Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • I'm a filmmaker.

    私は映画監督です

  • For the last 8 years,

    この8年間

  • I have dedicated my life

    紛争を平和的手段で

  • to documenting the work

    終わらせようとする

  • of Israelis and Palestinians

    イスラエルとパレスチナの

  • who are trying to end the conflict

    ドキュメンタリー制作に

  • using peaceful means.

    ついやしてきました

  • When I travel with my work

    ヨーロッパやアメリカに

  • across Europe and the United States,

    仕事で行くといつも

  • one question always comes up:

    こう質問されます

  • Where is the Palestinian Gandhi?

    パレスチナにガンジーは?

  • Why aren't Palestinians

    パレスチナ人はどうして

  • using nonviolent resistance?

    非暴力抵抗をしないんですか?

  • The challenge I face when I hear this question

    私は答えに困ります

  • is that often I have just returned from the Middle East

    そういうとき私は中東での撮影から

  • where I spent my time

    戻ったばかりで

  • filming dozens of Palestinians

    多数のパレスチナ人が

  • who are using nonviolence

    非暴力で土地や水資源を

  • to defend their lands

    イスラエル軍や入植者から

  • and water resources

    守ろうとしているのを

  • from Israeli soldiers and settlers.

    目の当たりにした直後のことが多いのです

  • These leaders are trying to forge

    非暴力の先導者たちは

  • a massive national nonviolent movement

    占領を止めさせ地域に平和を築くために

  • to end the occupation

    国家的規模の非暴力運動を

  • and build peace in the region.

    実現しようとしています

  • Yet, most of you

    でも彼らのことは

  • have probably never heard about them.

    聞いたこともない人がほとんどでしょう

  • This divide between what's happening on the ground

    パレスチナの平和的抵抗運動が

  • and perceptions abroad

    まだ1度も成功していない

  • is one of the key reasons

    主な理由の1つは

  • why we don't have yet

    現地で起きていることと

  • a Palestinian peaceful resistance movement

    海外で知られていることの

  • that has been successful.

    差にあるのです

  • So I'm here today

    そこで私は今日

  • to talk about the power of attention,

    私たちの「注目」が持つ

  • the power of your attention,

    影響力について話し

  • and the emergence and development

    非暴力運動が高まり

  • of nonviolent movements

    進行している中で

  • in the West Bank, Gaza and elsewhere --

    ヨルダン川西岸やガザではなく

  • but today, my case study is going to be Palestine.

    今日はパレスチナに焦点を当てます

  • I believe that what's mostly missing

    非暴力が拡大するために

  • for nonviolence to grow

    最も足りないのは

  • is not for Palestinians

    パレスチナ人が

  • to start adopting nonviolence,

    非暴力で行動を起こすことではなく

  • but for us to start paying attention

    すでに非暴力を実践している人たちに対して

  • to those who already are.

    私たちが注目を注ぐことだと思います

  • Allow me to illustrate this point

    ブドゥルスという村を

  • by taking you to this village

    皆さんにお見せしながら

  • called Budrus.

    説明させてください

  • About seven years ago,

    7年ほど前

  • they faced extinction,

    村は消滅するところでした

  • because Israel announced it would build a separation barrier,

    イスラエルが建設を発表した

  • and part of this barrier

    分離壁の一部が

  • would be built on top of the village.

    村を通ることになったのです

  • They would lose 40 percent of their land

    40%の土地を失い

  • and be surrounded,

    壁に囲まれ

  • so they would lose free access

    西岸に自由に行き来することが

  • to the rest of the West Bank.

    できなくなるかもしれなかった

  • Through inspired local leadership,

    熱心な地元の指導者を中心に

  • they launched a peaceful resistance campaign

    村人はこれを止めさせるための

  • to stop that from happening.

    平和的抵抗運動を開始しました

  • Let me show you some brief clips,

    映像を少しご覧ください

  • so you have a sense

    実際の現地の状況が

  • for what that actually looked like on the ground.

    お分かりいただけると思います

  • (Music)

    (音楽)

  • Palestinian Woman: We were told the wall

    パレスチナ人女性:壁はパレスチナを

  • would separate Palestine from Israel.

    イスラエルから分離するものと聞いていたのに

  • Here in Budrus,

    ブドゥルスの土地が

  • we realized the wall would steal our land.

    奪われることが分かりました

  • Israeli Man: The fence has, in fact,

    イスラエル人男性:フェンスは

  • created a solution to terror.

    テロに対する解決策だ

  • Man: Today you're invited

    男性:今日 平和的行進に

  • to a peaceful march.

    参加してください

  • You are joined

    イスラエル人の兄弟姉妹が多数

  • by dozens of your Israeli brothers and sisters.

    協力してくれます

  • Israeli Activist: Nothing scares the army

    イスラエル人活動家:軍にとって怖いのは

  • more than nonviolent opposition.

    非暴力の相手です

  • Woman: We saw the men

    女性:男達が兵隊を

  • trying to push the soldiers,

    押しのけようとしましたが

  • but none of them could do that.

    誰にもできませんでした

  • But I think the girls could do it.

    でも女性たちにはできるかも

  • Fatah Party Member: We must empty our minds

    ファタハ党員:古い考え方を

  • of traditional thinking.

    捨てるべきです

  • Hamas Party Member: We were in complete harmony,

    ハマス党員:皆 一致団結していました

  • and we wanted to spread it to all of Palestine.

    パレスチナに広がってほしいと思いました

  • Chanting: One united nation.

    かけ声:団結した1つの国

  • Fatah, Hamas and the Popular Front!

    ファタハ ハマス 人民戦線!

  • News Anchor: The clashes over the fence continue.

    キャスター:壁での衝突です

  • Reporter: Israeli border police were sent to disperse the crowd.

    レポーター:派遣されたイスラエル国境警備隊は

  • They were allowed to use any force necessary.

    あらゆる武器が使用できます

  • (Gunshots)

    (発砲)

  • Man: These are live bullets.

    男性:実弾です

  • It's like Fallujah. Shooting everywhere.

    ファルージャみたいに発砲している

  • Israeli Activist: I was sure we were all going to die.

    イスラエル人活動家:死ぬかと思いましたが

  • But there were others around me who weren't even cowering.

    周りの人はかがみもしませんでした

  • Israeli Soldier: A nonviolent protest

    イスラエル兵:非暴力デモが

  • is not going to stop the [unclear].

    [不明瞭]を止めることはない

  • Protester: This is a peaceful march.

    デモ参加者:平和的行進です

  • There is no need to use violence.

    暴力の必要はありません

  • Chanting: We can do it! We can do it!

    かけ声:私たちにはできる 私たちにはできる

  • We can do it!

    私たちにはできる!

  • Julia Bacha: When I first heard

    ジュリア:ブドゥルスのことを

  • about the story of Budrus,

    初めて聞いたとき

  • I was surprised

    7年前の2003年に

  • that the international media had failed to cover

    次々に起きた異例の出来事を

  • the extraordinary set of events

    海外メディアが

  • that happened seven years ago,

    取上げなかったことに

  • in 2003.

    驚きました

  • What was even more surprising

    さらに驚いたのは

  • was the fact that Budrus was successful.

    ブドゥルスが成功したということでした

  • The residents, after 10 months of peaceful resistance,

    住民は 10ヶ月間の平和的抵抗の後

  • convinced the Israeli government

    壁のルートを彼らの土地から

  • to move the route of the barrier off their lands

    イスラエルとパレスチナの領土の

  • and to the green line,

    国際的に認められた境界である

  • which is the internationally recognized boundary

    グリーンラインへ移すように

  • between Israel and the Palestinian Territories.

    イスラエル政府を説得することに成功しました

  • The resistance in Budrus

    ブドゥルスでの抵抗は

  • has since spread

    それ以来

  • to villages across the West Bank

    ヨルダン川西岸の村々や

  • and to Palestinian neighborhoods in Jerusalem.

    エルサレムのパレスチナ地区へ広がりました

  • Yet the media remains mostly silent

    それでもメディアはこの話題を

  • on these stories.

    ほとんど取り上げていません

  • This silence carries profound consequences

    メディアによるこの沈黙は

  • for the likelihood

    非暴力がパレスチナで拡大

  • that nonviolence can grow,

    または存続する可能性を

  • or even survive,

    大きく左右する

  • in Palestine.

    重大なものです

  • Violent resistance

    武装抵抗と

  • and nonviolent resistance

    非暴力の抵抗には

  • share one very important thing in common;

    とても重要な共通点があります

  • they are both a form of theater

    どちらもある種の「舞台」で

  • seeking an audience to their cause.

    抵抗の原因に注目する観客が必要です

  • If violent actors

    暴力的な役者がいつも

  • are the only ones constantly getting front-page covers

    第一面に載ることで

  • and attracting international attention

    国際社会の注目を

  • to the Palestinian issue,

    パレスチナ問題に引きつければ

  • it becomes very hard

    市民による反対が

  • for nonviolent leaders

    自分たちの窮状に対処する

  • to make the case to their communities

    現実的な選択肢であると

  • that civil disobedience

    非暴力の指導者たちが

  • is a viable option

    地域の人々に主張することは

  • in addressing their plight.

    非常に困難になります

  • The power of attention

    「注目」の影響力は

  • is probably going to come as no surprise

    お子さんがいる方であれば

  • to the parents in the room.

    当たり前と思われるでしょう

  • The surest way

    子どもが駄々をこねたとき

  • to make your child throw increasingly louder tantrums

    真っ先に相手をすれば

  • is by giving him attention

    その子の駄々っ子ぶりは

  • the first time he throws a fit.

    どんどん悪化します

  • The tantrum will become

    駄々をこねれば

  • what childhood psychologists call

    親が注目してくれると

  • a functional behavior,

    子供が学んでしまうのです

  • since the child has learned

    これが児童心理学用語で言う

  • that he can get parental attention out of it.

    機能的行動です

  • Parents can incentivize or disincentivize behavior

    子どもに注目するかしないかだけで

  • simply by giving or withdrawing

    親は子どもの行動を

  • attention to their children.

    促すことも 止めさせることもできるのです

  • But that's true for adults too.

    そしてこれは大人にも言えます

  • In fact, the behavior

    つまり 国際社会が

  • of entire communities and countries

    注目する対象として

  • can be influenced,

    何を選ぶかによって

  • depending on where

    地域や国全体の行動に

  • the international community chooses

    影響を与えることが

  • to focus its attention.

    できるのです

  • I believe that at the core of ending the conflict in the Middle East

    中東での紛争を終わらせて

  • and bringing peace

    平和をもたらす要は

  • is for us

    私たちが 今現地にいる

  • to transform nonviolence

    非暴力の指導者たちに

  • into a functional behavior

    もっと大きな注目を注いで

  • by giving a lot more attention

    非暴力を 機能的行動へと

  • to the nonviolent leaders on the ground today.

    変化させることだと思います

  • In the course of taking my film to villages

    パレスチナの村に

  • in the West Bank, in Gaza and in East Jerusalem,

    私の映画を紹介していく中で

  • I have seen the impact

    たった一つの映画が

  • that even one documentary film can have

    与えることができる影響を

  • in influencing the transformation.

    目の当たりにしました

  • In a village called Wallajeh,

    エルサレムのすくそばにある

  • which sits very close to Jerusalem,

    ワラジェという村の人たちは

  • the community was facing

    ブドゥルスと非常に似た窮地に

  • a very similar plight to Budrus.

    立たされていました

  • They were going to be surrounded, lose a lot of their lands

    壁で囲まれ 多くの土地を失い

  • and not have freedom of access,

    他のパレスチナ地区に

  • either to the West Bank or Jerusalem.

    自由に行けない状態になろうとしていました

  • They had been using nonviolence for about two years

    約2年間にわたり非暴力を用いていましたが

  • but had grown disenchanted

    誰からも注目されずに

  • since nobody was paying attention.

    望みを失っていました

  • So we organized a screening.

    そこで上映会を開きました

  • A week later,

    その1週間後

  • they held the most well-attended

    過去最多の参加者とともに

  • and disciplined

    非常によく統制のとれた

  • demonstration to date.

    デモが行われました

  • The organizers say

    主催者たちは

  • that the villagers, upon seeing the story of Budrus

    映画に記録された

  • documented in a film,

    ブドゥルスのことを見てから

  • felt that there were indeed people

    自分たちの活動に関心を持って

  • following what they were doing,

    見てくれる人がいるのだと

  • that people cared.

    村人が感じたと言っていました

  • So they kept on going.

    だから彼らは続けました

  • On the Israeli side,

    イスラエル側では

  • there is a new peace movement called Solidariot,

    ソリダリオトという平和運動が生まれています

  • which means solidarity in Hebrew.

    「団結」という意味のヘブライ語で

  • The leaders of this movement have been using Budrus

    この運動の指導者たちはブドゥルスのことを

  • as one of their primary recruiting tools.

    参加者募集の主な手段として用いています

  • They report

    彼らによれば

  • that Israelis who had never been active before,

    参加したことのない人も

  • upon seeing the film,

    この映画を見ると

  • understand the power of nonviolence

    非暴力の力を理解し

  • and start joining their activities.

    活動に参加し始めるそうです

  • The examples of Wallajeh

    ワラジェとソリダリオト

  • and the Solidariot movement

    この2つの運動の例は

  • show that even a small-budget independent film

    個人が作る低予算の映画でも

  • can play a role

    非暴力を機能的行動に変える

  • in transforming nonviolence

    一翼を担うことが

  • into a functional behavior.

    できるということを示しています

  • Now imagine the power

    であれば 大手メディアが

  • that big media players could have

    ビリンやニリン ワラジェなどの村や

  • if they started covering

    シェイクジャラやシルワン

  • the weekly nonviolent demonstrations

    エルサレム周辺で

  • happening in villages

    毎週起きている非暴力デモを

  • like Bil'in, Ni'lin,

    取り上げ始めたら

  • Wallajeh,

    それにどれだけの

  • in Jerusalem neighborhoods

    影響力があるか

  • like Sheikh Jarrah and Silwan --

    想像してみてください

  • the nonviolent leaders

    非暴力の指導者たちは

  • would become more visible,

    もっと目立って

  • valued and effective

    評価されて 活動の効果も

  • in their work.

    高くなるでしょう

  • I believe

    一番大切なことは

  • that the most important thing

    こうした努力に

  • is to understand

    私たちが注目しなければ

  • that if we don't pay attention to these efforts,

    それが表に出てくることはなく

  • they are invisible,

    存在しなかったも同然になると

  • and it's as if they never happened.

    理解することだと思います

  • But I have seen first hand

    でも 私たちが注目すれば

  • that if we do,

    運動が拡大するということを

  • they will multiply.

    私は目の当たりにしました

  • If they multiply,

    運動が拡大すれば

  • their influence will grow

    パレスチナ紛争に対する

  • in the overall Israeli-Palestinian conflict.

    影響も強まります

  • And theirs is the kind of influence

    そしてこの非暴力運動が

  • that can finally

    現在の状況を最終的に

  • unblock the situation.

    打開する力を持っているのです

  • These leaders have proven that nonviolence works

    指導者たちは ブドゥルスなどで

  • in places like Budrus.

    非暴力の効果を証明しました

  • Let's give them attention

    どこででも効果を示せるよう

  • so they can prove it works everywhere.

    彼らに注目を注いでいきましょう

  • Thank you.

    ありがとうございました

  • (Applause)

    (拍手)

I'm a filmmaker.

私は映画監督です

字幕と単語

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 TED パレスチナ 暴力 イスラエル 注目 運動

TED】ジュリア・バッハ非暴力に注意を払う(ジュリア・バッハ:非暴力に注意を払う (【TED】Julia Bacha: Pay attention to nonviolence (Julia Bacha: Pay attention to nonviolence))

  • 567 40
    大佑 に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語