Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • In 2013, it was estimated that roughly 50 million people around the world were expatriates.

    2013年 世界で およそ5千万人が国外在住者だとされました

  • An expat is simply a person who lives, and often works in a country where they are not from.

    国外在住者とは 出身ではない国に暮らす人のこと 多くの場合その国で働いています

  • The term is effectively the same as "immigrant" but is usually used to describe affluent or Western working immigrants.

    この言葉は 実質「移民」と同じなのですが 裕福だったり 欧米人の労働移民を言い表すために使われます

  • In many cases, expats seek out different attributes than an economic immigrant might.

    多くの場合 経済移民とは異質なものを求めています

  • So, what are the best countries for expats?

    では 国外在住者に最適な国とはどこでしょうか?

  • Well, expats from different countries often congregate in certain regions, for example, of an estimated 5 million expats from the UK, about 1.2 million live in Australia.

    国外在住者は 出身は様々ではあるものの 特定の地域によく集まります 例えば イギリスの国外在住者500 万人のうち 120 万人がオーストラリアで暮らしています

  • However, determining how many of your citizens have moved abroad is incredibly tricky.

    でも 各国 国外で暮らす自国の人の数を確定するのは とんでもなく 難しいんです

  • In fact, the United States government has no idea, although third-party estimates range from about 2 million to 6 million Americans abroad.

    実は アメリカ政府はまったく把握できていません ただし 第三者機関の予測によると 200~600 万人ほどのアメリカ人が 国外にいるとされています

  • Worldwide, Saudi Arabia hosts the most international expats, while the largest number overall come from India.

    世界の中では サウジアラビアに最も多くの国外在住者がいます その一方で 最も総数が多いのはインド出身の人々です

  • But the best countries for expats aren’t necessarily the most obvious.

    けれども国外在住者に最適な国が 必ずしも その人数が最も多い国であるとは限りません 

  • In 2011, one of Facebook’s cofounders gave up his U.S. citizenship to live full time in Singapore; this way, he could avoid paying U.S. capital gains taxes.

    2011年 フェイスブックの共同創始者の 1 人がアメリカの国籍を捨てシンガポールに移住しています そうすることで アメリカの譲渡所得税を支払うことから逃れられたのです

  • Singapore is one of the most popular expat destinations due to its minimal tax policies, and very high salaries.

    シンガポールは国外在住者の移住先として屈指の人気を誇ります 税政策が厳しくなく 高所得な国だからです

  • In 2014, more than a quarter of all expats living in Singapore were paid over $200,000 dollars a year. But a high salary doesn’t necessarily translate to a higher quality of life.

    2014 年 シンガポールで暮らす国外在住者の 25% 以上が 20 万ドル(約 2,000 万円)を超える年収を手にしています。ですが 収入が多いことが 必ずしもより質の高い生活を送るということにはなりません

  • In fact, it's New Zealandknown for its stunning landscapes rather than its financial policieswhich has scored among the highest for quality of life.

    実はそう ニュージーランド — 経済政策よりも美しい景色が有名なこの国が 最も質の高い生活を送れると評価されているのです

  • Nearly 57% of expats say that they are more physically active in New Zealand, and over half say their health has improved since moving there.

    外国人居住者の 57% 近くが ニュージーランドにいると身体的に元気だし 半数以上がニュージーランドに移住してから体調が良くなったと述べています

  • New Zealand may not be the best place to make a living, but the happiness quotient and the welcoming atmosphere make it one of the most popular.

    ニュージーランドは生計を立てるには最適とは言えないでしょう ですが 幸福度や心地よい雰囲気が 有数の人気移住先の 1 つにしているのでしょう

  • Another country sought out, especially by expat families, is Sweden.

    他にも 特に家族での移住先として多くが行き着く国が スウェーデンです

  • Aside from a complicated, and more expensive tax situation, Sweden ranks highly for childcare, education and quality of life.

    複雑で高額な税金事情は別にして スェーデンは 育児ケアや教育、生活の質の面で 高い人気を誇っています

  • Switzerland is similarly highly ranked, but is more so for those who want to balance their work and life.

    スイスも同様に人気は高いのですが 仕事と生活のバランスを取りたい人たちに より人気です

  • Switzerland is a culturally developed, centrally located country known for its high quality of life and very high salaries.

    スイスは (ヨーロッパの) 中央に位置し 文化的にも発展した国です  生活の質が高く 収入がとても高いことで有名なんです

  • A stable, strong currency and business-friendly government make Switzerland an ideal place to work in Europe.

    安定した強い通貨と 企業に優しい政府のおかげで スイスはヨーロッパの中で働くのに理想的な地域となっています

  • But wealthy Americans may not be able to escape their financial duties all that easily.

    でも 裕福なアメリカ人は そこまで簡単に経済的義務を免れることはできないでしょう

  • According to U.S. tax code, for any amount earned over about $100,000 dollars a year, U.S. citizens abroad have to pay taxes in addition to those imposed by their new home country.

    アメリカの税法では 年収 10 万ドル (約 1 千万円) を超えている場合 アメリカ国籍を有する国外在住者は 税金を支払わなければなりません 新たな移住先の国から課された分に加えてです

  • This has led to nearly 3,500 American expats renouncing their U.S. citizenship in 2014.

    そのため 約 3500 人のアメリカ人国外在住者が 2014年にアメリカ国籍を放棄することとなったのです

  • Expatriation may just be the life for you, but be careful, it is not that easy to find a new country with low taxes, high quality of life, high salaries, and a relatively affordable lifestyle.

    国外で暮らすことが あなたの生き方なのかもしれません でも気を付けてください 税金が安くて 質の高い生活が送ることができて たくさんお金を稼げて 比較的手頃に暮らせるような国を見つけることは 簡単ではありません

  • For many people, tourism is just an easier way of experiencing different countries without having to actually become an expat.

    たいていの人は 様々な国を体験する方法としては 観光するのが簡単でしょう 実際に国外在住者になるのではなくね  

  • Learn about the most visited countries in the world in this video.

    世界で大勢の人が訪れている国々について知りたい方は この動画をご覧ください

  • Well, travel and tourism are huge industries which currently are thought to account for 9% of global GDP or 7 trillion dollars.

    旅行・観光業は大産業で 現在 世界のGDPの 9% を占めているんです 米国ドルだと7兆ドル (約700兆円)

  • In 2015, over a billion tourists travel the world, up by roughly 15 million compare to earlier years.

    2015年には 10億を超える観光客が世界を旅しています それまでと比較する 約1500万人ほど増えているんです

  • Every region in the world it's all about a 5% increase in tourism with a big exceptional of Africa where tourisms dropped by about 6%.

    世界の各地域で 観光客は約 5% 増加しています(ただし 6%ほど減少しているアフリカは除外します) 

  • Thanks for watching TestTube News! Make sure to like and subscribe for new videos every day.

    『TestTube News (テストチューブ・ニュース) 』をご覧くださりありがとうございました いいね! チャンネル登録をして 毎日配信される新作動画をご覧ください

In 2013, it was estimated that roughly 50 million people around the world were expatriates.

2013年 世界で およそ5千万人が国外在住者だとされました

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます