Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • For the last year,

    この一年 誰もが

  • everyone's been watching the same show,

    ある「番組」に釘付けになっています

  • and I'm not talking about "Game of Thrones,"

    『ゲーム・オブ・スローンズ』 ではなく

  • but a horrifying, real-life drama

    現実に起こっている 恐ろしいドラマです

  • that's proved too fascinating to turn off.

    面白過ぎて皆 つい見てしまうのです

  • It's a show produced by murderers

    製作者は殺人グループ

  • and shared around the world via the Internet.

    インターネットで 世界中に流されています

  • Their names have become familiar:

    被害者の名前も 耳慣れてきました

  • James Foley, Steven Sotloff, David Haines, Alan Henning, Peter Kassig,

    ジェームズ・フォリー、スティーヴン・ソトロフ デービッド・ヘインズ、アラン・ヘニング

  • Haruna Yukawa, Kenji Goto Jogo.

    ピーター・カッシグ、湯川遥菜、後藤健二

  • Their beheadings by the Islamic State

    彼らの首を切り落とした イスラミックステートの行為

  • were barbaric,

    野蛮なのは確かですが

  • but if we think they were archaic,

    なんとなく遠い昔の風習だとか

  • from a remote, obscure age,

    古代の風習だと考えるのは

  • then we're wrong.

    間違いです

  • They were uniquely modern,

    むしろ非常に現代的な所業です

  • because the murderers acted knowing well

    なぜなら 犯人たちは 何百万人という人々が

  • that millions of people would tune in to watch.

    観ることを分かってやっているからです

  • The headlines called them savages and barbarians,

    メディアでは「野蛮人」「蛮行」 などと報道されましたね

  • because the image of one man overpowering another,

    手も足も出ない相手の

  • killing him with a knife to the throat,

    首を掻き切って殺すという行為には

  • conforms to our idea of ancient, primitive practices,

    原始的、古代的なイメージがあり

  • the polar opposite of our urban, civilized ways.

    現代の文明的な習慣と真逆だからでしょう

  • We don't do things like that.

    我々現代人はそんな事をしない という前提ですが

  • But that's the irony.

    そこが正に皮肉なのです

  • We think a beheading has nothing to do with us,

    首切り殺人なんて 自分には関係ないと思いつつ

  • even as we click on the screen to watch.

    画面をクリックして観てしまう矛盾

  • But it is to do with us.

    むしろ大いに関係があります

  • The Islamic State beheadings

    イスラミックステートの斬首行為は

  • are not ancient or remote.

    古代や別世界ではなく

  • They're a global, 21st century event,

    21世紀に起きている グローバルな事象です

  • a 21st century event that takes place in our living rooms, at our desks,

    お茶の間や机の上 パソコンの画面上で起こっている―

  • on our computer screens.

    現代の事象です

  • They're entirely dependent on the power of technology to connect us.

    インターネットの力に 完全に依存した事象です

  • And whether we like it or not,

    好むと好まざるとに かかわらず

  • everyone who watches is a part of the show.

    観ている人皆が このショーに一役買っているのです

  • And lots of people watch.

    本当にたくさんの人が観ています

  • We don't know exactly how many.

    正確な視聴者数は不明です

  • Obviously, it's difficult to calculate.

    当然 こういった計算は難しいですからね

  • But a poll taken in the UK, for example, in August 2014,

    しかし 例えば2014年の8月に イギリスで行われた調査によれば

  • estimated that 1.2 million people

    ジェームズ・フォリーの斬首動画が

  • had watched the beheading of James Foley

    公開されてから数日間の

  • in the few days after it was released.

    視聴者数は120万人に上りました

  • And that's just the first few days,

    これは最初の数日間のみの

  • and just Britain.

    イギリスだけでの数字です

  • A similar poll taken in the United States

    2014年11月 同様の調査が

  • in November 2014

    アメリカでも行われました

  • found that nine percent of those surveyed

    回答者の9%が

  • had watched beheading videos,

    斬首動画を観たと答え

  • and a further 23 percent

    これ以外の23%が 映像は観たが

  • had watched the videos but had stopped just before the death was shown.

    殺害が起こる直前で止めた と答えました

  • Nine percent may be a small minority of all the people who could watch,

    9%と聞くと視聴者全体の中では 少なく感じるかもしれませんが

  • but it's still a very large crowd.

    それでも かなりの大人数です

  • And of course that crowd is growing all the time,

    そしてこの人数は 当然 増え続ける一方です

  • because every week, every month,

    毎週 毎月 動画ダウンロード数や

  • more people will keep downloading and keep watching.

    視聴回数は増加する一方ですから

  • If we go back 11 years,

    11年前

  • before sites like YouTube and Facebook were born,

    YouTubeやFacebookが登場する前も

  • it was a similar story.

    同じようなことがありました

  • When innocent civilians like Daniel Pearl,

    ダニエル・パール、ニック・バーグ ポール・ジョンソン といった

  • Nick Berg, Paul Johnson, were beheaded,

    罪のない市民が 首を切られ殺害されたとき

  • those videos were shown during the Iraq War.

    その映像が出回ったのは イラク戦争の最中でした

  • Nick Berg's beheading

    ニック・バーグの斬首動画は

  • quickly became one of the most searched for items on the Internet.

    瞬く間にインターネットでの 検索語のトップに躍り出ました

  • Within a day, it was the top search term

    一日も経たない間に Google、Lycos、Yahooなど

  • across search engines like Google, Lycos, Yahoo.

    検索エンジンでの トップキーワードになりました

  • In the week after Nick Berg's beheading,

    ニック・バーグが殺害された次の週の

  • these were the top 10 search terms in the United States.

    アメリカ国内の検索ワードランキングの トップ10がこちらです

  • The Berg beheading video remained the most popular search term for a week,

    バーグ氏の斬首映像関連のキーワードが 一週間トップに留まり

  • and it was the second most popular search term for the whole month of May,

    月全体では 『アメリカン・アイドル』に次ぐ

  • runner-up only to "American Idol."

    2番人気を保持しました

  • The al-Qaeda-linked website that first showed Nick Berg's beheading

    斬首映像が初公開された アルカイダ関係のウェブサイトは

  • had to close down within a couple of days due to overwhelming traffic to the site.

    大量アクセスが集中し 数日で閉鎖を余儀なくされました

  • One Dutch website owner said that his daily viewing figures

    あるサイトの運営者によれば イラクでの斬首シーンが出るたび

  • rose from 300,000 to 750,000

    一日のアクセス数が

  • every time a beheading in Iraq was shown.

    30万から75万に跳ね上がったそうです

  • He told reporters 18 months later

    1年半後の取材では 動画ダウンロード数が

  • that it had been downloaded many millions of times,

    このサイトだけで 何百万件にも上ったと答えています

  • and that's just one website.

    一つのウェブサイトだけでこの数です

  • A similar pattern was seen again and again

    イラク戦争中 斬首映像が出回るたびに

  • when videos of beheadings were released during the Iraq War.

    同じようなパターンの繰り返しでした

  • Social media sites have made these images more accessible than ever before,

    ソーシャルメディアの浸透で こういった画像の入手が

  • but if we take another step back in history,

    かつてなく容易になりましたが 歴史をもう少しさかのぼってみると

  • we'll see that it was the camera that first created a new kind of crowd

    民衆の娯楽としての 斬首刑の歴史上に初めて

  • in our history of beheadings as public spectacle.

    新種の観衆が現れたきっかけが カメラでした

  • As soon as the camera appeared on the scene,

    まる一世代前 1939年6月17日のこと

  • a full lifetime ago on June 17, 1939,

    カメラが登場すると

  • it had an immediate and unequivocal effect.

    一瞬で この歴史が塗り替えられました

  • That day, the first film of a public beheading was created in France.

    その日 フランスでは史上初の 公開斬首の記録映像が登場

  • It was the execution, the guillotining, of a German serial killer, Eugen Weidmann,

    ドイツ人連続殺人犯オイゲン・ヴァイトマンを

  • outside the prison Saint-Pierre in Versailles.

    ベルサイユのサンピエール刑務所の外で ギロチン処刑した映像です

  • Weidmann was due to be executed at the crack of dawn,

    当時の慣例に従い

  • as was customary at the time,

    夜明けと共に死刑執行予定でした

  • but his executioner was new to the job,

    しかし執行人が新人だったため

  • and he'd underestimated how long it would take him to prepare.

    思ったよりも準備に時間がかかり

  • So Weidmann was executed at 4:30 in the morning,

    死刑は朝4時半に執行されました

  • by which time on a June morning,

    6月のこの時間は

  • there was enough light to take photographs,

    撮影が可能なほどの明るさで

  • and a spectator in the crowd filmed the event,

    見物人の一人がこの様子を

  • unbeknownst to the authorities.

    隠れて録画していました

  • Several still photographs were taken as well,

    静止画も何枚か撮られました

  • and you can still watch the film online today

    この映像は今でも オンラインで観られますし

  • and look at the photographs.

    写真も見つかります

  • The crowd on the day of Weidmann's execution

    ヴァイトマンの処刑があった日 集まった観衆を

  • was called "unruly" and "disgusting" by the press,

    メディアは「粗野」「最低」などと 批判しましたが

  • but that was nothing compared to the untold thousands of people

    しかし今の世の中 斬首シーンが 隅々まで鮮明に写った画像を

  • who could now study the action

    何度でも じっくり観察できる人々が

  • over and over again,

    無数にいることに比べたら

  • freeze-framed in every detail.

    全く大したことはありません

  • The camera may have made these scenes more accessible than ever before,

    カメラの登場で こういった場面に アクセスしやすくなったのは確かですが

  • but it's not just about the camera.

    カメラだけの話ではありません

  • If we take a bigger leap back in history,

    歴史をさらに遠くさかのぼれば

  • we'll see that for as long as there have been

    人類史上に一般公開処刑や

  • public judicial executions and beheadings,

    斬首刑などが登場して以来

  • there have been the crowds to see them.

    野次馬は常に存在しました

  • In London, as late as the early 19th century,

    ロンドンでは 19世紀初頭になっても

  • there might be four or five thousand people to see a standard hanging.

    通常の死刑が行われるときは 4〜5千人の見物人が集まり

  • There could be 40,000 or 50,000 to see a famous criminal killed.

    有名な犯罪者だと 4〜5万人集まったと言われています

  • And a beheading, which was a rare event in England at the time,

    当時イギリスでは珍しかった 斬首刑になると

  • attracted even more.

    もっと集まりました

  • In May 1820,

    1820年5月

  • five men known as the Cato Street Conspirators

    政府閣僚の暗殺を企てた 「カトー街の陰謀事件」の

  • were executed in London for plotting

    首謀者達5人の死刑が

  • to assassinate members of the British government.

    ロンドンで執行されました

  • They were hung and then decapitated.

    絞首刑の後 首を切るという

  • It was a gruesome scene.

    恐ろしく残酷なものでした

  • Each man's head was hacked off in turn and held up to the crowd.

    一人一人順番に首が切り取られ 公衆に晒されました

  • And 100,000 people,

    見物に集まったのは10万人

  • that's 10,000 more than can fit into Wembley Stadium,

    世界最大級の大きさを誇る

  • had turned out to watch.

    ウェンブリー・スタジアム収容人数を 一万人もオーバーする人数です

  • The streets were packed.

    道は人で溢れました

  • People had rented out windows and rooftops.

    見物のために部屋や屋上を借りる人

  • People had climbed onto carts and wagons in the street.

    荷馬車の上に登る人

  • People climbed lamp posts.

    街灯に登って見物しようとする人

  • People had been known to have died in the crush on popular execution days.

    当時 こういう日は 混雑がひど過ぎて 圧死が出ることで有名でした

  • Evidence suggests that throughout our history

    公開処刑・斬首刑が 人類史に登場して以来

  • of public beheadings and public executions,

    こういったイベントを見に来るのは 処刑を見るのが好きな人

  • the vast majority of the people who come to see

    ましな方でも 見て何も感じない というような人が

  • are either enthusiastic or, at best, unmoved.

    圧倒的大多数だったことが 記録に残っています

  • Disgust has been comparatively rare,

    嫌悪感を抱く人は比較的少なく

  • and even when people are disgusted and are horrified,

    いたとしても ゾッとするなどと言いながら

  • it doesn't always stop them from coming out all the same to watch.

    結局 皆と同じように 見に来てしまうのでした

  • Perhaps the most striking example

    首切りシーンを目の当たりにしながら

  • of the human ability to watch a beheading and remain unmoved

    なお平気だったり むしろがっかりするなどという

  • and even be disappointed

    人間の性質が もっとも顕著に現れたのは

  • was the introduction in France in 1792 of the guillotine,

    1792年フランスで ギロチンが登場したときでしょう

  • that famous decapitation machine.

    皆さんご存知の いわゆる首切りマシーンです

  • To us in the 21st century,

    21世紀に生きる私たちには

  • the guillotine may seem like a monstrous contraption,

    恐ろしい怪物のような装置に 思えるかもしれません

  • but to the first crowds who saw it, it was actually a disappointment.

    しかしギロチンを初めて見た人々には むしろ期待外れだったのです

  • They were used to seeing long, drawn-out, torturous executions on the scaffold,

    それまでは処刑台上で 焼かれたり 切り刻まれたり

  • where people were mutilated and burned and pulled apart slowly.

    ゆっくりと八つ裂きにされる 長く痛々しい処刑を

  • To them, watching the guillotine in action,

    観慣れていた観衆にとって ギロチンでの処刑は

  • it was so quick, there was nothing to see.

    あっという間で 見どころがない というわけでした

  • The blade fell, the head fell into a basket, out of sight immediately,

    刃が落下すると頭が落ちて かごに入りすぐに片付けられる

  • and they called out,

    見物人たちはそれを見て

  • "Give me back my gallows, give me back my wooden gallows."

    「首切りはつまらん!絞首刑に戻せ!」 と叫んだとか

  • The end of torturous public judicial executions in Europe and America

    欧米で 残酷な公開処刑がなくなった理由は

  • was partly to do with being more humane towards the criminal,

    死刑囚への配慮から という面もありますが

  • but it was also partly because the crowd obstinately refused to behave

    見物に来る観衆の振る舞いが あまりにひどく

  • in the way that they should.

    全く手に負えなかったからでもあります

  • All too often, execution day

    処刑があるとその日は 厳かな儀式どころか

  • was more like a carnival than a solemn ceremony.

    お祭り騒ぎになることが あまりに多かったそうですからね

  • Today, a public judicial execution in Europe or America is unthinkable,

    現代の欧米で 法の下での公開処刑はありえませんが

  • but there are other scenarios that should make us cautious

    だからといって 時代が変わったんだとか

  • about thinking that things are different now

    現代人はそんな 野蛮なことはしない

  • and we don't behave like that anymore.

    などと思うのは短絡的過ぎます

  • Take, for example, the incidents of suicide baiting.

    ここで「自殺のけしかけ」について 考えてみましょう

  • This is when a crowd gathers

    自殺を考えて

  • to watch a person who has climbed to the top of a public building

    ビルの屋上に上がった人を 見に来た人々で

  • in order to kill themselves,

    人だかりができます

  • and people in the crowd shout and jeer,

    そして野次が飛び始めます

  • "Get on with it! Go on and jump!"

    「早くやれ!飛び降りろ!」

  • This is a well-recognized phenomenon.

    これはかなり よく知られた現象です

  • One paper in 1981 found that in 10 out of 21 threatened suicide attempts,

    1981年発表の とある論文によれば 自殺予告のあった21件のうち10件に

  • there was incidents of suicide baiting and jeering from a crowd.

    見物人の野次や「けしかけ」が あったそうです

  • And there have been incidents reported in the press this year.

    今年も同様の事件が 報道されています

  • This was a very widely reported incident

    イギリスでは テルフォードと シュロップシャーで

  • in Telford and Shropshire in March this year.

    3月に起こった事件が 大いに紙面を賑わせました

  • And when it happens today,

    今の時代 こういう場面を

  • people take photographs and they take videos on their phones

    携帯電話で写真やビデオを撮って

  • and they post those videos online.

    オンラインに投稿する人がいます

  • When it comes to brutal murderers who post their beheading videos,

    斬首動画を投稿する 残忍な殺人集団に関しては

  • the Internet has created a new kind of crowd.

    インターネットが また新種の観衆を作り出しました

  • Today, the action takes place in a distant time and place,

    昨今は こういった事件が 時間も場所も遠くで起こるため

  • which gives the viewer a sense of detachment from what's happening,

    事件を身近に感じられません

  • a sense of separation.

    距離感があるのです

  • It's nothing to do with me.

    自分には関係ないとか

  • It's already happened.

    もう終わったことだという 反応をします

  • We are also offered an unprecedented sense of intimacy.

    同時に かつてないほど身近に 体験できるのも事実です

  • Today, we are all offered front row seats.

    今では誰もが 最前列で 見物できるのです

  • We can all watch in private, in our own time and space,

    自分だけの時間と空間の中 クリックしたことを誰にも知られず

  • and no one need ever know that we've clicked on the screen to watch.

    こっそりと観ることができるわけです

  • This sense of separation --

    この距離感 つまり

  • from other people, from the event itself --

    他人との距離や 事件との距離感こそが

  • seems to be key to understanding our ability to watch,

    残酷な映像を平気で観られる現代人を 理解する鍵となります

  • and there are several ways

    インターネットによって

  • in which the Internet creates a sense of detachment

    物事への距離感が生まれ 各人の倫理的責任感が薄れてしまう

  • that seems to erode individual moral responsibility.

    これには いくつか理由が考えられます

  • Our activities online are often contrasted with real life,

    人は オンラインで行う活動を リアルとは区別し

  • as though the things we do online are somehow less real.

    まるで現実のものでないかのように 捉えがちです

  • We feel less accountable for our actions

    オンラインだと自分の行動に対し

  • when we interact online.

    リアルほど責任が伴わないように 感じるのです

  • There's a sense of anonymity, a sense of invisibility,

    匿名性や 顔が見えないことにより

  • so we feel less accountable for our behavior.

    行動に責任を感じなくなるわけです

  • The Internet also makes it far easier to stumble upon things inadvertently,

    また ネット上では いつもなら避けるような物事に

  • things that we would usually avoid in everyday life.

    何の気なしに 行き当たってしまうことも よくあります

  • Today, a video can start playing before you even know what you're watching.

    見る気がないのに 勝手に ビデオ再生が始まることもあるし

  • Or you may be tempted to look at material that you wouldn't look at in everyday life

    普段の生活の中や 他の人と一緒のときだと

  • or you wouldn't look at if you were with other people at the time.

    見ないようなものを 見てみたくなります

  • And when the action is pre-recorded

    さらに これがすでに録画済で

  • and takes place in a distant time and space,

    遠く離れた時と空間で 起こったことになると

  • watching seems like a passive activity.

    観ることが受身であるように 錯覚してしまいます

  • There's nothing I can do about it now.

    今私にできることはないし

  • It's already happened.

    すでに起こったことだ と思うわけです

  • All these things make it easier as an Internet user

    こういった要素すべてが働き 人は ネット上では

  • for us to give in to our sense of curiosity about death,

    死というものへの好奇心に負けて

  • to push our personal boundaries,

    個人的な境界線を超えて

  • to test our sense of shock, to explore our sense of shock.

    ショック耐性テストのごとく 動画を見てしまうのです

  • But we're not passive when we watch.

    しかし 観るという行為は 受身の正反対です

  • On the contrary, we're fulfilling the murderer's desire to be seen.

    見せたいという殺人者の 思惑通りに動いているのですから

  • When the victim of a decapitation is bound and defenseless,

    縛られ 無力な状態で 今にも 殺されようという被害者は

  • he or she essentially becomes a pawn in their killer's show.

    必然的に 犯人のショーの中の 手駒と化しています

  • Unlike a trophy head that's taken in battle,

    戦闘中に勝ち取った敵将の首ならば

  • that represents the luck and skill it takes to win a fight,

    戦士の運の力や戦闘力の証明だと 言えるかもしれませんね

  • when a beheading is staged,

    しかし斬首が台本通りに行われ

  • when it's essentially a piece of theater,

    パフォーマンスでしかない場合

  • the power comes from the reception the killer receives as he performs.

    その場で犯人が振りかざす力は 観る側がいて初めて生まれます

  • In other words, watching is very much part of the event.

    つまり「観ること」こそが この手の犯罪に 欠かせない要素なのです

  • The event no longer takes place in a single location

    あるとき ある特定の場所で起こった

  • at a certain point in time as it used to and as it may still appear to.

    過去の出来事のように見えても 実際は違うのです

  • Now the event is stretched out in time and place,

    今では あらゆる場所で現在進行形で 起こり続ける出来事です

  • and everyone who watches plays their part.

    観る人は誰もが 見物人という役を演じているのです

  • We should stop watching,

    もう観るのは止めるべきです

  • but we know we won't.

    でも 無理ですよね

  • History tells us we won't,

    歴史がそれを物語っていますし

  • and the killers know it too.

    殺人者たちにもわかっているのです

  • Thank you.

    ありがとうございました

  • (Applause)

    (拍手)

  • Bruno Giussani: Thank you. Let me get this back. Thank you.

    ブルーノ・ジュッサーニ: これはお預かりします

  • Let's move here. While they install for the next performance,

    場所を変えましょう 次の方の準備をする間

  • I want to ask you the question that probably many here have,

    質問させてください 会場の皆さんも気になっているはず

  • which is how did you get interested in this topic?

    斬首というトピックに 興味を持ったきっかけは?

  • Frances Larson: I used to work at a museum

    フランシス・ラーソン: 以前 オックスフォードにある

  • called the Pitt Rivers Museum in Oxford,

    ピット・リバーズ博物館で 働いてました

  • which was famous for its display of shrunken heads from South America.

    そこは南米の干し首の展示で 有名なんです

  • People used to say, "Oh, the shrunken head museum, the shrunken head museum!"

    現地では「干し首博物館」と 呼ばれていたほどです

  • And at the time, I was working on the history

    その当時私の研究テーマが

  • of scientific collections of skulls.

    科学研究用途に収集された 頭蓋骨の歴史でした

  • I was working on the cranial collections,

    頭蓋骨のコレクションを 観察していたとき ふと

  • and it just struck me as ironic

    ある皮肉に気がついたんです

  • that here were people coming to see this gory, primitive, savage culture

    博物館に来る人は 原始的で野卑で残酷な文化を

  • that they were almost fantasizing about and creating

    空想の中で作り上げて 見に来るのですが

  • without really understanding what they were seeing,

    自分の見ているものが 実は何なのかはわかっていない

  • and all the while these vast -- I mean hundreds of thousands

    一方で 博物館内にある 欧米のあちこちから集まった―

  • of skulls in our museums, all across Europe and the States --

    何万とある膨大な数の頭蓋骨は

  • were kind of upholding this Enlightenment pursuit of scientific rationality.

    啓蒙時代の科学が合理性を追求した 証拠品でもあるわけです

  • So I wanted to kind of twist it round and say, "Let's look at us."

    だから 皆に違う角度から 自分たちを見つめて欲しいと思いました

  • We're looking through the glass case at these shrunken heads.

    ガラスのケース越しに 干し首を見ている私たち人間の歴史や

  • Let's look at our own history and our own cultural fascination with these things.

    こういうものに惹かれてしまう文化にも 注目してもらおうと思ったのです

  • BG: Thank you for sharing that.

    ブルーノ: なるほど ありがとう

  • FL: Thank you.

    フランシス: ありがとう

  • (Applause)

    (拍手)

For the last year,

この一年 誰もが

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 斬首 見物 処刑 映像 死刑

TED】なぜ公開斬首は何百万人もの視聴者を集めるのか|フランシス・ラーソン|TED Talks (【TED】Why Public Beheadings Get Millions of Views | Frances Larson | TED Talks)

  • 15355 995
    Max Lin に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語