字幕表 動画を再生する
This is Tim Ferriss circa 1979 A.D. Age two.
翻訳: Masaki Ishizuka 校正: Yasushi Aoki
You can tell by the power squat, I was a very confident boy --
この写真は、1979年、2歳のティム フェリスです
and not without reason.
このポーズを見てもわかる通り
I had a very charming routine at the time,
自信満々の少年でした
which was to wait until late in the evening
この頃、可愛らしい日課がありました
when my parents were decompressing from a hard day's work,
私は夜になると
doing their crossword puzzles, watching television.
仕事で疲れた両親が
I would run into the living room, jump up on the couch,
クロスワードやテレビでくつろいでいる時に
rip the cushions off, throw them on the floor,
居間に突撃し、ソファーに飛び乗り
scream at the top of my lungs and run out
クッションを引っぺがして床に投げ
because I was the Incredible Hulk.
おなかの底から雄たけびを上げて、帰るのです
(Laughter)
超人ハルクごっこです
Obviously, you see the resemblance.
(笑い)
And this routine went on for some time.
ごらんの通り そっくりですね
When I was seven I went to summer camp.
この日課はしばらく続きました
My parents found it necessary for peace of mind.
7歳の時、サマーキャンプに行かされました
And at noon each day
両親は平安な一時を望んだのです
the campers would go to a pond,
毎日、正午になると
where they had floating docks.
みんなで池に行きます
You could jump off the end into the deep end.
浮きドックがあり
I was born premature. I was always very small.
そこから水に飛び込むのです
My left lung had collapsed when I was born.
未熟児として生まれた私は体が小さく
And I've always had buoyancy problems.
生まれたとき左の肺が潰れていました
So water was something that scared me to begin with.
水にうまく浮けなかったため
But I would go in on occasion.
もともと水は怖かったのですが
And on one particular day,
それでも時々行っていました
the campers were jumping through inner tubes,
キャンプのある日
They were diving through inner tubes. And I thought this would be great fun.
みんな浮き輪の中に飛び込んでいました
So I dove through the inner tube,
浮き輪の内側へのダイブです。 面白そうなので
and the bully of the camp grabbed my ankles.
私も飛び込んだら
And I tried to come up for air,
いじめっ子の一人に足首をつかまれました
and my lower back hit the bottom of the inner tube.
上にあがって息をしようとしましたが
And I went wild eyed and thought I was going to die.
浮き輪が背中の上にあり
A camp counselor fortunately came over and separated us.
必死にもがき、死ぬかと思いました
From that point onward I was terrified of swimming.
幸いリーダーの人が来て、私たちを分けました
That is something that I did not get over.
その時から、泳ぐことが恐くなりました
My inability to swim has been
ずっと克服できませんでした
one of my greatest humiliations and embarrassments.
泳げないことは
That is when I realized that I was not the Incredible Hulk.
私にとって一番の屈辱でした
But there is a happy ending to this story.
自分はハルクではないと思い知らされたのです
At age 31 -- that's my age now --
この話にはハッピーエンドがあります
in August I took two weeks to re-examine swimming,
今年の8月、31歳の私は
and question all the of the obvious aspects of swimming.
2週間、水泳に再挑戦しました
And went from swimming one lap --
基本的なことから疑問を解決していき
so 20 yards -- like a drowning monkey,
最初はプールで
at about 200 beats per minute heart rate --
20ヤードを溺れる猿のように泳ぎ
I measured it --
それだけで心拍が
to going to Montauk on Long Island,
200にもなっていたのに
close to where I grew up,
しばらくすると、故郷の近く
and jumping into the ocean and swimming one kilometer in open water,
ロングアイランドのモントークの海を
getting out and feeling better than when I went in.
1キロ泳げるまでになったのです
And I came out,
最高の気分で海から上がりました
in my Speedos, European style,
上がった時は
feeling like the Incredible Hulk.
Speedoの競泳用パンツをはいていましたが
And that's what I want everyone in here to feel like,
超人ハルクになった気分でした
the Incredible Hulk, at the end of this presentation.
このプレゼンテーションの終わりには
More specifically, I want you to feel like you're capable
皆さんにもハルクの気分になってもらいたいです
of becoming an excellent long-distance swimmer,
皆さんもその気になれば
a world-class language learner,
長距離スイマーにもなれ
and a tango champion.
何カ国語も習得し
And I would like to share my art.
タンゴのチャンピオンにもなれます
If I have an art, it's deconstructing things
今日は私の特技を紹介します
that really scare the living hell out of me.
怖くてどうしようもないものを
So, moving onward.
分析していくというものです
Swimming, first principles.
では始めましょう
First principles, this is very important.
水泳 第一の原則
I find that the best results in life
この原則はとても大事です
are often held back by false constructs and untested assumptions.
結果を出せない人は
And the turnaround in swimming came
誤った考え方や未実証の仮定にとらわれています
when a friend of mine said, "I will go a year without any stimulants" --
私にとってのきっかけは
this is a six-double-espresso-per-day type of guy --
ダブルエスプレッソを日に6杯飲むような友人が
"if you can complete a one kilometer open water race."
こう言ったことです。「コーヒーを1年絶つよ―
So the clock started ticking.
お前が海で1キロ泳ぎ切ったらね」
I started seeking out triathletes
私のチャレンジが始まりました
because I found that lifelong swimmers often couldn't teach what they did.
私はトライアスロンの選手を探しました
I tried kickboards.
水泳一筋の人は教えるのが上手くない、と気づいたからです
My feet would slice through the water like razors,
ビート板での練習もしましたが
I wouldn't even move. I would leave demoralized, staring at my feet.
足がカミソリのように水を切るだけで
Hand paddles, everything.
進みませんでした。やる気をなくし、足を見つめるだけでした
Even did lessons with Olympians -- nothing helped.
ハンドパドルもやってみました
And then Chris Sacca, who is now a dear friend mine,
オリンピック選手に教わってもダメでした
had completed an Iron Man with 103 degree temperature,
今では親友のクリス サッカと出会いました
said, "I have the answer to your prayers."
気温39℃の中、アイアンマンレースをフィニッシュした人です
And he introduced me to
彼は「力になれるかもしれない」と言って
the work of a man named Terry Laughlin
テリー ラフリンを
who is the founder of Total Immersion Swimming.
紹介してくれました
That set me on the road to examining biomechanics.
Total Immersion Swimmingの創設者です
So here are the new rules of swimming,
生体力学から学んでいき
if any of you are afraid of swimming, or not good at it.
正しい泳ぎ方を知りました
The first is, forget about kicking. Very counterintuitive.
泳ぐのが怖い人、苦手な人は
So it turns out that propulsion isn't really the problem.
まず脚のことを忘れてください 意外でしょうけど
Kicking harder doesn't solve the problem
脚は大した推進力にはならないのです
because the average swimmer only transfers about three percent
強く蹴るだけでは解決しません
of their energy expenditure into forward motion.
平均的なスイマーは、エネルギーのたった3%しか
The problem is hydrodynamics.
前進する力に変換できません
So what you want to focus on instead
問題は水の抵抗なのです
is allowing your lower body to draft behind your upper body,
意識すべきことは
much like a small car behind a big car on the highway.
上半身に下半身を引っ張らせることです
And you do that by maintaining a horizontal body position.
大きい車の後ろを走る小さい車のようにです
The only way you can do that
そして体を水平に保つようにしてください
is to not swim on top of the water.
そのためには
The body is denser than water. 95 percent of it would be,
水面を泳いではいけません
at least, submerged naturally.
密度の関係で、体の95%は
So you end up, number three,
自然に水の中に沈みます
not swimming, in the case of freestyle,
3つめのルールです
on your stomach, as many people think, reaching on top of the water.
クロールの場合、多くの人が
But actually rotating from streamlined right
お腹を下にして、水面に上がろうとしますが
to streamlined left,
流れるように右から左へと
maintaining that fuselage position as long as possible.
回転させるのが正解です
So let's look at some examples. This is Terry.
胴体をまっすぐ保つようにしてください
And you can see that he's extending his right arm
例を見てみましょう 彼がテリーです
below his head and far in front.
右腕を伸ばしていますが
And so his entire body really is underwater.
頭より低く、かなり前に伸ばしています
The arm is extended below the head.
全身が水中に入っています
The head is held in line with the spine,
頭より低く腕を伸ばし
so that you use strategic water pressure to raise your legs up --
頭は背骨に沿った位置です
very important, especially for people with lower body fat.
すると水圧で足が浮くようになります
Here is an example of the stroke.
これは体脂肪が少ない人には特に重要です
So you don't kick. But you do use a small flick.
ストロークの例です
You can see this is the left extension.
脚は蹴るのではなく、返す感じ
Then you see his left leg.
左手を伸ばして
Small flick, and the only purpose of that
左脚を返します
is to rotate his hips so he can get to the opposite side.
それによって
And the entry point for his right hand -- notice this,
腰を回転させます
he's not reaching in front and catching the water.
右手の浸水位置ですが
Rather, he is entering the water
真正面の水をかくのではなく
at a 45-degree angle with his forearm,
腕を45度の角度で
and then propelling himself by streamlining -- very important.
入れていきます
Incorrect, above, which is what almost every swimming coach will teach you.
水の抵抗を受けないように伸ばしています
Not their fault, honestly.
上は間違いです ほとんどの水泳コーチはこう教えます
And I'll get to implicit versus explicit in a moment.
もちろん彼らに責任はありません
Below is what most swimmers
後で「表と裏」ということについてお話しします
will find enables them to do what I did,
下のような
which is going from 21 strokes per 20-yard length
私が説明した泳ぎ方をすることで
to 11 strokes
20ヤードで21ストロークだったものが
in two workouts with no coach, no video monitoring.
11ストロークになるのです
And now I love swimming. I can't wait to go swimming.
コーチ無し、ビデオ無しの二回の練習でできました
I'll be doing a swimming lesson later, for myself, if anyone wants to join me.
今は水泳が好きでたまりません
Last thing, breathing. A problem a lot of us have, certainly, when you're swimming.
希望者がいれば、私が水泳のレッスンをしたいです
In freestyle, easiest way to remedy this is
最後に息継ぎです。 多くの人に問題となる部分です
to turn with body roll,
クロールでこれを治すには
and just to look at your recovery hand as it enters the water.
体を回転させたとき
And that will get you very far.
戻す手が水に入るところを見ることです
That's it. That's really all you need to know.
これだけで ずっと良くなります
Languages. Material versus method.
大切なのはこれだけです
I, like many people, came to the conclusion
言語 素材vs方法
that I was terrible at languages.
私は、多くの人と同じように
I suffered through Spanish for junior high, first year of high school,
語学が苦手だと思っていました
and the sum total of my knowledge
中学から高校一年まで、スペイン語と苦闘し
was pretty much, "Donde esta el bano?"
知っているフレーズと言えば
And I wouldn't even catch the response. A sad state of affairs.
"Donde esta el bano?" (トイレはどこですか?)くらい
Then I transferred to a different school sophomore year, and
しかも返答されても分かりません。悲しい現実でした。
I had a choice of other languages. Most of my friends were taking Japanese.
二年生で転校したとき、他の言語を選べることになりました
So I thought why not punish myself? I'll do Japanese.
友達のほとんどが日本語をとっていました
Six months later I had the chance to go to Japan.
私も挑戦してみようと 日本語を取ることにしました
My teachers assured me, they said, "Don't worry.
6ヶ月後、日本に行く機会がきました
You'll have Japanese language classes every day to help you cope.
先生からは「心配するな」と言われました
It will be an amazing experience." My first overseas experience in fact.
「日本語の授業が毎日あるから、慣れるはずだ
So my parents encouraged me to do it. I left.
素晴らしい経験になるぞ」と。 私にとって初の海外です。
I arrived in Tokyo. Amazing.
両親にも勧められ、出発しました
I couldn't believe I was on the other side of the world.
東京に着くと素晴らしい気分でした
I met my host family. Things went quite well I think,
地球の反対側にいるのが不思議でした
all things considered.
ホストファミリーとも会いました
My first evening, before my first day of school,
なかなか良いスタートが切れました
I said to my mother, very politely,
最初の夜、学校が始まる前日に
"Please wake me up at eight a.m."
ホストマザーに丁寧に頼みました
So, (Japanese)
8時に起こしてほしかったのです
But I didn't say (Japanese). I said, (Japanese). Pretty close.
「8時に起こしてください」です
But I said, "Please rape me at eight a.m."
「おこしてください」ではなく「8時におかしてください」と言ってしまいました。似てますよね。
(Laughter)
意味は「8時にレイプしてください」です
You've never seen a more confused Japanese woman.
(笑い)
(Laughter)
あれほど困惑した日本人女性を初めてみました
I walked in to school.
(笑い)
And a teacher came up to me and handed me a piece of paper.
歩いて学校に行くと
I couldn't read any of it -- hieroglyphics, it could have been --
先生に何かの紙を渡されましたが
because it was Kanji,
まったく読めません まるで象形文字です
Chinese characters adapted into the Japanese language.
漢字で書いてあったのです
Asked him what this said.
日本語で使われる中国生まれの文字です
And he goes, "Ahh, okay okay,
何が書いてあるか先生に尋ねると
eehto, World History, ehh, Calculus,
先生は「オーケー、オーケー
Traditional Japanese." And so on.
えっと、世界史、数学
And so it came to me in waves.
…古文」と説明してくれました
There had been something lost in translation.
そこで初めて気づきました
The Japanese classes were not Japanese instruction classes, per se.
ちょっとした誤解があったようで
They were the normal high school curriculum for Japanese students --
日本語の授業とは、日本語を教える授業ではなく
the other 4,999 students in the school, who were Japanese, besides the American.
普通の日本人の高校生向けの授業だったのです
And that's pretty much my response.
私を除くその学校の生徒の4,999人は日本人でした
(Laughter)
私のリアクションはこんな感じでした
And that set me on this panic driven search for the perfect language method.
(笑い)
I tried everything. I went to Kinokuniya.
それをきっかけに、言語の習得法を探しまくりました
I tried every possible book, every possible CD.
あらゆるものを試しました。紀伊国屋に行き
Nothing worked until I found this.
あらゆる本を読み、あらゆるCDを聞きましたが
This is the Joyo Kanji. This is a Tablet rather,
効果がありませんでした。これを見つけるまでは。
or a poster of the 1,945 common-use characters
これは常用漢字の一覧表です
as determined by the Ministry of Education in 1981.
一般的な1945の漢字が載っているポスターです
Many of the publications in Japan limit themselves to these characters,
1981年に文部省が制定したものです
to facilitate literacy -- some are required to.
読みやすさの観点から、ほとんどの出版物で使われる漢字は
And this became my Holy Grail, my Rosetta Stone.
ここにあるものに制限されています
As soon as I focused on this material,
これが私にとって大きな宝となりました
I took off.
この素材を集中的に勉強し始めると
I ended up being able to read Asahi Shinbu, Asahi newspaper,
一気にレベルが上がりました
about six months later -- so a total of 11 months later --
朝日新聞を読めるほどになったのです
and went from Japanese I to Japanese VI.
それから6ヶ月後、つまりトータルで11ヵ月後には
Ended up doing translation work at age 16 when I returned to the U.S.,
日本語I から日本語VI まで終えました
and have continued to apply this material
アメリカに戻り、16歳にして翻訳の仕事もしました
over method approach to close to a dozen languages now.
それ以後も、「方法」より「素材」を重視するやり方を
Someone who was terrible at languages,
10個ほどの言語で試しました
and at any given time, speak, read and write five or six.
語学が苦手だった人間が
This brings us to the point,
5,6種類の言語を話し、読み、書けるようになったのです
which is, it's oftentimes what you do,
このことから言えるのは
not how you do it, that is the determining factor.
「どのように」するかではなく
This is the difference between being effective -- doing the right things --
「何を」するかが重要だということです
and being efficient -- doing things well whether or not they're important.
つまり、「効果的」 ―重要なことをする― か
You can also do this with grammar.
「効率的」 ―重要でないことも含め上手くこなす― の違いです
I came up with these six sentences after much experimentation.
これは文法にも言えます
Having a native speaker allow you to deconstruct their grammar,
私は実験を通じて、この6つの文を使うようになりました
by translating these sentences into past, present, future,
これらを 過去形 現在形 未来形 へと
will show you subject, object, verb,
ネイティブに訳してもらうことで、文法を解析できます
placement of indirect, direct objects, gender and so forth.
それにより、主語、目的語、動詞、
From that point, you can then, if you want to,
直接/間接目的語の位置、性といったことが理解できます
acquire multiple languages, alternate them so there is no interference.
複数の言語をマスターしたければ
We can talk about that if anyone in interested.
このルールを入れ替えてやるだけです
And now I love languages.
興味のある方には、今度詳しくお話ししましょう
So ballroom dancing, implicit versus explicit --
今では私も言語が大好きです
very important.
社交ダンス 表か裏か
You might look at me and say, "That guy must be a ballroom dancer."
とても重要です
But no, you'd be wrong
私が社交ダンスが上手そうだと思った人
because my body is very poorly designed for most things --
間違いです
pretty well designed for lifting heavy rocks perhaps.
私の体はほとんどのことに向いていません
I used to be much bigger, much more muscular.
岩を持ち上げるくらいにしか向いてません
And so I ended up walking like this.
以前はもっと体が大きく筋肉質でした
I looked a lot like an orangutan, our close cousins, or the Incredible Hulk.
ですから、こんな歩き方でした
Not very good for ballroom dancing.
オランウータンみたいでした。 超人ハルクでもいいですが。
I found myself in Argentina in 2005,
社交ダンスには向いていません
decided to watch a tango class -- had no intention of participating.
2005年、私はアルゼンチンにいました
Went in, paid my ten pesos,
タンゴのレッスンを見学しました。 ダンスする気はありませんでした。
walked up -- 10 women two guys, usually a good ratio.
10ペソ払って中に入ると
The instructor says, "You are participating."
10人の女性と2人の男性がいました。 いい割合ですね。
Immediately: death sweat.
先生が言いました 「あなたもやりなさい」
(Laughter)
いきなり冷汗がでました
Fight-or-flight fear sweat, because I tried ballroom dancing in college --
(笑い)
stepped on the girl's foot with my heel. She screamed.
実は大学で社交ダンスをやったのですが
I was so concerned with her perception of what I was doing,
相手の足をかかとで踏んでしまい、悲鳴を上げられました
that it exploded in my face,
彼女のリアクションにショックを受け
never to return to the ballroom dancing club.
大きく傷つきました
She comes up, and this was her approach, the teacher.
二度とそのクラブには戻りませんでした
"Okay, come on, grab me."
女の先生は私に近づいてきました
Gorgeous assistant instructor.
「さあ、手を回して」
She was very pissed off that I had pulled her from her advanced practice.
美人のアシスタント講師でした
So I did my best. I didn't know where to put my hands.
上級クラスの邪魔をされ怒っていました
And she pulled back, threw down her arms,
私は頑張りましたが、手を置く場所も分かりません
put them on her hips, turned around and yelled across the room,
彼女は腰に手を当て
"This guy is built like a god-damned mountain of muscle,
反対を向き、教室中に響く声で言いました
and he's grabbing me like a fucking Frenchman,"
「この男は筋肉の塊のくせに―
(Laughter)
フランス人みたいな掴み方しやがる!」
which I found encouraging.
(笑い)
(Laughter)
私は励ましだと受け取りました
Everyone burst into laughter. I was humiliated.
(笑い)
She came back. She goes, "Come on. I don't have all day."
大笑いされ、恥ずかしかったです
As someone who wrestled since age eight, I proceeded to crush her,
彼女は「さあ早く。忙しいんだから」と言いました
"Of Mice and Men" style.
8歳からレスリングをやってた私は、彼女を潰す勢いで
And she looked up and said,
男らしく抱きました
"Now that's better."
彼女は私を見上げて
So I bought a month's worth of classes.
「良くなったわ」と言いました
(Laughter)
私は1か月分の月謝を払いました
And proceeded to look at --
(笑)
I wanted to set competition so I'd have a deadline --
さらに目標として
Parkinson's Law,
競技会への参加を決めました
the perceived complexity of a task will expand to fill the time you allot it.
パーキンソンの法則―
So I had a very short deadline for a competition.
「作業の複雑さは割り当てた時間を使い切るまで膨れあがる」ものです
I got a female instructor first,
目前の競技会を目標にしました
to teach me the female role, the follow,
まず女性の先生に
because I wanted to understand the sensitivities and abilities
女性のリードされ方を教わりました
that the follow needed to develop, so I wouldn't have a repeat of college.
リードされる側の繊細さや技術を
And then I took an inventory of the characteristics,
知ることで 大学での悪夢を避けようとしました
along with her, of the
さらに彼女と一緒に
of the capabilities and elements of different dancers who'd won championships.
過去の優勝者の特徴や
I interviewed these people because they all taught in Buenos Aires.
技術を調査していきました
I compared the two lists,
ブエノスアイレスで教えるチャンピオン達をインタビューしていきました
and what you find is that there is explicitly,
結果、私は2つのリストを作りました
expertise they recommended, certain training methods.
一つは、彼らが明示的に
Then there were implicit commonalities
勧める技術やトレーニングの「表の」リスト
that none of them seemed to be practicing.
もう一つは、彼らがやっていない―
Now the protectionism of Argentine dance teachers aside,
共通点をまとめた「裏の」リストです
I found this very interesting. So I decided to focus on three of those commonalities.
アルゼンチンのダンス講師の保守性は置いておいて
Long steps. So a lot of milongueros --
彼らが薦めなかった3つをあえて攻めることにしました
the tango dancers will use very short steps.
まずはロングステップです
I found that longer steps were much more elegant.
多くのタンゴダンサーはショートステップを使います
So you can have --
でも私は長いステップのほうがエレガントだと感じました
and you can do it in a very small space in fact.
小さなスペースでも
Secondly, different types of pivots.
このステップはできます
Thirdly, variation in tempo.
2つめは 変わった種類のピボットです
These seemed to be the three areas that I could exploit to compete
3つめは テンポの変化です
if I wanted to compete against people who'd been practicing for 20 to 30 years.
この3つのエリアを攻略すれば
That photo is of the
2-30年やっているダンサーとも勝負できると考えました
semi-finals of the Buenos Aires championships, four months later.
この写真は
Then one month later, went to the world championships,
4ヶ月後のブエノスアイレス選手権、準決勝のものです
made it to the semi-final. And then set a world record, following that,
それから1ヶ月後、世界選手権で
two weeks later.
準決勝まで行きました。 その2週間後
I want you to see part of what I practiced.
あのギネス記録を作りました
I'm going to jump forward here.
では練習を見ていただきましょう
This is the instructor that Alicia and I chose for the male lead.
ちょっと早送りします
His name is Gabriel Misse.
これはリードの先生としてエリシアと私が選んだ―
One of the most elegant dancers of his generation,
ガブリエル ミセーさんです
known for his long steps, and his tempo changes
彼の世代では屈指のエレガントさを持っています
and his pivots.
ロングステップとテンポの変化
Alicia, in her own right, very famous.
そしてピボットが有名です
So I think you'll agree, they look quite good together.
エリシアもとても有名です
Now what I like about this video
2人が合っていることは明らかですね
is it's actually a video of the first time they ever danced together
この映像ですが、実は二人が
because of his lead. He had a strong lead.
初めて一緒に踊った時のものです
He didn't lead with his chest, which requires you lean forward.
彼は力強いリードをします
I couldn't develop the attributes in my toes,
胸でリードをすると前傾姿勢になり
the strength in my feet, to do that.
私のつま先の力では
So he uses a lead that focuses on
うまくリードできません
his shoulder girdle and his arm.
そこで、肩と腕を使った
So he can lift the woman to break her, for example.
リードを教わりました
That's just one benefit of that.
彼女を持ち上げられるという
So then we broke it down.
利点もあります
This would be an example of one pivot.
この動きを分析していきました
This is a back step pivot.
これはピボットの一種です
There are many different types.
バックステップのピボットです
I have hundreds of hours of footage --
たくさんの種類があります
all categorized, much like George Carlin
何百時間もの映像をすべて分類しました
categorized his comedy.
ジョージ カーリンが自分の
So using my arch-nemesis,
コメディーを分類するのと同じようにです
Spanish, no less, to learn tango.
私の天敵、スペイン語で
So fear is your friend. Fear is an indicator.
タンゴを習いました
Sometimes it shows you what you shouldn't do.
恐怖心は友達であり、バロメーターです
More often than not it shows you exactly what you should do.
「してはいけないこと」を示すこともありますが
And the best results that I've had in life,
多くの場合「するべきこと」を教えてくれます
the most enjoyable times, have all been from asking a simple question:
私の最高の成果や
what's the worst that can happen?
最高に楽しい時間は、一つの質問から生まれました
Especially with fears you gained when you were a child.
「これをやったら最悪どうなるか?」
Take the analytical frameworks,
特に子供の頃からの恐怖を克服するには
the capabilities you have, apply them to old fears.
分析のフレームワークと自分の能力を
Apply them to very big dreams.
恐怖の対象にぶつけましょう
And when I think of what I fear now, it's very simple.
そして大きな夢にぶつけましょう
When I imagine my life,
今、私が怖いものをお教えしましょう
what my life would have been like
もしも、これまでの私の学びの機会が
without the educational opportunities that I had,
なかったとしたら
it makes me wonder.
私の人生はどうなっていたかと
I've spent the last two years trying to deconstruct
怖くなります
the American public school system,
ここ2年、私はアメリカの
to either fix it or replace it.
公立学校のシステムを分析し
And have done experiments with about 50,000 students thus far --
修正点を探してきました
built, I'd say, about a half dozen schools,
約5万人の生徒を対象に試行を行いました
my readers, at this point.
学校も、6つほど建てました
And if any of you are interested in that,
読者のおかげです
I would love to speak with you.
興味をお持ちのすべての皆さん、
I know nothing. I'm a beginner.
是非、話をしましょう
But I ask a lot of questions, and I would love your advice.
私は何も知らない初心者ですが
Thank you very much.
質問はたくさんあります。助言をください。
(Applause)
ありがとうございました