the time, but looking back, it was one of the best decisions I ever
当時はかなり怖かったが 振り返ってみると 最高の決断の一つだった
made. The minute I dropped out, I could stop taking the required classes that didn't interest
を作った。中退した途端、興味のない必修科目の履修をやめられた
me and begin dropping in on the ones that looked far more interesting.
私は、はるかに興味深そうなものに立ち寄り始めます。
It wasn't all romantic. I didn't have a dorm room, so I slept on the floor in friends'
ロマンチックなことばかりではありませんでした。私は寮の部屋を持っていなかったので、友達の部屋で床で寝ていました。
rooms. I returned Coke bottles for the five-cent deposits to buy food with, and I would walk
の部屋に行きました。5セントの預金で食料を買うために コーラの瓶を返した 私は歩くだろう
the seven miles across town every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna
はれクリシュナの店で週に一度の美味しい食事をとるために町中を七里も歩いてきた
temple. I loved it. And much of what I stumbled into by following my curiosity and intuition
お寺です私はそれが大好きでした。そして、好奇心と直感に従ってつまずいたことの多くは
turned out to be priceless later on. Let me give you one example.
後になってプライスレスなものになってしまいました。一つ例を挙げてみましょう
Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country.
当時のリードカレッジは、おそらく国で最高の書道指導を提供していました。
Throughout the campus every poster, every label on every drawer was beautifully hand-calligraphed.
キャンパス内のすべてのポスター、すべての引き出しのラベル、すべての引き出しの上のすべてのラベルは、美しく手書体で書かれていました。
Because I had dropped out and didn't have to take the normal classes, I decided to take
私は中退していたので、普通の授業を受ける必要がなかったので
a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif and sans-serif typefaces,
を習うために書道教室に通いました。セリフ書体とサンセリフ書体について学びました。
about varying the amount of space between different letter combinations, about what
異なった文字の組み合わせの間のスペースの量を変化させることについて、何について
makes great typography great. It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that
が偉大なタイポグラフィを偉大なものにしています。それは美しく、歴史的で、芸術的に微妙な方法で
science can't capture, and I found it fascinating.
科学では捉えることができない、魅力的なものだと思いました。
None of this had even a hope of any practical application in my life. But ten years later
どれも私の人生で実用化される見込みはありませんでした。しかし、10年後
when we were designing the first Macintosh computer, it all came back to me, and we designed
最初のマッキントッシュコンピュータを設計していたとき、すべてが私に返ってきて、私たちは
it all into the Mac. It was the first computer with beautiful typography. If I had never
それをすべてMacに落とし込んだのが美しいタイポグラフィを備えた 最初のコンピュータでしたもし私が
dropped in on that single course in college, the Mac would have never had multiple typefaces
大学時代にその一科目だけの授業を受けていたら、Macが複数の書体を持つことはありませんでした。
or proportionally spaced fonts, and since Windows just copied the Mac, it's likely that
またはプロポーショナル・スペース・フォントで、WindowsはMacをコピーしただけなので、おそらく
no personal computer would have them.
パソコンにはないだろう
If I had never dropped out, I would have never dropped in on that calligraphy class and personals
もし中退していなければ、あの書道教室やペルソナには入らなかったでしょう。
computers might not have the wonderful typography that they do.
コンピュータには、彼らのような素晴らしいタイポグラフィはないかもしれません。
Of course it was impossible to connect the dots looking forward when I was in college,
もちろん、大学時代に前を向いて点と点を結ぶことは不可能でした。
but it was very, very clear looking backwards 10 years later. Again, you can't connect the
しかし、10年後に振り返ってみると、それは非常にはっきりしていました。繰り返しになりますが、あなたは
dots looking forward. You can only connect them looking backwards, so you have to trust
前を向いている点。後ろ向きでしか繋げられないので
that the dots will somehow connect in your future. You have to trust in something--your
点と点が何らかの形で あなたの未来に繋がると思っていますあなたは何かを信頼しなければならない--あなたの
gut, destiny, life, karma, whatever--because believing that the dots will connect down
腸、運命、人生、カルマ、何でも--点が下につながると信じているからだ。
the road will give you the confidence to follow your heart, even when it leads you off the
道は道を外れても心に従う自信を与えてくれる
well-worn path, and that will make all the difference.
擦り切れた道を歩めば、それがすべての違いになる。
My second story is about love and loss. I was lucky. I found what I loved to do early
2話目は愛と喪失の話です。私は幸運でした。好きなことを早くから見つけた
in life. Woz and I started Apple in my parents' garage when I was twenty. We worked hard and
人生の中で。Wozと私は20歳の時に両親のガレージでAppleを始めました。私たちは一生懸命働いて
in ten years, Apple had grown from just the two of us in a garage into a $2 billion company
10年後には、Appleはちょうどガレージで私たちの2人から20億ドルの会社に成長していた
with over 4,000 employees. We'd just released our finest creation, the Macintosh, a year
4,000人以上の従業員を擁しています。私たちの最高の創造物であるMacintoshを発表したのは、ちょうど1年前のことでした。
earlier, and I'd just turned thirty, and then I got fired. How can you get fired from a
30歳になったばかりなのに クビになってしまったのですからクビになるなんて
company you started? Well, as Apple grew, we hired someone who I thought was very talented
あなたが始めた会社ですか?アップルが成長するにつれ、私たちは非常に才能のある人を雇いました。
to run the company with me, and for the first year or so, things went well. But then our
私と一緒に会社を経営してくれて、最初の1年ほどはうまくいっていました。しかし、その後、私たちの
visions of the future began to diverge, and eventually we had a falling out. When we did,
未来へのビジョンが 乖離し始めました そして最終的には 喧嘩になりました私たちがそうした時
our board of directors sided with him, and so at thirty, I was out, and very publicly
取締役会は彼に味方してくれた それで30歳で辞めた 公然とね
out. What had been the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.
アウト。大人になってからの人生の焦点だったものが消えてしまったのは、壊滅的だった。
I really didn't know what to do for a few months. I felt that I had let the previous
数ヶ月間、本当にどうしたらいいのかわかりませんでした。前の人に任せていたような気がしていました。
generation of entrepreneurs down, that I had dropped the baton as it was being passed to
世代の起業家にバトンを渡している間に、私はバトンを落としてしまった。
me. I met with David Packard and Bob Noyce and tried to apologize for screwing up so
私のことです。デイビッド・パッカードとボブ・ノイスに会って謝ろうとしたんですが
badly. I was a very public failure and I even thought about running away from the Valley.
ひどく世間的には大失敗で、谷間から逃げようかとまで考えてしまった。
But something slowly began to dawn on me. I still loved what I did. The turn of events
しかし、何かがゆっくりと私の心に明らかになり始めました。私はまだ自分のしていることが好きだったのです事件の転機は...
at Apple had not changed that one bit. I'd been rejected but I was still in love. And
Appleにいても、それは少しも変わっていませんでした。私はフラれてしまいましたが まだ恋をしていましたそして
so I decided to start over.
ということでやり直すことにしました。
I didn't see it then, but it turned out that getting fired from Apple was the best thing
私はそれを見ていませんでしたが、それはアップルから解雇されることが判明した最高のものだった
that could have ever happened to me. The heaviness of being successful was replaced by the lightness
私の身に起こる可能性のあることでした成功した時の重苦しさが軽さに置き換わった
of being a beginner again, less sure about everything. It freed me to enter one of the
またもや初心者になってしまい、何もかもに自信が持てなくなってしまいました。それは私を解放してくれました
most creative periods in my life. During the next five years I started a company named
人生の中で最もクリエイティブな時期でした。それからの5年間、私は会社を立ち上げました。
NeXT, another company named Pixar and fell in love with an amazing woman who would become
ピクサーという別の会社のNeXT、そして、次のような素晴らしい女性と恋に落ちました。
my wife. Pixar went on to create the world's first computer-animated feature film, "Toy
私の妻のことです。ピクサーは世界初のコンピュータアニメーション長編映画「おもちゃ」を制作しました。
Story," and is now the most successful animation studio in the world.
Story, "は、今や世界で最も成功したアニメーションスタジオとなっています。
In a remarkable turn of events, Apple bought NeXT and I returned to Apple and the technology
驚くべき展開では、AppleがNeXTを購入し、私はAppleと技術に戻りました。
we developed at NeXT is at the heart of Apple's current renaissance, and Lorene and I have
NeXTで開発したものは、現在のAppleのルネッサンスの中心にあり、Loreneと私は次のように述べています。
a wonderful family together.
素敵な家族が一緒になって
I'm pretty sure none of this would have happened if I hadn't been fired from Apple. It was
私は、もし私がAppleから解雇されていなかったら、このようなことは起きなかったと確信しています。それは
awful-tasting medicine but I guess the patient needed it. Sometimes life's going to hit you
酷い味の薬ですが、患者さんには必要だったんでしょうね。時には人生はあなたを襲います。
in the head with a brick. Don't lose faith. I'm convinced that the only thing that kept
レンガで頭を殴られた信念を失うな私は確信しています。
me going was that I loved what I did. You've got to find what you love, and that is as
私を動かしたのは、自分のやっていることが好きだったからです。自分の好きなことを見つけなければなりません。
true for work as it is for your lovers. Your work is going to fill a large part of your
仕事にもそうですが、恋人にもそうです。あなたの仕事は、あなたの大部分を埋めようとしています。
life, and the only way to be truly satisfied is to do what you believe is great work, and
人生、本当に満足するには、自分が素晴らしい仕事だと思うことをするしかありません。
the only way to do great work is to love what you do. If you haven't found it yet, keep
偉大な仕事をする唯一の方法は、あなたがやっていることを愛することです。もしまだ見つけられていないのであれば、ぜひ見つけてください。
looking, and don't settle. As with all matters of the heart, you'll know when you find it,
探せばいいのです。心の問題はすべてそうであるように、それを見つけたときにあなたはそれを知ることができます。
and like any great relationship it just gets better and better as the years roll on. So
年月を重ねるごとにどんどん良くなっていく素敵な関係のようにだから
keep looking. Don't settle.
見続けること。和解しないで
My third story is about death. When I was 17 I read a quote that went something like
3つ目の話は死についてです。私が17歳の時、私は次のような引用を読みました。
"If you live each day as if it was your last, someday you'll most certainly be right." It
それがあなたの最後であるかのように、あなたは毎日を生きている場合、いつかあなたは'll most certainly be right." It
made an impression on me, and since then, for the past 33 years, I have looked in the
が印象に残っていて、それ以来、この33年の間、私は
mirror every morning and asked myself, "If today were the last day of my life, would
毎朝鏡を見て、自分自身に尋ねた、"今日は私の人生の最後の日だったら、だろう
I want to do what I am about to do today?" And whenever the answer has been "no" for
私は今日何をしようとしているのかをしたいのですか?
too many days in a row, I know I need to change something. Remembering that I'll be dead soon
あまりにも多くの日が連続しているので、何かを変えなければならないことを知っています。もうすぐ死んでしまうことを思い出しながら
is the most important thing I've ever encountered to help me make the big choices in life, because
は、私がこれまでに出会った中で、人生の中で大きな選択をするための最も重要なものです。
almost everything--all external expectations, all pride, all fear of embarrassment or failure--these
殆ど何でも
things just fall away in the face of death, leaving only what is truly important. Remembering
物事は死に直面しても、本当に大切なものだけを残して落ちていく。思い出すこと
that you are going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you have
自分が死ぬと思うことが、自分が死ぬと思うことの罠を避けるための最良の方法だと思います。
something to lose. You are already naked. There is no reason not to follow your heart.
失うものがあるあなたはすでに裸です。自分の心に従わない理由はありません。
About a year ago, I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in the morning and it
1年ほど前に癌と診断されました。朝の7時半に検査を受けました。
clearly showed a tumor on my pancreas. I didn't even know what a pancreas was. The doctors
膵臓に腫瘍があることがはっきりとわかりました。私は膵臓が何なのかさえ知らなかったのです。医者は
told me this was almost certainly a type of cancer that is incurable, and that I should
これは不治の病であることはほぼ間違いないと言われました。
expect to live no longer than three to six months. My doctor advised me to go home and
3ヶ月から6ヶ月は生きられないと予想されています。主治医は家に帰って
get my affairs in order, which is doctors' code for "prepare to die." It means to try
get my affairs in order, which is doctors' code for " prepare to die." it means to try.
and tell your kids everything you thought you'd have the next ten years to tell them,
と思ったことをすべて子供たちに話してみてください。
in just a few months. It means to make sure that everything is buttoned up so that it
たった数ヶ月ですべてのものをボタンで留めておくようにするということです。
will be as easy as possible for your family. It means to say your goodbyes.
は、ご家族にとって少しでも楽になります。別れを告げるという意味です。
I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy where they stuck
私はその診断を一日中受けていました。その日の夜、私は生検を受けました。
an endoscope down my throat, through my stomach into my intestines, put a needle into my pancreas
内視鏡を喉の奥まで、胃から腸まで、膵臓に針を刺します。
and got a few cells from the tumor. I was sedated but my wife, who was there, told me
と腫瘍の細胞を数個もらいました。鎮静剤を投与されましたが、その場にいた妻から
that when they viewed the cells under a microscope, the doctor started crying, because it turned
顕微鏡で細胞を見ると、先生は泣き出してしまいました。
out to be a very rare form of pancreatic cancer that is curable with surgery. I had the surgery
手術で治癒可能な非常に稀な膵臓癌であることが判明しました。手術を受けました。
and, thankfully, I am fine now.
そして、ありがたいことに、今は元気です。
This was the closest I've been to facing death, and I hope it's the closest I get for a few
これは、私が死に直面してきた中で最も近いものでした。
more decades. Having lived through it, I can now say this to you with a bit more certainty
もう何十年も経っています。それを生き抜いてきた今、私はもう少し確信を持ってこう言うことができます。
than when death was a useful but purely intellectual concept. No one wants to die, even people
死が有用ではあるが純粋に知的な概念であった時よりも誰も死にたいとは思わない
who want to go to Heaven don't want to die to get there, and yet, death is the destination
天国に行きたい人は死にたくないが、死は目的地である。
we all share. No one has ever escaped it. And that is as it should be, because death
私たちは皆で共有しています誰もそれから逃れられないそして、それはあるべきことだ、なぜなら死は
is very likely the single best invention of life. It's life's change agent; it clears
は、人生の中で最も優れた発明である可能性が非常に高いです。人生を変えてくれる。
out the old to make way for the new. right now, the new is you. But someday, not too
古いものを排除して新しいものを作る 今は、新しいものはあなたです。しかし、いつか、そうではなくても
long from now, you will gradually become the old and be cleared away. Sorry to be so dramatic,
随分先のことですが、だんだんと古いものになって片付けられるようになります。大げさでごめんなさい。
but it's quite true. Your time is limited, so don't waste it living someone else's life.
しかし、それは非常に真実です。あなたの時間は限られているので、他の人の人生を生きている時間を無駄にしないでください。
Don't be trapped by dogma, which is living with the results of other people's thinking.
他人の考えた結果を鵜呑みにして生きているドグマに囚われてはいけません。
Don't let the noise of others' opinions drown out your own inner voice, heart and intuition.
周りの雑音に惑わされず、自分の内なる声、心、直観をかき消すことができるようにしましょう。
They somehow already know what you truly want to become. Everything else is secondary.
彼らはあなたが本当に何になりたいのかを 知っています他のことは二の次だ
When I was young, there was an amazing publication called The Whole Earth Catalogue, which was
私が若い頃、「全地球カタログ」という素晴らしい出版物がありました。
one of the bibles of my generation. It was created by a fellow named Stuart Brand not
私の世代の聖書の一つですそれはスチュアート・ブランドという名の仲間によって作成されました
far from here in Menlo Park, and he brought it to life with his poetic touch. This was
ここから遠く離れたメンロパークで 彼はそれを詩的なタッチで生き生きとさせましたこれは
in the late Sixties, before personal computers and desktop publishing, so it was all made
60年代後半、パソコンやデスクトップ・パブリッシングができる前の時代です。
with typewriters, scissors, and Polaroid cameras. it was sort of like Google in paperback form
タイプライターとハサミとポラロイドカメラを持っていました。
thirty-five years before Google came along. I was idealistic, overflowing with neat tools
グーグルが登場する35年前のことです私は理想主義者でした きちんとしたツールであふれていました
and great notions. Stuart and his team put out several issues of the The Whole Earth
と素晴らしいアイデアがあります。スチュアートと彼のチームは The Whole Earthの数号を出しました
Catalogue, and then when it had run its course, they put out a final issue. It was the mid-Seventies
カタログを作って、それが一巡すると、最終号を出してくれました。それは1970年代半ばのことでした。
and I was your age. On the back cover of their final issue was a photograph of an early morning
私はあなたと同い年でした最終号の裏表紙には 早朝の写真が載っていました
country road, the kind you might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous.
国道をヒッチハイクするような冒険心があれば、そのような道もあるかもしれません。
Beneath were the words, "Stay hungry, stay foolish." It was their farewell message as
Beneath was words, " Stay hungry, stay foolish." It was their farewell message as as as
they signed off. "Stay hungry, stay foolish." And I have always wished that for myself,
彼らはオフに署名しました。 "Stay hungry, stay foolish."And I have always wishished that for myself.
and now, as you graduate to begin anew, I wish that for you. Stay hungry, stay foolish.
卒業して新たなスタートを切る君たちのために 願いたい空腹のままで、愚かなままでいてください。
Thank you all, very much.
皆さん、本当にありがとうございました。