Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Have you ever wondered

    ムスリムが大半を占めるイスラム教国で

  • why extremism seems to have been on the rise in Muslim-majority countries

    過去10年間 イスラム原理主義が

  • over the course of the last decade?

    勢いを増している理由を 考えたことがありますか?

  • Have you ever wondered

    その状況を変えるための方法を

  • how such a situation can be turned around?

    考えたことがありますか?

  • Have you ever looked at the Arab uprisings

    アラブ諸国の民衆デモを見て

  • and thought, "How could we have predicted that?"

    「どうすればデモを予想できたか?」

  • or "How could we have better prepared for that?"

    「どうすればデモに備えることができたか?」と思いましたか?

  • Well my personal story, my personal journey,

    本日ここでお話しをすることになった

  • what brings me to the TED stage here today,

    私の個人的な話や今に至る軌跡は

  • is a demonstration of exactly what's been happening

    少なくとも過去数十年 またそれ以前から

  • in Muslim-majority countries

    イスラム教国で起きてきたこと

  • over the course of the last decades, at least, and beyond.

    そのものを表しています

  • I want to share some of that story with you,

    その話だけでなく

  • but also some of my ideas around change

    イスラム教国での変化と

  • and the role of social movements in creating change

    変化を生み出す社会運動の役割について

  • in Muslim-majority societies.

    私の考えをお話しします

  • So let me begin

    まず初めに 非常に簡潔に

  • by first of all giving a very, very brief history of time,

    今までの歴史について

  • if I may indulge.

    お話しさせてください

  • In medieval societies there were defined allegiances.

    中世の社会では忠誠を尽くす対象は決まっており

  • An identity was defined

    個人の帰属意識の決め手となったのは

  • primarily by religion.

    主に宗教でしたが

  • And then we moved on into an era in the 19th century

    19世紀に入り

  • with the rise of a European nation-state

    欧州国民国家(nation-state)が隆盛した時代に

  • where identities and allegiances were defined

    帰属意識と忠誠心の決め手となったのは

  • by ethnicity.

    民族性(ethnicity)でした

  • So identity was primarily defined by ethnicity,

    帰属意識は主に民族性によって決められ

  • and the nation-state reflected that.

    国民国家もそれを反映するようになりました

  • In the age of globalization, we moved on.

    グローバリゼーションの時代になり

  • I call it the era of citizenship --

    さらに変化しました 市民性の時代と呼びましょう

  • where people could be from multi-racial, multi-ethnic backgrounds,

    それは 人々が多人種・多民族であっても

  • but all be equal as citizens

    1つの国家において

  • in a state.

    平等な市民とみなされる時代です

  • You could be American-Italian; you could be American-Irish;

    アメリカ系イタリア人・アメリカ系アイルランド人

  • you could be British-Pakistani.

    イギリス系パキスタン人にもなりえます

  • But I believe now

    現在我々は新しい時代に

  • that we're moving into a new age,

    突入していると思います それは

  • and that age The New York Times dubbed recently

    最近ニューヨークタイムズが名付けた

  • as "the age of behavior."

    「行動の時代」です

  • How I define the age of behavior

    「行動の時代」とは

  • is a period of transnational allegiances,

    国家を超えた忠誠心の時代であり

  • where identity is defined more so

    帰属意識が考えと語り(narrative)によって

  • by ideas and narratives.

    決められる時代です

  • And these ideas and narratives that bump people across borders

    国境を越えて人々に波及する考えと語りは

  • are increasingly beginning to affect

    以前に増して 人々の行動に

  • the way in which people behave.

    影響を与え始めています

  • Now this is not all necessarily good news,

    これは必ずしも良い事とは限りません

  • because it's also my belief

    なぜなら愛だけでなく

  • that hatred has gone global

    憎しみもグローバルに波及すると

  • just as much as love.

    私は考えるからです

  • But actually it's my belief

    実際に

  • that the people who've been truly capitalizing on this age of behavior,

    つい最近 半年前まで

  • up until now, up until recent times,

    行動の時代の潮流に

  • up until the last six months,

    乗っていた人々 つまり

  • the people who have been capitalizing most

    デジタル技術を使った社会運動や

  • on the age of behavior

    国境を越えた技術を利用して

  • and the transnational allegiances,

    行動の時代と

  • using digital activism

    国家を超えた忠誠心を

  • and other sorts of borderless technologies,

    徹底的に活用し

  • those who've been benefiting from this

    恩恵を得た人々というのは

  • have been extremists.

    過激派の人々でした

  • And that's something which I'd like to elaborate on.

    その点について 詳しくお話しします

  • If we look at Islamists,

    イスラム原理主義者や

  • if we look at the phenomenon

    極右のファシスト主義者を

  • of far-right fascists,

    見ると

  • one thing they've been very good at,

    彼らが得意であり

  • one thing that they've actually been exceeding in,

    長けている点は

  • is communicating across borders,

    国境を越えて連絡をとり

  • using technologies to organize themselves,

    技術を使って 組織化し

  • to propagate their message

    声明を広め

  • and to create truly global phenomena.

    真に世界的な現象を生み出すことです

  • Now I should know,

    今それが分かるのは

  • because for 13 years of my life,

    今までの人生における13年間

  • I was involved in an extreme Islamist organization.

    イスラム原理主義の組織に関わっていたからです

  • And I was actually a potent force

    国境を越えて考えを広めるにあたって

  • in spreading ideas across borders,

    私は重要な力を担っていました

  • and I witnessed the rise of Islamist extremism

    イスラム教の信仰とは異なる  イスラム原理主義の隆盛と

  • as distinct from Islam the faith,

    それが世界中の同宗教の仲間たちに

  • and the way in which it influenced my co-religionists

    影響を与えていく様を

  • across the world.

    目にしてきました

  • And my story, my personal story,

    私の個人的な話は

  • is truly evidence for the age of behavior

    これからお話しするテーマである

  • that I'm attempting to elaborate upon here.

    行動の時代を正に裏付けるものです

  • I was, by the way -- I'm an Essex lad,

    ところで私はエセックスの者です

  • born and raised in Essex in the U.K.

    イギリスのエセックスで生まれ育ちました

  • Anyone who's from England

    イギリスの方なら エセックス出身者の

  • knows the reputation we have from Essex.

    評判をご存知かと思います

  • But having been born in Essex,

    エセックスで生まれましたが

  • at the age of 16,

    私は16歳の時に

  • I joined an organization.

    ある組織に入りました

  • At the age of 17, I was recruiting people from Cambridge University

    そして17歳の時 ケンブリッジ大学の

  • to this organization.

    学生をその組織に勧誘していました

  • At the age of 19,

    19歳になると

  • I was on the national leadership of this organization in the U.K.

    イギリス国内のこの組織のリーダーになりました

  • At the age of 21, I was co-founding this organization in Pakistan.

    21歳で パキスタンでこの組織を共同設立しました

  • At the age of 22,

    22歳には デンマークで

  • I was co-founding this organization in Denmark.

    この組織を共同設立しました

  • By the age of 24,

    そして24歳で

  • I found myself convicted in prison in Egypt,

    エジプトの刑務所に収監されました

  • being blacklisted from three countries in the world

    政府を転覆しようとしたという理由で

  • for attempting to overthrow their governments,

    3つの国でブラックリストに載り

  • being subjected to torture

    刑務所で拷問を受け

  • in Egyptian jails

    政治犯として

  • and sentenced to five years as a prisoner of conscience.

    5年間の禁錮刑に処せられました

  • Now that journey,

    そうした一連の経験を可能にし

  • and what took me from Essex all the way across the world --

    エセックスを離れて 世界に渡っていけたのはなぜでしょう

  • by the way, we were laughing at democratic activists.

    ところで 私たちは 民主主義活動家をバカにしていました

  • We felt they were from the age of yesteryear.

    彼らは過去の時代のもので

  • We felt that they were out of date.

    時代遅れだと感じていました

  • I learned how to use email

    私は過激派組織の中で

  • from the extremist organization that I used.

    Eメールの使い方を習得しました

  • I learned how to effectively communicate across borders

    国境を越えて ばれないようにうまく

  • without being detected.

    連絡を取り合う方法を習得しました

  • Eventually I was detected, of course, in Egypt.

    結局エジプトで見つかってしまいましたが

  • But the way in which I learned

    しかし技術を活用する方法を

  • to use technology to my advantage

    習得できた理由は

  • was because I was within an extremist organization

    過激派の組織にいたことによって

  • that was forced to think beyond

    国家の枠を超えて考える必要に

  • the confines of the nation-state.

    迫られていたからです

  • The age of behavior: where ideas and narratives

    行動の時代 つまり考えと語りが

  • were increasingly defining behavior

    行動と帰属意識と忠誠心を

  • and identity and allegiances.

    より規定するようになっていました

  • So as I said, we looked to the status quo

    お話ししたように 私たちは現状維持を

  • and ridiculed it.

    ばかにしました それは

  • And it's not just Islamist extremists that did this.

    イスラム原理主義者に限りません

  • But even if you look across

    昨今のヨーロッパを包む

  • the mood music in Europe of late,

    雰囲気を見ると 極右ファシズムも

  • far-right fascism is also on the rise.

    同様に隆盛しています

  • A form of anti-Islam rhetoric

    反イスラムの発言も

  • is also on the rise

    増えていますし それは

  • and it's transnational.

    国家を超えて見られる現象です

  • And the consequences that this is having

    この影響によって

  • is that it's affecting the political climate

    ヨーロッパ中の政治状況も

  • across Europe.

    変化しています

  • What's actually happening

    今 起きていることは

  • is that what were previously localized parochialisms,

    以前は地域ごとに限定され

  • individual or groupings of extremists

    分け隔てられていた 考えや個人

  • who were isolated from one another,

    原理主義者の団体が

  • have become interconnected in a globalized way

    国家を超えて相互に結びつき

  • and have thus become, or are becoming, mainstream.

    主流になってきているということです

  • Because the Internet and connection technologies

    インターネットと通信技術が

  • are connecting them across the world.

    世界中のこれらの人々を結びつけているからです

  • If you look at the rise of far-right fascism across Europe of late,

    昨今の欧州での極右ファシズムの隆盛を見ると

  • you will see some things that are happening

    国内政治に影響を与えつつ

  • that are influencing domestic politics,

    同時に国家を超えた現象として

  • yet the phenomenon is transnational.

    起きている現象があることに気付くでしょう

  • In certain countries, mosque minarets are being banned.

    こうして話している間にも

  • In others, headscarves are being banned.

    モスクの尖塔や 頭に被るスカーフ

  • In others, kosher and halal meat are being banned,

    コーシャーやハラールの肉が

  • as we speak.

    禁じられつつある国があります

  • And on the flip side,

    逆に 国家を超えて活動する

  • we have transnational Islamist extremists

    イスラム原理主義者も 自分たちの社会で

  • doing the same thing across their own societies.

    同様のことを行っています

  • And so they are pockets of parochialism that are being connected

    つまり 地域に根差した集まりが連携することで

  • in a way that makes them feel like they are mainstream.

    主流であるかのように感じることができるのです

  • Now that never would have been possible before.

    それは以前は不可能なことでした

  • They would have felt isolated,

    こうした連携や より大きな現象の

  • until these sorts of technologies came around

    一部であると実感することを

  • and connected them in a way

    可能にする技術が現れなければ

  • that made them feel part of a larger phenomenon.

    彼らは孤立感を抱いたでしょう

  • Where does that leave democracy aspirants?

    民主主義を熱望する者は どこに置いていかれたのでしょうか?

  • Well I believe they're getting left far behind.

    彼らはかなり後ろに取り残されたと思います

  • And I'll give you an example here at this stage.

    1つの例をお話ししましょう

  • If any of you remembers the Christmas Day bomb plot:

    クリスマスの日の爆破計画を覚えていますか?

  • there's a man called Anwar al-Awlaki.

    アンワル・アウラキという名の男がいました

  • As an American citizen, ethnically a Yemeni,

    彼はアメリカ市民ですが  民族的には

  • in hiding currently in Yemen,

    イエメン人で 今はイエメンに潜伏しています

  • who inspired a Nigerian,

    彼はナイジェリアの

  • son of the head of Nigeria's national bank.

    国立銀行の会長の息子に影響を与えました

  • This Nigerian student studied in London, trained in Yemen,

    このナイジェリア人の学生はロンドンで学び イエメンで訓練を受け

  • boarded a flight in Amsterdam to attack America.

    アムステルダムで飛行機に乗って アメリカを攻撃しようとしました

  • In the meanwhile,

    しばらくして

  • the Old mentality with a capital O,

    古い考え方をもっていた

  • was represented by his father, the head of the Nigerian bank,

    ナイジェリアの銀行の会長の彼の父親は

  • warning the CIA that his own son was about to attack,

    CIAに 自分の息子がテロを計画していると 警告しましたが

  • and this warning fell on deaf ears.

    この警告は聞き流されてしまいました

  • The Old mentality with a capital O,

    国家という観点において

  • as represented by the nation-state,

    古い考え方を持っていた父親は

  • not yet fully into the age of behavior,

    行動の時代をまだ十分に理解しておらず

  • not recognizing the power of transnational social movements,

    国家を超えた社会運動の力を認識していなかったため

  • got left behind.

    取り残されていました

  • And the Christmas Day bomber almost succeeded

    そしてクリスマスの爆破計画の犯人は

  • in attacking the United States of America.

    あと少しでアメリカの攻撃に成功するところでした

  • Again with the example of the far right:

    極右の例をとってみても

  • that we find, ironically,

    皮肉なことに

  • xenophobic nationalists

    排外主義の国家主義者は  グローバリゼーションの

  • are utilizing the benefits of globalization.

    恩恵を利用しているのです

  • So why are they succeeding?

    なぜ彼らは成功し 民主主義を

  • And why are democracy aspirants falling behind?

    熱望する者が取り残されるのでしょうか?

  • Well we need to understand the power of the social movements who understand this.

    それを知るには社会運動の影響力を 理解する必要があります

  • And a social movement is comprised, in my view,

    私の考えでは 社会運動は

  • it's comprised of four main characteristics.

    4つの主な特徴で構成されています

  • It's comprised of ideas and narratives

    その特徴とは 考えと語り そして

  • and symbols and leaders.

    象徴と指導者です

  • I'll talk you through one example,

    1つの例を挙げましょう

  • and that's the example that everyone here will be aware of,

    みなさんがご存知の

  • and that's the example of Al-Qaeda.

    アルカーイダの例です

  • If I asked you to think of the ideas of Al-Qaeda,

    アルカーイダの考えは何かと言えば

  • that's something that comes to your mind immediately.

    すぐに思い浮かぶでしょう

  • If I ask you to think of their narratives --

    彼らの語りが何かと言えば

  • the West being at war with Islam, the need to defend Islam against the West --

    それはイスラムと西欧の戦争と 西欧からイスラムを守ることの

  • these narratives, they come to your mind immediately.

    必要性ですが これらもすぐに思い浮かぶでしょう

  • Incidentally, the difference between ideas and narratives:

    ちなみに考えと語りの違いですが

  • the idea is the cause that one believes in;

    考えはその人が信じる理念であり

  • and the narrative is the way to sell that cause --

    語りはその理念を広めるための手段

  • the propaganda, if you like, of the cause.

    つまり理念のプロパガンダであるということです

  • So the ideas and the narratives of Al-Qaeda come to your mind immediately.

    なのでアルカーイダの考えと語りは すぐ思い浮かびます

  • If I ask you to think of their symbols and their leaders,

    彼らの象徴と指導者といえば

  • they come to your mind immediately.

    それらもすぐに思い浮かぶでしょう

  • One of their leaders was killed in Pakistan recently.

    指導者の一人は最近パキスタンで殺されました

  • So these symbols and these leaders

    このように象徴と指導者も

  • come to your mind immediately.

    すぐに思い浮かびます

  • And that's the power of social movements.

    これが社会運動の影響力なのです

  • They're transnational, and they bond around these ideas and narratives

    国家を超え 考え・語り・象徴・指導者の下で

  • and these symbols and these leaders.

    人々は強く結束します

  • However,

    しかし

  • if I ask your minds to focus currently on Pakistan,

    現在のパキスタンに焦点を当て

  • and I ask you to think

    今日のパキスタンの

  • of the symbols and the leaders for democracy

    民主主義の象徴と指導者を

  • in Pakistan today,

    思い浮かべて欲しいと言えば

  • you'll be hard pressed

    もしかしたら

  • to think beyond perhaps

    ベーナズィール・ブットーの暗殺以外に

  • the assassination of Benazir Bhutto.

    考えが及ばないかもしれません

  • Which means, by definition,

    つまり 際立ったリーダーは

  • that particular leader no longer exists.

    もはや存在していないのです

  • One of the problems we're facing is, in my view,

    私たちが直面している問題の1つは

  • that there are no globalized,

    若者が主体で 草の根の

  • youth-led, grassroots social movements

    民主的な文化を求める

  • advocating for democratic culture

    グローバルな 社会運動が

  • across Muslim-majority societies.

    イスラム教社会に存在しないことです

  • There is no equivalent of the Al-Qaeda, without the terrorism,

    テロリズムのないアルカーイダ つまり

  • for democracy across Muslim-majority societies.

    イスラム教社会で 民主主義を訴える組織がないのです

  • There are no ideas and narratives and leaders and symbols

    現場で民主的な文化を求めるような

  • advocating the democratic culture on the ground.

    考えや語り 指導者と象徴がありません

  • So that begs the next question.

    こんな疑問が沸いてきます

  • Why is it that extremist organizations,

    なぜ原理主義の組織 つまり

  • whether of the far-right or of the Islamist extremism --

    極右や 1つのイスラムの解釈を

  • Islamism meaning those who wish to impose

    社会全体に強要するような

  • one version of Islam over the rest of society --

    イスラム原理主義の組織が

  • why is it that they are succeeding

    グローバルな組織化に

  • in organizing in a globalized way,

    成功する一方で

  • whereas those who aspire to democratic culture

    民主的な文化を熱望する人々が

  • are falling behind?

    取り残されるのでしょうか?

  • And I believe that's for four reasons.

    それには4つ理由があると考えます

  • I believe, number one, it's complacency.

    第一の理由が 現状への満足感です

  • Because those who aspire to democratic culture

    民主的な文化を望む人々は

  • are in power,

    既に権力を持っているか

  • or have societies

    グローバル化された

  • that are leading globalized, powerful societies,

    強力な社会や

  • powerful countries.

    強力な国を築いています

  • And that level of complacency means

    現状に満足しているため

  • they don't feel the need to advocate for that culture.

    民主的な文化を訴える必要性を感じないのです

  • The second, I believe,

    2つ目の理由は

  • is political correctness.

    政治的正当性です つまり

  • That we have a hesitation

    民主的な文化の普遍性を主張する時

  • in espousing the universality of democratic culture

    ためらいを感じます

  • because we are associating that --

    なぜなら 自分たちの

  • we associate believing in the universality of our values --

    価値観の普遍性を信じることは

  • with extremists.

    原理主義を想起させるからです

  • Yet actually, whenever we talk about human rights,

    一方で 人権について語る時は常に

  • we do say that human rights are universal.

    人権は普遍的な価値だと言います

  • But actually going out to propagate that view

    しかしその考えを普及しようとすると

  • is associated with either neoconservativism

    新保守主義 または

  • or with Islamist extremism.

    イスラム原理主義を想起させます

  • To go around saying that I believe

    民主的な文化は私たちが到達した

  • democratic culture is the best that we've arrived at

    最良の政治的な体系だと

  • as a form of political organizing

    周囲に言うことは

  • is associated with extremism.

    原理主義を想起させるのです

  • And the third,

    3つ目の理由は 民主主義は

  • democratic choice in Muslim-majority societies

    イスラム教社会において

  • has been relegated to a political choice,

    政治的な選択の1つに過ぎなくなったということです

  • meaning political parties

    こうした社会では

  • in many of these societies

    ある政治党派は有権者に

  • ask people to vote for them

    民主的な党に

  • as the democratic party,

    票を入れてほしいと頼み 一方で

  • but then the other parties ask them to vote for them

    他の党は軍事政権の独裁を望み

  • as the military party --

    軍事的な党に票を入れてほしいと

  • wanting to rule by military dictatorship.

    人々に頼みます

  • And then you have a third party saying,

    すると また他の政党が「我々に一票を

  • "Vote for us; we'll establish a theocracy."

    我々は神権政治を実現します」と言います

  • So democracy has become merely one political choice

    つまりこうした社会では 民主主義は

  • among many other forms

    数ある政治形態の中の

  • of political choices available in those societies.

    1つの選択に過ぎなくなりました

  • And what happens as a result of this

    こうした選挙の結果

  • is, when those parties are elected,

    民主的な政党が選ばれても

  • and inevitably they fail,

    やむなく 失敗したり

  • or inevitably they make political mistakes,

    政治的な失敗を犯せば

  • democracy takes the blame

    その失敗の責任は

  • for their political mistakes.

    民主主義が負わされるのです

  • And then people say, "We've tried democracy. It doesn't really work.

    そして人々は言います「民主主義を試したが うまくいかなかった

  • Let's bring the military back again."

    以前の軍事政権に戻ろう」と

  • And the fourth reason, I believe,

    そして4つ目の理由として

  • is what I've labeled here on the slide as the ideology of resistance.

    私がこのスライドで名付けたのが 抵抗のイデオロギーです

  • What I mean by that is,

    私がここで言いたいことは

  • if the world superpower today was a communist,

    現在の世界の大国が共産主義ならば

  • it would be much easier for democracy activists

    民主化運動の活動家は自分たちの運動を

  • to use democracy activism

    植民地主義に対する抵抗と位置づけることが

  • as a form of resistance against colonialism,

    今よりもずっと容易になるということです

  • than it is today with the world superpower being America,

    現在の世界の大国 アメリカは

  • occupying certain lands

    特定の土地を支配しながら 同時に

  • and also espousing democratic ideals.

    民主主義の理想を主張しているからです

  • So roughly these four reasons

    以上 簡単に述べた4つの理由によって

  • make it a lot more difficult for democratic culture to spread

    民主的な文化が単に政治的な選択としてだけでなく

  • as a civilizational choice,

    社会の選択として

  • not merely as a political choice.

    普及することが難しくなっています

  • When talking about those reasons,

    こうした理由についてよく言われる

  • let's break down certain preconceptions.

    次のような先入観について検討しましょう

  • Is it just about grievances?

    これは不満の結果でしょうか?

  • Is it just about a lack of education?

    単に教育の欠如の問題でしょうか?

  • Well statistically,

    統計的に見ると

  • the majority of those who join extremist organizations are highly educated.

    原理主義団体に参加する者の多くは 高等教育を受けています

  • Statistically, they are educated, on average,

    統計的には 彼らの教育レベルは

  • above the education levels

    西欧社会の平均の教育レベルよりも

  • of Western society.

    高いのです

  • Anecdotally, we can demonstrate

    付け加えると

  • that if poverty was the only factor,

    貧困を唯一の原因とすれば

  • well Bin Laden is from one of the richest families in Saudi Arabia.

    ビンラディンは サウジアラビアの最も裕福な一族出身です

  • His deputy, Ayman al-Zawahiri, was a pediatrician --

    彼の代理人アイマン・アル・ザワヒリは小児科医であり

  • not an ill-educated man.

    高い教育を受けています

  • International aid and development has been going on for years,

    国際援助や開発が何年も続きながら

  • but extremism in those societies, in many of those societies,

    そうした社会の多くで

  • has been on the rise.

    原理主義の勢いは増してきました

  • And what I believe is missing

    私が欠けていると考えることは

  • is genuine grassroots activism

    真に草の根で 市民が

  • on the ground,

    現場で起こす活動です

  • in addition to international aid,

    国際援助や

  • in addition to education, in addition to health.

    教育・衛生管理を

  • Not exclusive to these things, but in addition to them,

    除外するのではなく それらに加えて

  • is propagating a genuine demand for democracy on the ground.

    草の根で民主化を訴える必要があります

  • And this is where I believe

    この点において

  • neoconservatism had it upside-down.

    新保守主義は混乱していたと考えます

  • Neoconservatism had the philosophy

    新保守主義の方針では

  • that you go in with a supply-led approach

    民主的な価値観の供給を通して

  • to impose democratic values from the top down.

    トップダウンで価値観を強います

  • Whereas Islamists and far-right organizations, for decades,

    一方 イスラム原理主義と極右団体は何十年間も

  • have been building demand for their ideology on the grassroots.

    草の根で彼らのイデオロギーへの要求を高めてきました

  • They've been building civilizational demand for their values

    草の根で彼らの価値観への

  • on the grassroots,

    要求を高め

  • and we've been seeing those societies slowly transition

    そうした社会がゆるやかに

  • to societies that are increasingly asking for

    イスラム原理主義を要求する社会に移行していく様を

  • a form of Islamism.

    私たちは目にしてきました

  • Mass movements in Pakistan

    アラブのデモの後で起きた

  • have been represented after the Arab uprisings

    パキスタンでの大衆の運動は

  • mainly by organizations

    民主化ではなく

  • claiming for some form of theocracy,

    主に神権政治を求める

  • rather than for a democratic uprising.

    組織によって起こりました

  • Because since pre-partition,

    なぜなら 政治的対立の前から

  • they've been building demand for their ideology on the ground.

    その組織のイデオロギーへの要求を 草の根で築いていたからです

  • And what's needed is a genuine transnational

    必要とされているのは

  • youth-led movement

    国家を超えて

  • that works to actively advocate

    民主的な文化を要求する

  • for the democratic culture --

    若者主導の活動です

  • which is necessarily more

    これは単に選挙を行うこと以上を

  • than just elections.

    意味します

  • But without freedom of speech, you can't have free and fair elections.

    言論の自由がなければ 自由で公平な選挙を行えません

  • Without human rights, you don't have the protection granted to you to campaign.

    人権がなければ 選挙活動の際に守られません

  • Without freedom of belief,

    信条の自由がなければ

  • you don't have the right to join organizations.

    組織に参加する権利はありません

  • So what's needed is those organizations on the ground

    ですので必要とされているのは

  • advocating for the democratic culture itself

    現場で民主的な文化を要求し そうした文化への要求を

  • to create the demand on the ground for this culture.

    高めていく組織です

  • What that will do

    これによって

  • is avoid the problem I was talking about earlier,

    私が先ほど話した問題 つまり

  • where currently we have political parties presenting democracy

    民主主義を 軍による統治や

  • as merely a political choice in those societies

    神権政治と並べて 単なる政治的な選択と

  • alongside other choices

    している現状を

  • such as military rule and theocracy.

    回避できます

  • Whereas if we start building this demand on the ground on a civilizational level,

    政党のレベルではなく 政治を超えて

  • rather than merely on a political level,

    草の根の市民のレベルで

  • a level above politics --

    こうした要求を高めていき

  • movements that are not political parties,

    政治政党による運動ではなく

  • but are rather creating this civilizational demand

    民主的な文化への

  • for this democratic culture.

    市民の要求を築いていくのです

  • What we'll have in the end

    最終的な理想は このスライドで

  • is this ideal that you see on the slide here --

    ご覧頂いているものですが

  • the ideal that people should vote in an existing democracy,

    民主主義一般を求めるための投票ではなく

  • not for a democracy.

    既存の民主主義への投票です

  • But to get to that stage,

    民主主義が社会の仕組みを築き

  • where democracy builds the fabric of society

    政治的な選択がその仕組みの中にあり

  • and the political choices within that fabric,

    神権政治でも軍事独裁政権でもなく

  • but are certainly not theocratic and military dictatorship --

    民主主義は投票する際の

  • i.e. you're voting in a democracy,

    単なる1つの選択肢ではなく

  • in an existing democracy,

    既存の民主主義の下で

  • and that democracy is not merely one of the choices at the ballot box.

    投票できるような

  • To get to that stage,

    そんな段階に到達するには

  • we genuinely need to start building demand

    社会の現場において

  • in those societies on the ground.

    人々の要求を高めることが必要です

  • Now to conclude, how does that happen?

    最後に こうした動きは どのように起こりうるでしょうか?

  • Well, Egypt is a good starting point.

    エジプトは良いスタート地点にあります

  • The Arab uprisings have demonstrated that this is already beginning.

    アラブのデモは既に現場の要求が 始まっていることを示しました

  • But what happened in the Arab uprisings and what happened in Egypt

    アラブのデモやエジプトで起きたことは

  • was particularly cathartic for me.

    特に私にとって清々しさを感じるものでした

  • What happened there was a political coalition

    そこでは 指導者を解任するという

  • gathered together for a political goal,

    政治的な目的のために

  • and that was to remove the leader.

    政治的な連携が組まれました

  • We need to move one step beyond that now.

    私たちはもう一歩進む必要があります

  • We need to see how we can help those societies

    私たちは政治的な連携という

  • move from political coalitions,

    段階から一歩進み

  • loosely based political coalitions,

    ゆるい政治的な連携の下で

  • to civilizational coalitions

    民主的な文化への理想を持ち

  • that are working for the ideals and narratives

    その理想を語るために 市民が現場で

  • of the democratic culture on the ground.

    連携していく必要があります

  • Because it's not enough to remove a leader

    なぜなら指導者や支配者 独裁者を

  • or ruler or dictator.

    解任するだけでは不十分だからです

  • That doesn't guarantee that what comes next

    彼らが解任されても

  • will be a society built on democratic values.

    民主的な価値観による社会の構築は保証されません

  • But generally, the trends that start in Egypt

    今まで エジプトで始まった動向は

  • have historically spread across the MENA region,

    歴史的に中東・北アフリカ地域 つまり

  • the Middle East and North Africa region.

    MENA地域に波及してきました

  • So when Arab socialism started in Egypt, it spread across the region.

    アラブの社会主義がエジプトで始まった時も

  • In the '80s and '90s when Islamism started in the region,

    80・90年代に イスラム原理主義が

  • it spread across the MENA region as a whole.

    エジプトで始まった時も MENA地域全体に広がりました

  • And the aspiration that we have at the moment --

    今 私たちには大きな希望があります

  • as young Arabs are proving today

    アラブの若者はテロ以外の目的のためにも

  • and instantly rebranding themselves

    命を懸ける覚悟があることを示し

  • as being prepared to die for more than just terrorism --

    瞬時に自分たちのイメージを変えながら

  • is that there is a chance

    民主的な文化がその地域で始まり

  • that democratic culture can start in the region

    周辺諸国にも広がる可能性が

  • and spread across to the rest of the countries that are surrounding that.

    あるという希望です

  • But that will require

    それは同時に

  • helping these societies transition

    周辺諸国の社会においても

  • from having merely political coalitions

    単なる政治的な連携ではなく

  • to building genuinely grassroots-based social movements

    民主的な文化を求める草の根の

  • that advocate for the democratic culture.

    社会運動を高めていく必要があります

  • And we've made a start for that in Pakistan

    パキスタンではクーディという運動が

  • with a movement called Khudi,

    始まりました

  • where we are working on the ground to encourage the youth

    若者が自主的に 民主的な文化のために

  • to create genuine buy-in for the democratic culture.

    活動することを後押しする運動です

  • And it's with that thought that I'll end.

    こうした動きを紹介して

  • And my time is up, and thank you for your time.

    終わりたいと思います ありがとうございました

  • (Applause)

    (拍手)

Have you ever wondered

ムスリムが大半を占めるイスラム教国で

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 民主 主義 イスラム 政治 原理

TED】Maajid Nawaz.過激主義と戦うためのグローバルな文化 (Maajid Nawaz: A global culture to fight extremism) (【TED】Maajid Nawaz: A global culture to fight extremism (Maajid Nawaz: A global culture to fight extremism))

  • 737 45
    Max Lin に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語