Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Africa is booming.

    アフリカは 急成長を迎えつつあります

  • Per capita incomes since the year 2000

    一人当たりの所得は 2000年から

  • have doubled,

    倍増しました

  • and this boom is impacting on everyone.

    そして この成長は すべての人に影響を与えています

  • Life expectancy has increased by one year

    平均寿命も 過去10年の間

  • every three years for the last decade.

    3年に1歳の割合で 増えています

  • That means if an African child is born today,

    つまり 今日 アフリカで生まれた子は

  • rather than three days ago,

    3日前に生まれた子より

  • they will get an extra day of life

    1日長生きするというわけです

  • at the end of their lifespan.

    1日長生きするというわけです

  • It's that quick.

    それほど速いスピードなのです

  • And HIV infection rates are down 27 percent:

    そして HIV感染率も 20%下がり

  • 600,000 less people a year are getting HIV

    サブサハラアフリカで HIVに感染する人は

  • in sub-Saharan Africa.

    年間60万人の割合で 減っています

  • The battle against malaria is being won,

    マラリアとの戦いにも 勝利をおさめつつあります

  • with deaths from malaria down 27 percent,

    マラリアによる死者数は 27%減少しています

  • according to the latest World Bank data.

    これは 世界銀行の 最新データです

  • And malaria nets actually are playing a role in that.

    マラリア予防の蚊帳も 効を奏してきています

  • This shouldn't surprise us,

    驚くことではありません

  • because actually, everybody grows.

    皆 成長するんです

  • If you go back to Imperial Rome

    ローマ帝国時代の 紀元後1年から

  • in the Year 1 A.D.,

    ローマ帝国時代の 紀元後1年から

  • there was admittedly about 1,800 years

    1800年の間は たいした成長は見られません

  • where there wasn't an awful lot of growth.

    1800年の間は たいした成長は見られません

  • But then the people that the Romans

    でも ローマ人が呼ぶところの

  • would have called Scottish barbarians, my ancestors,

    スコットランドの野蛮人 私の祖先によって

  • were actually part of the Industrial Revolution,

    産業革命が引き起こされ

  • and in the 19th century, growth began to accelerate,

    19世紀には 成長が加速し始めます

  • and you saw that get quicker and quicker,

    成長は どんどん速くなり

  • and it's been impacting everyone.

    あらゆる人に 影響を与えてきました

  • It doesn't matter if this is the jungles of Singapore

    シンガポールの ジャングルであろうと

  • or the tundra of northern Finland.

    フィンランド北部の ツンドラであろうと

  • Everybody gets involved. It's just a matter of when

    すべての人にです もはや

  • the inevitable happens.

    成長の訪れは 時間の問題でした

  • Among the reasons I think it's happening right now

    今 アフリカで成長が起こっている 理由の一つに

  • is the quality of the leadership across Africa.

    質の高いリーダーシップが あげられます

  • I think most of us would agree that in the 1990s,

    皆さんもご承知の通り 1990年代における

  • the greatest politician in the world was African,

    世界で最も素晴らしい政治家は アフリカ人でした

  • but I'm meeting brilliant people

    でも 私はこれまでずっと 大陸をまたがり

  • across the continent the entire time,

    素晴らしい人々と 会っています

  • and they're doing the reforms

    彼らは改革を行い

  • which have transformed the economic situation

    各国での 経済状況を変えてきました

  • for their countries.

    各国での 経済状況を変えてきました

  • And the West is engaging with that.

    西洋諸国も これに関わっています

  • The West has given debt forgiveness programs

    西洋諸国の 債務免除プログラムにより

  • which have halved sub-Saharan debt

    サブサハラ諸国の負債は

  • from about 70 percent of GDP down to about 40.

    GDPの70%から40%まで半減しました

  • At the same time, our debt level's gone up to 120

    その反面 私たちの負債レベルは 120にまで上昇し

  • and we're all feeling slightly miserable

    結果として 少し みじめに感じられます

  • as a result.

    結果として 少し みじめに感じられます

  • Politics gets weaker when debt is high.

    負債が多ければ 政治の力は弱くなりますが

  • When public sector debt is low,

    公共部門の債務が少なければ

  • governments don't have to choose

    政府も どちらか選ぶことなく

  • between investing in education and health

    教育・保健に投資をしながら

  • and paying interest on that debt you owe.

    債務利息の支払いができます

  • And it's not just the public sector which is looking so good.

    さらに 好況なのは 公共部門だけではなく

  • The private sector as well.

    民間部門でもです

  • Again, in the West, we have private sector debt

    西洋では 民間部門の負債は

  • of 200 percent of GDP in Spain,

    GDPの2倍にも及びます スペインや

  • the U.K., and the U.S.

    イギリス アメリカでそうで

  • That's an awful lot of debt.

    本当に大きな債務です

  • Africa, many African countries,

    でも アフリカ諸国における 民間部門の負債は

  • are sitting at 10 to 30 percent of GDP.

    GDPの10~30%に とどまっています

  • If there's any continent that can do what China has done --

    もし中国が成し遂げたことを できる大陸があるとすれば―

  • China's at about 130 percent of GDP on that chart --

    このグラフ上では 中国の民間債務はGDPの130%です―

  • if anyone can do what China has done

    もし ここ30年で 中国が成し遂げたことを

  • in the last 30 years,

    できるところがあるとすれば

  • it'll be Africa in the next 30.

    今後30年間の アフリカ大陸でしょう

  • So they've got great government finances, great private sector debt.

    アフリカには巨額の政府資金があり 民間債務も少ないです

  • Does anyone recognize this? In fact, they do.

    皆 知っているんでしょうか? もちろんです

  • Foreign direct investment

    外国直接投資は

  • has poured into Africa in the last 15 years.

    この15年 アフリカに どんどん流れ込んできています

  • Back in the '70s,

    1970年代には

  • no one touched the continent with a barge pole.

    アフリカなんて 誰も見向きもしませんでした

  • And this investment is actually Western-led.

    この投資は 西洋諸国が主導しているものです

  • We hear a lot about China,

    中国について いろんな話を聞きますし

  • and they do lend a lot of money,

    中国は多額の資金を 貸与しています

  • but 60 percent of the FDI in the last couple of years

    でも 過去2年間の 外国直接投資の60%は

  • has come from Europe, America, Australia, Canada.

    欧州、アメリカ、オーストラリア カナダからで

  • Ten percent's come from India.

    10%がインドからでした

  • And they're investing in energy.

    投資は エネルギーに 向けられています

  • Africa produces 10 million barrels a day of oil now.

    アフリカは 1日あたり 1千万バーレルの石油を産出しており

  • It's the same as Saudi Arabia or Russia.

    それは サウジアラビアやロシアの 産出量に匹敵します

  • And they're investing in telecoms,

    さらに 電気通信や

  • shopping malls.

    ショッピング・モールへの 投資もあります

  • And this very encouraging story, I think,

    こうした素晴らしい状況の 背景には

  • is partly demographic-led.

    人口動態があると 考えています

  • And it's not just about African demographics.

    アフリカの人口動態だけ ではありません

  • I'm showing you the number of 15- to 24-year-olds

    これは 世界各地の 15歳から24歳の人口を表したもので

  • in various parts of the world,

    これは 世界各地の 15歳から24歳の人口を表したもので

  • and the blue line is the one I want you to focus on for a second.

    今 注目いただきたいのは 青線です

  • Ten years ago, say you're Foxconn

    10年前に 例えば Foxconnが

  • setting up an iPhone factory, by chance.

    iPhoneの工場を 立ち上げるとしたら

  • You might choose China,

    中国を選んでいたかもしれません

  • which is the bulk of that East Asian blue line,

    東アジアの青線が 集まっているところで

  • where there's 200 million young people,

    2億人の若者がいて

  • and every year until 2010 that's getting bigger.

    2010年まで 毎年 増加しています

  • Which means you're going to have new guys

    つまり 次々と 若者がやってきては

  • knocking on the door saying, "Give us a job,"

    「仕事がほしい」と言うばかりか

  • and, "I don't need a big pay rise, just please give me a job."

    「高い給料なんていらないから ただ仕事をくれ」という状況なんです

  • Now, that's completely changed now.

    でも 今は違います

  • This decade, we're going to see a 20- to 30-percent

    この10年で 中国の15歳から24歳の若者は

  • fall in the number of 15- to 24-year-olds in China.

    20~30%も減少しています

  • So where do you set up your new factory?

    では どこに新しい工場を 作るべきなのでしょう?

  • You look at South Asia, and people are.

    注目されているのは 南アジア

  • They're looking at Pakistan and Bangladesh,

    パキスタンやバングラデシュ

  • and they're also looking at Africa.

    そして アフリカです

  • And they're looking at Africa

    アフリカが注目されているのは

  • because that yellow line is showing you

    あの黄色の線が示す通り

  • that the number of young Africans

    アフリカの若者の数は

  • is going to continue to get bigger

    ずっと増加を続け

  • decade after decade after decade out to 2050.

    2050年まで その傾向は変わらないからです

  • Now, there's a problem with lots of young people

    確かに 多くの若者が どんな市場にでも

  • coming into any market,

    押し寄せてくると 困ることもあります

  • particularly when they're young men.

    特に男性が増えるとそうですが

  • A bit dangerous, sometimes.

    少し危険な場合もあります

  • I think one of the crucial factors

    ただ そこで重要なのは

  • is how educated is that demographic?

    その人たちが どう教育されているかです

  • If you look at the red line here,

    ここの赤線をご覧ください

  • what you're going to see is that in 1975,

    1975年当時には

  • just nine percent of kids

    サブサハラアメリカで

  • were in secondary school education

    中等教育を受けていたのは

  • in sub-Saharan Africa.

    適齢期の子どものうち たった9%でした

  • Would you set up a factory

    1970年代半ばに サブサハラで

  • in sub-Sahara in the mid-1970s?

    工場を建てようと思いますか?

  • Nobody else did.

    そんなことは 誰もせず

  • They chose instead Turkey and Mexico

    代わりに トルコやメキシコで

  • to set up the textiles factories,

    繊維工場を 立ち上げていました

  • because their education levels

    当時 両国の教育レベルは

  • were 25 to 30 percent.

    25~30%だったからです

  • Today, sub-Sahara is at the levels

    現在 サブサハラの 教育レベルは

  • that Turkey and Mexico were at in 1975.

    1975年当時の トルコやメキシコと同じです

  • They will get the textiles jobs

    繊維関係の仕事を得て

  • that will take people out of rural poverty

    それにより 貧困の世界から抜け出し

  • and put them on the road to industrialization and wealth.

    産業化や裕福さに 向かって歩んでいけます

  • So what's Africa looking like today?

    では 今 アフリカは どんな感じなんでしょう?

  • This is how I look at Africa.

    これは 少し妙ですが

  • It's a bit odd, because I'm an economist.

    経済学者の私の目から 見たアフリカです

  • Each little box is about a billion dollars,

    小さな四角1つが 10億ドルを表します

  • and you see that I pay an awful lot of attention

    ご覧の通り 私が注目しているのは

  • to Nigeria sitting there in the middle.

    真ん中にある ナイジェリアです

  • South Africa is playing a role.

    南アフリカも 大事です

  • But when I'm thinking about the future,

    でも 将来を考えたとき

  • I'm actually most interested

    私が最も関心があるのは

  • in Central, Western and Southern Africa.

    中央、西部、南部アフリカです

  • If I look at Africa by population,

    アフリカを 人口で見ると

  • East Africa stands out

    東アフリカが最も大きく

  • as so much potential.

    その可能性も甚大です

  • And I'm showing you something else with these maps.

    別の観点から見てみましょう こちらの地図は

  • I'm showing you democracy versus autocracy.

    民主主義国家と 独裁国家を対比させています

  • Fragile democracies is the beige color.

    民主主義国家でも 不安定なものはベージュ

  • Strong democracies are the orange color.

    確立しているものは オレンジ色にしています

  • And what you'll see here is that most Africans

    この通り ほとんどのアフリカ諸国は

  • are now living in democracies.

    今 民主主義のもとにあるのです

  • Why does that matter?

    なぜ それが重要なんでしょう?

  • Because what people want

    人々が望むのは

  • is what politicians try,

    政治家がしようとすること―

  • they don't always succeed, but they try and deliver.

    成功はしなくとも 届けようとすることだからです

  • And what you've got is a reinforcing positive circle going on.

    民主主義では 好循環が強化されます

  • In Ghana in the elections, in December 2012,

    ガーナで行われた 2012年12月に選挙で

  • the battle between the two candidates

    2人の候補者が 議論を戦わせたのは

  • was over education.

    教育についてでした

  • One guy offered free secondary school education

    片方の候補者は 中等教育は

  • to all, not just 30 percent.

    30%だけでなく 皆に無料で提供すべきと主張し

  • The other guy had to say,

    他方が約束をしたのは

  • I'm going to build 50 new schools.

    学校を新しく50校建てる ということで

  • He won by a margin.

    彼が僅差で当選しました

  • So democracy is encouraging governments

    民主主義によって 政府は

  • to invest in education.

    教育に投資するようになっています

  • Education is helping growth and investment,

    教育によって 成長や投資が促進され

  • and that's giving budget revenues,

    それが予算収入をもたらし

  • which is giving governments more money,

    政府の財源も増えて

  • which is helping growth through education.

    教育が成長につながっていくのです

  • It's a positive, virtuous circle.

    まさに好循環です </