Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • This is Tim Ferriss circa 1979 A.D. Age two.

    翻訳: Masaki Ishizuka 校正: Yasushi Aoki

  • You can tell by the power squat, I was a very confident boy --

    この写真は、1979年、2歳のティム フェリスです

  • and not without reason.

    このポーズを見てもわかる通り

  • I had a very charming routine at the time,

    自信満々の少年でした

  • which was to wait until late in the evening

    この頃、可愛らしい日課がありました

  • when my parents were decompressing from a hard day's work,

    私は夜になると

  • doing their crossword puzzles, watching television.

    仕事で疲れた両親が

  • I would run into the living room, jump up on the couch,

    クロスワードやテレビでくつろいでいる時に

  • rip the cushions off, throw them on the floor,

    居間に突撃し、ソファーに飛び乗り

  • scream at the top of my lungs and run out

    クッションを引っぺがして床に投げ

  • because I was the Incredible Hulk.

    おなかの底から雄たけびを上げて、帰るのです

  • (Laughter)

    超人ハルクごっこです

  • Obviously, you see the resemblance.

    (笑い)

  • And this routine went on for some time.

    ごらんの通り そっくりですね

  • When I was seven I went to summer camp.

    この日課はしばらく続きました

  • My parents found it necessary for peace of mind.

    7歳の時、サマーキャンプに行かされました

  • And at noon each day

    両親は平安な一時を望んだのです

  • the campers would go to a pond,

    毎日、正午になると

  • where they had floating docks.

    みんなで池に行きます

  • You could jump off the end into the deep end.

    浮きドックがあり

  • I was born premature. I was always very small.

    そこから水に飛び込むのです

  • My left lung had collapsed when I was born.

    未熟児として生まれた私は体が小さく

  • And I've always had buoyancy problems.

    生まれたとき左の肺が潰れていました

  • So water was something that scared me to begin with.

    水にうまく浮けなかったため

  • But I would go in on occasion.

    もともと水は怖かったのですが

  • And on one particular day,

    それでも時々行っていました

  • the campers were jumping through inner tubes,

    キャンプのある日

  • They were diving through inner tubes. And I thought this would be great fun.

    みんな浮き輪の中に飛び込んでいました

  • So I dove through the inner tube,

    浮き輪の内側へのダイブです。 面白そうなので

  • and the bully of the camp grabbed my ankles.

    私も飛び込んだら

  • And I tried to come up for air,

    いじめっ子の一人に足首をつかまれました

  • and my lower back hit the bottom of the inner tube.

    上にあがって息をしようとしましたが

  • And I went wild eyed and thought I was going to die.

    浮き輪が背中の上にあり

  • A camp counselor fortunately came over and separated us.

    必死にもがき、死ぬかと思いました

  • From that point onward I was terrified of swimming.

    幸いリーダーの人が来て、私たちを分けました

  • That is something that I did not get over.

    その時から、泳ぐことが恐くなりました

  • My inability to swim has been

    ずっと克服できませんでした

  • one of my greatest humiliations and embarrassments.

    泳げないことは

  • That is when I realized that I was not the Incredible Hulk.

    私にとって一番の屈辱でした

  • But there is a happy ending to this story.

    自分はハルクではないと思い知らされたのです

  • At age 31 -- that's my age now --

    この話にはハッピーエンドがあります

  • in August I took two weeks to re-examine swimming,

    今年の8月、31歳の私は

  • and question all the of the obvious aspects of swimming.

    2週間、水泳に再挑戦しました

  • And went from swimming one lap --

    基本的なことから疑問を解決していき

  • so 20 yards -- like a drowning monkey,

    最初はプールで

  • at about 200 beats per minute heart rate --

    20ヤードを溺れる猿のように泳ぎ

  • I measured it --

    それだけで心拍が

  • to going to Montauk on Long Island,

    200にもなっていたのに

  • close to where I grew up,

    しばらくすると、故郷の近く

  • and jumping into the ocean and swimming one kilometer in open water,

    ロングアイランドのモントークの海を

  • getting out and feeling better than when I went in.

    1キロ泳げるまでになったのです

  • And I came out,

    最高の気分で海から上がりました

  • in my Speedos, European style,

    上がった時は

  • feeling like the Incredible Hulk.

    Speedoの競泳用パンツをはいていましたが

  • And that's what I want everyone in here to feel like,

    超人ハルクになった気分でした

  • the Incredible Hulk, at the end of this presentation.

    このプレゼンテーションの終わりには

  • More specifically, I want you to feel like you're capable

    皆さんにもハルクの気分になってもらいたいです

  • of becoming an excellent long-distance swimmer,

    皆さんもその気になれば

  • a world-class language learner,

    長距離スイマーにもなれ

  • and a tango champion.

    何カ国語も習得し

  • And I would like to share my art.

    タンゴのチャンピオンにもなれます

  • If I have an art, it's deconstructing things

    今日は私の特技を紹介します

  • that really scare the living hell out of me.

    怖くてどうしようもないものを

  • So, moving onward.

    分析していくというものです

  • Swimming, first principles.

    では始めましょう

  • First principles, this is very important.

    水泳 第一の原則

  • I find that the best results in life

    この原則はとても大事です

  • are often held back by false constructs and untested assumptions.

    結果を出せない人は

  • And the turnaround in swimming came

    誤った考え方や未実証の仮定にとらわれています

  • when a friend of mine said, "I will go a year without any stimulants" --

    私にとってのきっかけは

  • this is a six-double-espresso-per-day type of guy --

    ダブルエスプレッソを日に6杯飲むような友人が

  • "if you can complete a one kilometer open water race."

    こう言ったことです。「コーヒーを1年絶つよ―

  • So the clock started ticking.

    お前が海で1キロ泳ぎ切ったらね」

  • I started seeking out triathletes

    私のチャレンジが始まりました

  • because I found that lifelong swimmers often couldn't teach what they did.

    私はトライアスロンの選手を探しました

  • I tried kickboards.

    水泳一筋の人は教えるのが上手くない、と気づいたからです

  • My feet would slice through the water like razors,

    ビート板での練習もしましたが

  • I wouldn't even move. I would leave demoralized, staring at my feet.

    足がカミソリのように水を切るだけで

  • Hand paddles, everything.

    進みませんでした。やる気をなくし、足を見つめるだけでした

  • Even did lessons with Olympians -- nothing helped.

    ハンドパドルもやってみました

  • And then Chris Sacca, who is now a dear friend mine,

    オリンピック選手に教わってもダメでした

  • had completed an Iron Man with 103 degree temperature,

    今では親友のクリス サッカと出会いました

  • said, "I have the answer to your prayers."

    気温39℃の中、アイアンマンレースをフィニッシュした人です

  • And he introduced me to

    彼は「力になれるかもしれない」と言って

  • the work of a man named Terry Laughlin

    テリー ラフリンを

  • who is the founder of Total Immersion Swimming.

    紹介してくれました

  • That set me on the road to examining biomechanics.

    Total Immersion Swimmingの創設者です

  • So here are the new rules of swimming,

    生体力学から学んでいき

  • if any of you are afraid of swimming, or not good at it.

    正しい泳ぎ方を知りました

  • The first is, forget about kicking. Very counterintuitive.

    泳ぐのが怖い人、苦手な人は

  • So it turns out that propulsion isn't really the problem.

    まず脚のことを忘れてください 意外でしょうけど

  • Kicking harder doesn't solve the problem

    脚は大した推進力にはならないのです

  • because the average swimmer only transfers about three percent

    強く蹴るだけでは解決しません

  • of their energy expenditure into forward motion.

    平均的なスイマーは、エネルギーのたった3%しか

  • The problem is hydrodynamics.

    前進する力に変換できません

  • So what you want to focus on instead

    問題は水の抵抗なのです

  • is allowing your lower body to draft behind your upper body,

    意識すべきことは

  • much like a small car behind a big car on the highway.

    上半身に下半身を引っ張らせることです

  • And you do that by maintaining a horizontal body position.

    大きい車の後ろを走る小さい車のようにです

  • The only way you can do that

    そして体を水平に保つようにしてください

  • is to not swim on top of the water.

    そのためには

  • The body is denser than water. 95 percent of it would be,

    水面を泳いではいけません

  • at least, submerged naturally.

    密度の関係で、体の95%は

  • So you end up, number three,

    自然に水の中に沈みます

  • not swimming, in the case of freestyle,

    3つめのルールです

  • on your stomach, as many people think, reaching on top of the water.

    クロールの場合、多くの人が

  • But actually rotating from streamlined right

    お腹を下にして、水面に上がろうとしますが

  • to streamlined left,

    流れるように右から左へと

  • maintaining that fuselage position as long as possible.

    回転させるのが正解です

  • So let's look at some examples. This is Terry.

    胴体をまっすぐ保つようにしてください

  • And you can see that he's extending his right arm

    例を見てみましょう 彼がテリーです

  • below his head and far in front.

    右腕を伸ばしていますが

  • And so his entire body really is underwater.

    頭より低く、かなり前に伸ばしています

  • The arm is extended below the head.

    全身が水中に入っています

  • The head is held in line with the spine,

    頭より低く腕を伸ばし

  • so that you use strategic water pressure to raise your legs up --

    頭は背骨に沿った位置です

  • very important, especially for people with lower body fat.

    すると水圧で足が浮くようになります

  • Here is an example of the stroke.

    これは体脂肪が少ない人には特に重要です

  • So you don't kick. But you do use a small flick.

    ストロークの例です

  • You can see this is the left extension.

    脚は蹴るのではなく、返す感じ

  • Then you see his left leg.

    左手を伸ばして

  • Small flick, and the only purpose of that

    左脚を返します

  • is to rotate his hips so he can get to the opposite side.

    それによって

  • And the entry point for his right hand -- notice this,

    腰を回転させます

  • he's not reaching in front and catching the water.

    右手の浸水位置ですが

  • Rather, he is entering the water

    真正面の水をかくのではなく

  • at a 45-degree angle with his forearm,

    腕を45度の角度で

  • and then propelling himself by streamlining -- very important.

    入れていきます

  • Incorrect, above, which is what almost every swimming coach will teach you.

    水の抵抗を受けないように伸ばしています

  • Not their fault, honestly.

    上は間違いです ほとんどの水泳コーチはこう教えます

  • And I'll get to implicit versus explicit in a moment.

    もちろん彼らに責任はありません

  • Below is what most swimmers

    後で「表と裏」ということについてお話しします

  • will find enables them to do what I did,

    下のような

  • which is going from 21 strokes per 20-yard length

    私が説明した泳ぎ方をすることで

  • to 11 strokes

    20ヤードで21ストロークだったものが

  • in two workouts with no coach, no video monitoring.

    11ストロークになるのです

  • And now I love swimming. I can't wait to go swimming.

    コーチ無し、ビデオ無しの二回の練習でできました

  • I'll be doing a swimming lesson later, for myself, if anyone wants to join me.

    今は水泳が好きでたまりません

  • Last thing, breathing. A problem a lot of us have, certainly, when you're swimming.

    希望者がいれば、私が水泳のレッスンをしたいです

  • In freestyle, easiest way to remedy this is

    最後に息継ぎです。 多くの人に問題となる部分です

  • to turn with body roll,

    クロールでこれを治すには

  • and just to look at your recovery hand as it enters the water.

    体を回転させたとき

  • And that will get you very far.

    戻す手が水に入るところを見ることです

  • That's it. That's really all you need to know.

    これだけで ずっと良くなります

  • Languages. Material versus method.

    大切なのはこれだけです

  • I, like many people, came to the conclusion

    言語 素材vs方法

  • that I was terrible at languages.

    私は、多くの人と同じように

  • I suffered through Spanish for junior high, first year of high school,

    語学が苦手だと思っていました

  • and the sum total of my knowledge

    中学から高校一年まで、スペイン語と苦闘し

  • was pretty much, "Donde esta el bano?"

    知っているフレーズと言えば

  • And I wouldn't even catch the response. A sad state of affairs.

    "Donde esta el bano?" (トイレはどこですか?)くらい

  • Then I transferred to a different school sophomore year, and

    しかも返答されても分かりません。悲しい現実でした。

  • I had a choice of other languages. Most of my friends were taking Japanese.

    二年生で転校したとき、他の言語を選べることになりました

  • So I thought why not punish myself? I'll do Japanese.

    友達のほとんどが日本語をとっていました

  • Six months later I had the chance to go to Japan.

    私も挑戦してみようと 日本語を取ることにしました

  • My teachers assured me, they said, "Don't worry.

    6ヶ月後、日本に行く機会がきました

  • You'll have Japanese language classes every day to help you cope.

    先生からは「心配するな」と言われました

  • It will be an amazing experience." My first overseas experience in fact.

    「日本語の授業が毎日あるから、慣れるはずだ

  • So my parents encouraged me to do it. I left.

    素晴らしい経験になるぞ」と。 私にとって初の海外です。

  • I arrived in Tokyo. Amazing.

    両親にも勧められ、出発しました

  • I couldn't believe I was on the other side of the world.

    東京に着くと素晴らしい気分でした

  • I met my host family. Things went quite well I think,

    地球の反対側にいるのが不思議でした

  • all things considered.

    ホストファミリーとも会いました

  • My first evening, before my first day of school,

    なかなか良いスタートが切れました

  • I said to my mother, very politely,

    最初の夜、学校が始まる前日に

  • "Please wake me up at eight a.m."

    ホストマザーに丁寧に頼みました

  • So, (Japanese)

    8時に起こしてほしかったのです

  • But I didn't say (Japanese). I said, (Japanese). Pretty close.

    「8時に起こしてください」です

  • But I said, "Please rape me at eight a.m."

    「おこしてください」ではなく「8時におかしてください」と言ってしまいました。似てますよね。

  • (Laughter)

    意味は「8時にレイプしてください」です

  • You've never seen a more confused Japanese woman.

    (笑い)

  • (Laughter)

    あれほど困惑した日本人女性を初めてみました

  • I walked in to school.

    (笑い)

  • And a teacher came up to me and handed me a piece of paper.

    歩いて学校に行くと

  • I couldn't read any of it -- hieroglyphics, it could have been --

    先生に何かの紙を渡されましたが

  • because it was Kanji,

    まったく読めません まるで象形文字です

  • Chinese characters adapted into the Japanese language.

    漢字で書いてあったのです

  • Asked him what this said.

    日本語で使われる中国生まれの文字です

  • And he goes, "Ahh, okay okay,

    何が書いてあるか先生に尋ねると

  • eehto, World History, ehh, Calculus,

    先生は「オーケー、オーケー

  • Traditional Japanese." And so on.

    えっと、世界史、数学

  • And so it came to me in waves.

    …古文」と説明してくれました

  • There had been something lost in translation.

    そこで初めて気づきました

  • The Japanese classes were not Japanese instruction classes, per se.

    ちょっとした誤解があったようで

  • They were the normal high school curriculum for Japanese students --

    日本語の授業とは、日本語を教える授業ではなく

  • the other 4,999 students in the school, who were Japanese, besides the American.

    普通の日本人の高校生向けの授業だったのです

  • And that's pretty much my response.

    私を除くその学校の生徒の4,999人は日本人でした

  • (Laughter)

    私のリアクションはこんな感じでした

  • And that set me on this panic driven search for the perfect language method.

    (笑い)

  • I tried everything. I went to Kinokuniya.

    それをきっかけに、言語の習得法を探しまくりました

  • I tried every possible book, every possible CD.

    あらゆるものを試しました。紀伊国屋に行き

  • Nothing worked until I found this.

    あらゆる本を読み、あらゆるCDを聞きましたが

  • This is the Joyo Kanji. This is a Tablet rather,

    効果がありませんでした。これを見つけるまでは。

  • or a poster of the 1,945 common-use characters

    これは常用漢字の一覧表です

  • as determined by the Ministry of Education in 1981.

    一般的な1945の漢字が載っているポスターです

  • Many of the publications in Japan limit themselves to these characters,

    1981年に文部省が制定したものです

  • to facilitate literacy -- some are required to.

    読みやすさの観点から、ほとんどの出版物で使われる漢字は

  • And this became my Holy Grail, my Rosetta Stone.

    ここにあるものに制限されています

  • As soon as I focused on this material,

    これが私にとって大きな宝となりました

  • I took off.

    この素材を集中的に勉強し始めると

  • I ended up being able to read Asahi Shinbu, Asahi newspaper,

    一気にレベルが上がりました

  • about six months later -- so a total of 11 months later --

    朝日新聞を読めるほどになったのです

  • and went from Japanese I to Japanese VI.

    それから6ヶ月後、つまりトータルで11ヵ月後には

  • Ended up doing translation work at age 16 when I returned to the U.S.,

    日本語I から日本語VI まで終えました

  • and have continued to apply this material

    アメリカに戻り、16歳にして翻訳の仕事もしました

  • over method approach to close to a dozen languages now.

    それ以後も、「方法」より「素材」を重視するやり方を

  • Someone who was terrible at languages,

    10個ほどの言語で試しました

  • and at any given time, speak, read and write five or six.

    語学が苦手だった人間が

  • This brings us to the point,

    5,6種類の言語を話し、読み、書けるようになったのです

  • which is, it's oftentimes what you do,

    このことから言えるのは

  • not how you do it, that is the determining factor.

    「どのように」するかではなく

  • This is the difference between being effective -- doing the right things --

    「何を」するかが重要だということです

  • and being efficient -- doing things well whether or not they're important.

    つまり、「効果的」 ―重要なことをする― か

  • You can also do this with grammar.

    「効率的」 ―重要でないことも含め上手くこなす― の違いです

  • I came up with these six sentences after much experimentation.

    これは文法にも言えます

  • Having a native speaker allow you to deconstruct their grammar,

    私は実験を通じて、この6つの文を使うようになりました

  • by translating these sentences into past, present, future,

    これらを 過去形 現在形 未来形 へと

  • will show you subject, object, verb,

    ネイティブに訳してもらうことで、文法を解析できます

  • placement of indirect, direct objects, gender and so forth.

    それにより、主語、目的語、動詞、

  • From that point, you can then, if you want to,

    直接/間接目的語の位置、性といったことが理解できます

  • acquire multiple languages, alternate them so there is no interference.

    複数の言語をマスターしたければ

  • We can talk about that if anyone in interested.

    このルールを入れ替えてやるだけです

  • And now I love languages.

    興味のある方には、今度詳しくお話ししましょう

  • So ballroom dancing, implicit versus explicit --

    今では私も言語が大好きです

  • very important.

    社交ダンス  表か裏か

  • You might look at me and say, "That guy must be a ballroom dancer."

    とても重要です

  • But no, you'd be wrong

    私が社交ダンスが上手そうだと思った人

  • because my body is very poorly designed for most things --

    間違いです

  • pretty well designed for lifting heavy rocks perhaps.

    私の体はほとんどのことに向いていません

  • I used to be much bigger, much more muscular.

    岩を持ち上げるくらいにしか向いてません

  • And so I ended up walking like this.

    以前はもっと体が大きく筋肉質でした

  • I looked a lot like an orangutan, our close cousins, or the Incredible Hulk.

    ですから、こんな歩き方でした

  • Not very good for ballroom dancing.

    オランウータンみたいでした。 超人ハルクでもいいですが。

  • I found myself in Argentina in 2005,

    社交ダンスには向いていません

  • decided to watch a tango class -- had no intention of participating.

    2005年、私はアルゼンチンにいました

  • Went in, paid my ten pesos,

    タンゴのレッスンを見学しました。 ダンスする気はありませんでした。

  • walked up -- 10 women two guys, usually a good ratio.

    10ペソ払って中に入ると

  • The instructor says, "You are participating."

    10人の女性と2人の男性がいました。 いい割合ですね。

  • Immediately: death sweat.

    先生が言いました 「あなたもやりなさい」

  • (Laughter)

    いきなり冷汗がでました

  • Fight-or-flight fear sweat, because I tried ballroom dancing in college --

    (笑い)

  • stepped on the girl's foot with my heel. She screamed.

    実は大学で社交ダンスをやったのですが

  • I was so concerned with her perception of what I was doing,

    相手の足をかかとで踏んでしまい、悲鳴を上げられました

  • that it exploded in my face,

    彼女のリアクションにショックを受け

  • never to return to the ballroom dancing club.

    大きく傷つきました

  • She comes up, and this was her approach, the teacher.

    二度とそのクラブには戻りませんでした

  • "Okay, come on, grab me."

    女の先生は私に近づいてきました

  • Gorgeous assistant instructor.

    「さあ、手を回して」

  • She was very pissed off that I had pulled her from her advanced practice.

    美人のアシスタント講師でした

  • So I did my best. I didn't know where to put my hands.

    上級クラスの邪魔をされ怒っていました

  • And she pulled back, threw down her arms,

    私は頑張りましたが、手を置く場所も分かりません

  • put them on her hips, turned around and yelled across the room,

    彼女は腰に手を当て

  • "This guy is built like a god-damned mountain of muscle,

    反対を向き、教室中に響く声で言いました

  • and he's grabbing me like a fucking Frenchman,"

    「この男は筋肉の塊のくせに―

  • (Laughter)

    フランス人みたいな掴み方しやがる!」

  • which I found encouraging.

    (笑い)

  • (Laughter)

    私は励ましだと受け取りました

  • Everyone burst into laughter. I was humiliated.

    (笑い)

  • She came back. She goes, "Come on. I don't have all day."

    大笑いされ、恥ずかしかったです

  • As someone who wrestled since age eight, I proceeded to crush her,

    彼女は「さあ早く。忙しいんだから」と言いました

  • "Of Mice and Men" style.

    8歳からレスリングをやってた私は、彼女を潰す勢いで

  • And she looked up and said,

    男らしく抱きました

  • "Now that's better."

    彼女は私を見上げて

  • So I bought a month's worth of classes.

    「良くなったわ」と言いました

  • (Laughter)

    私は1か月分の月謝を払いました

  • And proceeded to look at --

    (笑)

  • I wanted to set competition so I'd have a deadline --

    さらに目標として

  • Parkinson's Law,

    競技会への参加を決めました

  • the perceived complexity of a task will expand to fill the time you allot it.

    パーキンソンの法則―

  • So I had a very short deadline for a competition.

    「作業の複雑さは割り当てた時間を使い切るまで膨れあがる」ものです

  • I got a female instructor first,

    目前の競技会を目標にしました

  • to teach me the female role, the follow,

    まず女性の先生に

  • because I wanted to understand the sensitivities and abilities

    女性のリードされ方を教わりました

  • that the follow needed to develop, so I wouldn't have a repeat of college.

    リードされる側の繊細さや技術を

  • And then I took an inventory of the characteristics,

    知ることで 大学での悪夢を避けようとしました

  • along with her, of the

    さらに彼女と一緒に

  • of the capabilities and elements of different dancers who'd won championships.

    過去の優勝者の特徴や

  • I interviewed these people because they all taught in Buenos Aires.

    技術を調査していきました

  • I compared the two lists,

    ブエノスアイレスで教えるチャンピオン達をインタビューしていきました

  • and what you find is that there is explicitly,

    結果、私は2つのリストを作りました

  • expertise they recommended, certain training methods.

    一つは、彼らが明示的に

  • Then there were implicit commonalities

    勧める技術やトレーニングの「表の」リスト

  • that none of them seemed to be practicing.

    もう一つは、彼らがやっていない―

  • Now the protectionism of Argentine dance teachers aside,

    共通点をまとめた「裏の」リストです

  • I found this very interesting. So I decided to focus on three of those commonalities.

    アルゼンチンのダンス講師の保守性は置いておいて

  • Long steps. So a lot of milongueros --

    彼らが薦めなかった3つをあえて攻めることにしました

  • the tango dancers will use very short steps.

    まずはロングステップです

  • I found that longer steps were much more elegant.

    多くのタンゴダンサーはショートステップを使います

  • So you can have --

    でも私は長いステップのほうがエレガントだと感じました

  • and you can do it in a very small space in fact.

    小さなスペースでも

  • Secondly, different types of pivots.

    このステップはできます

  • Thirdly, variation in tempo.

    2つめは 変わった種類のピボットです

  • These seemed to be the three areas that I could exploit to compete

    3つめは テンポの変化です

  • if I wanted to compete against people who'd been practicing for 20 to 30 years.

    この3つのエリアを攻略すれば

  • That photo is of the

    2-30年やっているダンサーとも勝負できると考えました

  • semi-finals of the Buenos Aires championships, four months later.

    この写真は

  • Then one month later, went to the world championships,

    4ヶ月後のブエノスアイレス選手権、準決勝のものです

  • made it to the semi-final. And then set a world record, following that,

    それから1ヶ月後、世界選手権で

  • two weeks later.

    準決勝まで行きました。 その2週間後

  • I want you to see part of what I practiced.

    あのギネス記録を作りました

  • I'm going to jump forward here.

    では練習を見ていただきましょう

  • This is the instructor that Alicia and I chose for the male lead.

    ちょっと早送りします

  • His name is Gabriel Misse.

    これはリードの先生としてエリシアと私が選んだ―

  • One of the most elegant dancers of his generation,

    ガブリエル ミセーさんです

  • known for his long steps, and his tempo changes

    彼の世代では屈指のエレガントさを持っています

  • and his pivots.

    ロングステップとテンポの変化

  • Alicia, in her own right, very famous.

    そしてピボットが有名です

  • So I think you'll agree, they look quite good together.

    エリシアもとても有名です

  • Now what I like about this video

    2人が合っていることは明らかですね

  • is it's actually a video of the first time they ever danced together

    この映像ですが、実は二人が

  • because of his lead. He had a strong lead.

    初めて一緒に踊った時のものです

  • He didn't lead with his chest, which requires you lean forward.

    彼は力強いリードをします

  • I couldn't develop the attributes in my toes,

    胸でリードをすると前傾姿勢になり

  • the strength in my feet, to do that.

    私のつま先の力では

  • So he uses a lead that focuses on

    うまくリードできません

  • his shoulder girdle and his arm.

    そこで、肩と腕を使った

  • So he can lift the woman to break her, for example.

    リードを教わりました

  • That's just one benefit of that.

    彼女を持ち上げられるという

  • So then we broke it down.

    利点もあります

  • This would be an example of one pivot.

    この動きを分析していきました

  • This is a back step pivot.

    これはピボットの一種です

  • There are many different types.

    バックステップのピボットです

  • I have hundreds of hours of footage --

    たくさんの種類があります

  • all categorized, much like George Carlin

    何百時間もの映像をすべて分類しました

  • categorized his comedy.

    ジョージ カーリンが自分の

  • So using my arch-nemesis,

    コメディーを分類するのと同じようにです

  • Spanish, no less, to learn tango.

    私の天敵、スペイン語で

  • So fear is your friend. Fear is an indicator.

    タンゴを習いました

  • Sometimes it shows you what you shouldn't do.

    恐怖心は友達であり、バロメーターです

  • More often than not it shows you exactly what you should do.

    「してはいけないこと」を示すこともありますが

  • And the best results that I've had in life,

    多くの場合「するべきこと」を教えてくれます

  • the most enjoyable times, have all been from asking a simple question:

    私の最高の成果や

  • what's the worst that can happen?

    最高に楽しい時間は、一つの質問から生まれました

  • Especially with fears you gained when you were a child.

    「これをやったら最悪どうなるか?」

  • Take the analytical frameworks,

    特に子供の頃からの恐怖を克服するには

  • the capabilities you have, apply them to old fears.

    分析のフレームワークと自分の能力を

  • Apply them to very big dreams.

    恐怖の対象にぶつけましょう

  • And when I think of what I fear now, it's very simple.

    そして大きな夢にぶつけましょう

  • When I imagine my life,

    今、私が怖いものをお教えしましょう

  • what my life would have been like

    もしも、これまでの私の学びの機会が

  • without the educational opportunities that I had,

    なかったとしたら

  • it makes me wonder.

    私の人生はどうなっていたかと

  • I've spent the last two years trying to deconstruct

    怖くなります

  • the American public school system,

    ここ2年、私はアメリカの

  • to either fix it or replace it.

    公立学校のシステムを分析し

  • And have done experiments with about 50,000 students thus far --

    修正点を探してきました

  • built, I'd say, about a half dozen schools,

    約5万人の生徒を対象に試行を行いました

  • my readers, at this point.

    学校も、6つほど建てました

  • And if any of you are interested in that,

    読者のおかげです

  • I would love to speak with you.

    興味をお持ちのすべての皆さん、

  • I know nothing. I'm a beginner.

    是非、話をしましょう

  • But I ask a lot of questions, and I would love your advice.

    私は何も知らない初心者ですが

  • Thank you very much.

    質問はたくさんあります。助言をください。

  • (Applause)

    ありがとうございました

This is Tim Ferriss circa 1979 A.D. Age two.

翻訳: Masaki Ishizuka 校正: Yasushi Aoki

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます