字幕表 動画を再生する
I'm a filmmaker.
私は映画監督です
For the last 8 years,
この8年間
I have dedicated my life
紛争を平和的手段で
to documenting the work
終わらせようとする
of Israelis and Palestinians
イスラエルとパレスチナの
who are trying to end the conflict
ドキュメンタリー制作に
using peaceful means.
ついやしてきました
When I travel with my work
ヨーロッパやアメリカに
across Europe and the United States,
仕事で行くといつも
one question always comes up:
こう質問されます
Where is the Palestinian Gandhi?
パレスチナにガンジーは?
Why aren't Palestinians
パレスチナ人はどうして
using nonviolent resistance?
非暴力抵抗をしないんですか?
The challenge I face when I hear this question
私は答えに困ります
is that often I have just returned from the Middle East
そういうとき私は中東での撮影から
where I spent my time
戻ったばかりで
filming dozens of Palestinians
多数のパレスチナ人が
who are using nonviolence
非暴力で土地や水資源を
to defend their lands
イスラエル軍や入植者から
and water resources
守ろうとしているのを
from Israeli soldiers and settlers.
目の当たりにした直後のことが多いのです
These leaders are trying to forge
非暴力の先導者たちは
a massive national nonviolent movement
占領を止めさせ地域に平和を築くために
to end the occupation
国家的規模の非暴力運動を
and build peace in the region.
実現しようとしています
Yet, most of you
でも彼らのことは
have probably never heard about them.
聞いたこともない人がほとんどでしょう
This divide between what's happening on the ground
パレスチナの平和的抵抗運動が
and perceptions abroad
まだ1度も成功していない
is one of the key reasons
主な理由の1つは
why we don't have yet
現地で起きていることと
a Palestinian peaceful resistance movement
海外で知られていることの
that has been successful.
差にあるのです
So I'm here today
そこで私は今日
to talk about the power of attention,
私たちの「注目」が持つ
the power of your attention,
影響力について話し
and the emergence and development
非暴力運動が高まり
of nonviolent movements
進行している中で
in the West Bank, Gaza and elsewhere --
ヨルダン川西岸やガザではなく
but today, my case study is going to be Palestine.
今日はパレスチナに焦点を当てます
I believe that what's mostly missing
非暴力が拡大するために
for nonviolence to grow
最も足りないのは
is not for Palestinians
パレスチナ人が
to start adopting nonviolence,
非暴力で行動を起こすことではなく
but for us to start paying attention
すでに非暴力を実践している人たちに対して
to those who already are.
私たちが注目を注ぐことだと思います
Allow me to illustrate this point
ブドゥルスという村を
by taking you to this village
皆さんにお見せしながら
called Budrus.
説明させてください
About seven years ago,
7年ほど前
they faced extinction,
村は消滅するところでした
because Israel announced it would build a separation barrier,
イスラエルが建設を発表した
and part of this barrier
分離壁の一部が
would be built on top of the village.
村を通ることになったのです
They would lose 40 percent of their land
40%の土地を失い
and be surrounded,
壁に囲まれ
so they would lose free access
西岸に自由に行き来することが
to the rest of the West Bank.
できなくなるかもしれなかった
Through inspired local leadership,
熱心な地元の指導者を中心に
they launched a peaceful resistance campaign
村人はこれを止めさせるための
to stop that from happening.
平和的抵抗運動を開始しました
Let me show you some brief clips,
映像を少しご覧ください
so you have a sense
実際の現地の状況が
for what that actually looked like on the ground.
お分かりいただけると思います
(Music)
(音楽)
Palestinian Woman: We were told the wall
パレスチナ人女性:壁はパレスチナを
would separate Palestine from Israel.
イスラエルから分離するものと聞いていたのに
Here in Budrus,
ブドゥルスの土地が
we realized the wall would steal our land.
奪われることが分かりました
Israeli Man: The fence has, in fact,
イスラエル人男性:フェンスは
created a solution to terror.
テロに対する解決策だ
Man: Today you're invited
男性:今日 平和的行進に
to a peaceful march.
参加してください
You are joined
イスラエル人の兄弟姉妹が多数
by dozens of your Israeli brothers and sisters.
協力してくれます
Israeli Activist: Nothing scares the army
イスラエル人活動家:軍にとって怖いのは
more than nonviolent opposition.
非暴力の相手です
Woman: We saw the men
女性:男達が兵隊を
trying to push the soldiers,
押しのけようとしましたが
but none of them could do that.
誰にもできませんでした
But I think the girls could do it.
でも女性たちにはできるかも
Fatah Party Member: We must empty our minds
ファタハ党員:古い考え方を
of traditional thinking.
捨てるべきです
Hamas Party Member: We were in complete harmony,
ハマス党員:皆 一致団結していました
and we wanted to spread it to all of Palestine.
パレスチナに広がってほしいと思いました
Chanting: One united nation.
かけ声:団結した1つの国
Fatah, Hamas and the Popular Front!
ファタハ ハマス 人民戦線!
News Anchor: The clashes over the fence continue.
キャスター:壁での衝突です
Reporter: Israeli border police were sent to disperse the crowd.
レポーター:派遣されたイスラエル国境警備隊は
They were allowed to use any force necessary.
あらゆる武器が使用できます
(Gunshots)
(発砲)
Man: These are live bullets.
男性:実弾です
It's like Fallujah. Shooting everywhere.
ファルージャみたいに発砲している
Israeli Activist: I was sure we were all going to die.
イスラエル人活動家:死ぬかと思いましたが
But there were others around me who weren't even cowering.
周りの人はかがみもしませんでした
Israeli Soldier: A nonviolent protest
イスラエル兵:非暴力デモが
is not going to stop the [unclear].
[不明瞭]を止めることはない
Protester: This is a peaceful march.
デモ参加者:平和的行進です
There is no need to use violence.
暴力の必要はありません
Chanting: We can do it! We can do it!
かけ声:私たちにはできる 私たちにはできる
We can do it!
私たちにはできる!
Julia Bacha: When I first heard
ジュリア:ブドゥルスのことを
about the story of Budrus,
初めて聞いたとき
I was surprised
7年前の2003年に
that the international media had failed to cover
次々に起きた異例の出来事を
the extraordinary set of events
海外メディアが
that happened seven years ago,
取上げなかったことに
in 2003.
驚きました
What was even more surprising
さらに驚いたのは
was the fact that Budrus was successful.
ブドゥルスが成功したということでした
The residents, after 10 months of peaceful resistance,
住民は 10ヶ月間の平和的抵抗の後
convinced the Israeli government
壁のルートを彼らの土地から
to move the route of the barrier off their lands
イスラエルとパレスチナの領土の
and to the green line,
国際的に認められた境界である
which is the internationally recognized boundary
グリーンラインへ移すように
between Israel and the Palestinian Territories.
イスラエル政府を説得することに成功しました
The resistance in Budrus
ブドゥルスでの抵抗は
has since spread
それ以来
to villages across the West Bank
ヨルダン川西岸の村々や
and to Palestinian neighborhoods in Jerusalem.
エルサレムのパレスチナ地区へ広がりました
Yet the media remains mostly silent
それでもメディアはこの話題を
on these stories.
ほとんど取り上げていません
This silence carries profound consequences
メディアによるこの沈黙は
for the likelihood
非暴力がパレスチナで拡大
that nonviolence can grow,
または存続する可能性を
or even survive,
大きく左右する
in Palestine.
重大なものです
Violent resistance
武装抵抗と
and nonviolent resistance
非暴力の抵抗には
share one very important thing in common;
とても重要な共通点があります
they are both a form of theater
どちらもある種の「舞台」で
seeking an audience to their cause.
抵抗の原因に注目する観客が必要です
If violent actors
暴力的な役者がいつも
are the only ones constantly getting front-page covers
第一面に載ることで
and attracting international attention
国際社会の注目を
to the Palestinian issue,
パレスチナ問題に引きつければ
it becomes very hard
市民による反対が
for nonviolent leaders
自分たちの窮状に対処する
to make the case to their communities
現実的な選択肢であると
that civil disobedience
非暴力の指導者たちが
is a viable option
地域の人々に主張することは
in addressing their plight.
非常に困難になります
The power of attention
「注目」の影響力は
is probably going to come as no surprise
お子さんがいる方であれば
to the parents in the room.
当たり前と思われるでしょう
The surest way
子どもが駄々をこねたとき
to make your child throw increasingly louder tantrums
真っ先に相手をすれば
is by giving him attention
その子の駄々っ子ぶりは
the first time he throws a fit.
どんどん悪化します
The tantrum will become
駄々をこねれば
what childhood psychologists call
親が注目してくれると
a functional behavior,
子供が学んでしまうのです
since the child has learned
これが児童心理学用語で言う
that he can get parental attention out of it.
機能的行動です
Parents can incentivize or disincentivize behavior
子どもに注目するかしないかだけで
simply by giving or withdrawing
親は子どもの行動を
attention to their children.
促すことも 止めさせることもできるのです
But that's true for adults too.
そしてこれは大人にも言えます
In fact, the behavior
つまり 国際社会が
of entire communities and countries
注目する対象として
can be influenced,
何を選ぶかによって
depending on where
地域や国全体の行動に
the international community chooses
影響を与えることが
to focus its attention.
できるのです
I believe that at the core of ending the conflict in the Middle East
中東での紛争を終わらせて
and bringing peace
平和をもたらす要は
is for us
私たちが 今現地にいる
to transform nonviolence
非暴力の指導者たちに
into a functional behavior
もっと大きな注目を注いで
by giving a lot more attention
非暴力を 機能的行動へと
to the nonviolent leaders on the ground today.
変化させることだと思います
In the course of taking my film to villages
パレスチナの村に
in the West Bank, in Gaza and in East Jerusalem,
私の映画を紹介していく中で
I have seen the impact
たった一つの映画が
that even one documentary film can have
与えることができる影響を
in influencing the transformation.
目の当たりにしました
In a village called Wallajeh,
エルサレムのすくそばにある
which sits very close to Jerusalem,
ワラジェという村の人たちは