Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Hey, do you want something to drink?

    ねー、なんか飲む?

  • Uh, yeah -But is that alcohol...- I mean,

    う、うんー けど、もしかしたらアルコール? ーじゃなくて

  • I'll take coffee with cream. But you have half and half, right?

    コーヒーとクリームがいい。「ハーフアンドハーフ」 (クリーム名)ってあるよね?

  • Of course I have "half and half."

    ハーフアンドハーフがあると決まってるんでしょ!

  • Thank you.

    ありがとう

  • Let me just play some music and we'll get pumped up for this video.

    じゃ、テンションを上げるために音楽をかけるね。

  • Oh, right, sorry. I forgot I'm on the West coast, one second.

    やばい、ごめん。西海岸にいることを忘れちゃってさ。ちょっと待って。

  • Is that better?

    こっちの方がいい?

  • There we go!

    ばっちり!

  • Hey everybody! Max here again

    みなさん、こんにちわ!マックスです。

  • And welcome to another Hapa Hour.

    ハパアウアへようこそ

  • Shizuka is still in Tokyo but I'm in LA right now with the lovely, Katie. She's half Japanese, half American.

    静香ちゃんはまだ東京にいるけど、今日はケイティちゃんと一緒にLAいる。彼女はアメリカと日本のハーフ。

  • Hi! I'm Katie.

    ハーイ!ケイティです!

  • So today we just wanted to talk about being American halfies.

    今日の話はアメリカのハーフについて語ります。

  • And I feel like we can relate on so many levels just being half Japanese

    ハーフであることだけで、お互いに気持ちが通じると思いつつ

  • But actually, when I met Max, we realized that there were a lot of differences

    実際に会った時に、アメリカの東と西には

  • between East Coast, and West Coast.

    違いが結構あると分かった。

  • So we're going to talk about those differences today!

    なので、その違いを話したいと思います!

  • Cheers! Kanpai!

    チアーズ!乾杯!

  • The very first thing we want to talk about -- I just want to hear once more about

    最初に話したいけど、もう一回ケイティの西育ちを聞きたい。

  • your growing up on the West Coast. Because it seemed very different to me on the East Coast.

    だって、私の東の育ちと結構違うみたい。

  • Yeah, first off, California -- the Pacific in general -- has quite a large population of Asian Americans.

    そうね、まず最初は、カリフォニアや太平洋の人口はアジア系アメリカ人が多い。

  • And so being half -- just, being Asian -- wasn't that big of a deal.

    なので、ハーフであることと、アジアンであることは 大したことじゃなかった。

  • I just know at NC State, where I went to school in North Carolina, it was like 5% Asian.

    ま、僕のノースカロライナ大学は、大体5%だけがアジアンだった。

  • It's probably like, less than 1% Japanese.

    日本人は1%より低いと思う。

  • Oh my gosh!

    オーマイガッシュ!

  • So when we saw like another Japanese or half Japanese person, it was a little bit like a

    他の日本人かハーフを見た時は、ちょっとこう

  • "Wait...really?"

    「え、マジで?」って感じ。

  • Was it your own -- was it your sibling?

    自分の兄弟じゃなかったかな?

  • Yeah, I mean it's just like, there's so few that it felt like --

    そう、なんか、少ないから、

  • I didn't know that there were other people out there like me.

    私みたいなハーフがこんなにあるとは知らなかった。

  • But hearing from you, it's like, there were a lot more half Japanese people around you.

    でも、ケイティの周りにはハーフ日本人の人が結構いたみたいよね。

  • Yeah, well, my cousins, who are older than me, so --

    そうね、ま、自分のいとこ、私より年上なので、

  • Being half wasn't something new. It was familiar.

    「ハーフ」が新しいことではなかった。もう慣れてた

  • Already within the family.

    自分の家族の中だったし。

  • And my best friend growing up was half Japanese and my mom also put me into

    そして、小さい頃は私の友人もハーフで、お母さんが

  • Japanese programs, so I didn't feel alone!

    私を日本のプログラムにも参加させたので、ずっと一人じゃなかった。

  • You were in Japanese, like, school?

    日本の学校に通ってた?

  • I did one class!

    ま、一回だけクラスに行ってた。

  • Yeah, me too! I did it too!

    でも私も通ってたよ!

  • Yeah, but you didn't need it! You speak!

    でも、マックスがいらないでしょ!もう話せるから

  • No no, I learned Japanese a little later, when I finally went to Tokyo.

    いやいや、私は日本語を覚えたのは後の話だった、東京に行った時。

  • But, that's funny -- like, okay -- We both did that I guess.

    でも面白いね。二人とも通ってた。

  • Well, I did one class, and I know one word. "Nihon Gakkou"

    ま、一つのクラス、そして一つの言葉だけ覚えた。「日本学校」

  • But I also went to Kumon. My mom put me in Kumon.

    しかし「くもん」にも行ってた。お母さんの願いで。

  • Were you in Kumon?

    マックスもくもんに?

  • No, I was not.

    いいえ、行ってない。

  • Oh, so he's not good at math.

    あ、じゃ数学が弱いよね。

  • No, but she taught me like privately.

    いや、でもお母さんがプライベートで教えてた。

  • Oh! She DID??

    え?!そうなの?

  • Yeah, I was learning my multiplication tables at like, age 3 or something like that.

    うん、掛け算表は3歳ぐらいにやってたかな。

  • I think? 4?

    4歳かな?(実際は6歳)

  • Wh- Okay. That's next level. You win.

    え、オッケー。レベルが高すぎる。マックスの勝ち。

  • So obviously there are still a lot of things that we relate on being half Japanese

    ハーフであることで、お互いに気持ちが分かることが多いけど、

  • but there are differences as far as -- like -- being on the West Coast you were just around it a lot more.

    ケイティが西海岸にいたから、もっと接する機会があったし

  • And I thought, one of the big things that I was surprised at is,

    そして、私がびっくりしたのは、

  • You're "Yonsei". 4th generation.

    ケイティが4世なんだ。

  • Your mom was a 3rd generation Japanese, mine's 1st generation Japanese.

    お母さんが3世日本人、私のは1世。

  • I guess you're family was more trying to assimilate into American culture?

    なので、ケイティの家族がもっとアメリカの文化に同化しようとしてた。

  • Yeah, and that was because of the war, so my Japanese family was here.

    うん、それは戦争の世だった。自分の家族がアメリカにいたから、

  • They could have two choices, which was either to relocate, or, be in the camps.

    チョイスが二つしかなかった。移転するか、強制収容所に行く。

  • And so my mom wasn't taught Japanese because my grandparents wanted their children to assimilate.

    祖父母が子供たちを同化するために、お母さんが日本語を教えられなかった。

  • They were in California, right?

    カリフォニアにいたよね?

  • Yeah, they were in California. They were in Terminal island, which is -- it's very --

    そう、カリフォニアのターミナル島にいた。そこはね・・・

  • If you go to the Japanese-American museum here in LA, they talk a lot about...

    LAにある日経ミュージアムに行けば、そのことに ついての事件など・・・

  • See, it's just --

    ちょ、ミュージー

  • There's -- I have family in the museum!

    あるし、家族がミュージアムに見つけられる!

  • Yeah, just thinking about like, there's a Japanese-American museum, like

    日経ミュージアムがあることなんて本当にね・・・

  • in North Carolina, it was sooo rare

    だってノースカロライナでは日本人が本当にレア。

  • So, um, there were three of my family members that were put in the camps.

    とにかく、家族3人が強制収容所に入らせられた。

  • And the rest of them all relocated.

    他は全員移転したの。

  • But they lost their homes, they lost everything.

    でも家とか、全部失った。

  • So the government took it all, and then

    政府が全部を奪い、そして

  • When they went back to Terminal Island which is around Long Beach here,

    ロングビーチの周辺にあるターミナル島に帰ってきたときに

  • everything thing was gone. So they bulldozed their homes, their schools, the communities -- the

    何もなかった。家も、学校もブルドーザーで壊されて、コミュニティもなくなって、

  • The island was razed so there was nothing when they went back.

    島全てが破壊されたので、帰ったら何もなかった。

  • And they also were tuna fishermen, and when they went back their boats were gone.

    しかも、マグロのフィシャーマンだったけど、ボートまで失われた。

  • They had nothing, so they had to start from scratch.

    何も持っていなかったので、また0から生活を し始めた。

  • And see, that's so weird 'cause I had heard about the internment camps from my mom when I was like, 16?

    本当にそこが変。だって、強制収容所があったことは16歳までにずっと知らなかった。

  • It took that long.

    そんなに掛かった。

  • You know, 'cause they don't teach it in schools. I think they kind of want to cover that part up.

    学校に教えてくれないからさ。ま、多分それを隠したいだろうけどねw

  • But I still didn't really -- like, could really relate, I guess with that part

    でも、ま、そのへんはやっぱり経験がちがう。

  • 'cause, California didn't even seem real to me. Like, it didn't even seem like a real place.

    ってか、カリフォニア自体が本当の場所でも思っていなかった。

  • I'm real. You can touch me, yeah.

    リアルだよ。はい、触ってみて。

  • I guess that's another thing I wanted to talk about.

    そっか、それも話そう。

  • I grew up in the South. I think since there's a lot less Japanese and Asian people in general

    私がアメリカの南(東)に育てられたから、日本人やアジア人が少なくて、

  • Being -- in my school most the time I was the only Asian or half Asian person

    高校では、アジアンだったら、私ぐらいしかいなかった。

  • That's crazy.

    信じられない。

  • Yeah, and then finally I go to college, and I've asked other full Asian people the same thing

    そしてやっと大学に行ったら・・フルアジアンにも聞いたけど・・

  • But you start meeting all these other Asian people and Asian communities and people are like

    他のアジアンに出会い、アジアンコミュニティに参加し、こう

  • "OH!" like,

    「オっ!」ってなって

  • "You're also Asian! Let's be friends! Let's be friends!"

    「あなたもアジア人!友達になろう友達になろう!」

  • And there's actually like a closeness because there's so few.

    少ないから、みんなが仲いい。

  • And I wonder like, in the West Coast, it's like

    でも西の方は、

  • You get a lot more individual Asian...groups.

    もっとグループに分けてあるかな?

  • Yeah, and halfies especially I think are the ones that more reach out like,

    そう、ハーフも特にそうだし、こう・・・

  • "Oh, you're -- you're like my long lost brother!

    「あ!あなたは私の消息不明兄弟!」

  • You're my long lost sister! You look like..me."

    「あなたは私の消息不明姉妹!」「私に似てる・・」

  • But the Asian communities, we're not Asian enough to be in them because they are such a large population

    でもアジアのコミュニティの中では、十分にアジアンじゃない感じがする。こっちではアジアンが多いから、

  • so we're sort of our own entity.

    ハーフが自分のグループになる。

  • You identified as "Hapa"?

    ケイティは自分を「Hapa」として思ってた?

  • Yeah, I identified as Hapa. I also had family in Hawaii.

    うん、Hapaだと思ってた。家族もハワイにもいたし。

  • So I knew about the term Hapa when I was young.

    だから「Hapa」という単語は小さいころから知っていた。

  • I didn't know about the term Hapa until I was like 22.

    私だったら「Hapa」という単語は22歳までに知らなかった。

  • What!? That's crazy!

    マジで?信じられない!

  • Like, I still kinda just consider myself half Japanese.

    だから、自分のことをまだ「半分日本人」だと考えてる。

  • Or, because I lived in Japan, "Hafu", the Japanese term for being half.

    それか、日本に住んでたから、自分は「ハーフ」だと思う。

  • Which, I just learned

    「ハーフ」という単語はつい知った。

  • I actually didn't know the term "Hafu" until I met you.

    実は、マックスに会う前に「ハーフ」の単語が知らなかった。

  • Ohhh, no way!

    え、そうなの!

  • Yeah, yeah! I always, was a Hapa

    そう!ずっとHapaだと思ってた

  • or "Han", which is half, like "ChaHan"

    それか、「はん」 チャーハンみたいに

  • But, even in Japan it's becoming a little more common to see other half Japanese people.

    とにかく、日本にも最近ハーフが見えてきた。

  • It wasn't so common I guess 20 years ago

    20年前そんなに普通じゃなかったけど、

  • but now it's common enough that they could actually make a movie about it

    今は結構いるから、そのことについて映画でも作ることができた。

  • and did you see the photo of Miss Universe Japan?

    で、ミスユニバースジャパンの写真も見たかな?

  • I did!

    見た!

  • She's half Japanese!

    ハーフだね!

  • Half black, Half Japanese

    ハーフブラック、ハーフジャパニーズ。

  • Yeah, she's beautiful.

    綺麗だし。

  • Yeah, it's, I think it's also super different growing up in Japan as a half Japanese person.

    でも日本でハーフとして育つのはやっぱり違うと思う。

  • and almost like, tougher in some ways because Japan is so homogeneous.

    そして、より辛いかもしれない。日本は均質だから

  • Yeah and I think by her being in the place and the face of Miss Universe

    うん、でも彼女がミスジャパンになったきっかけで、

  • is redefining identity and culture and nationality.

    すこしづつアイデンティティーや文化や国籍を再定義していると思う。

  • And is it, "What you look like" or is it "Because you live there."

    もしかしたら、外見じゃなくて、そこに住んでいるから国籍が決まる。

  • and it's really interesting to see the discussion that's been happening since she is now the face, of Japan!

    そして、彼女が今日本の顔になってるから、そのことに関しての話が本当にすごいと思う。

  • But you can definitely tell that there is a difference that being half Japanese still is not "main stream."

    でも、一つ分かるのは、まだまだハーフが「メインストリーム」じゃないよね

  • as like the West Coast.

    西海岸みたいに。

  • Yeah, I think it's great. I celebrate her.

    うん。いいと思うし、彼女を応援してる。

  • It's kind of like our Obama? You know, it's a change.

    自分たちのオバマみたいかな?ね、チェンジだから。

  • You have like a role model.

    憧れる人がいるから

  • Yeah! And it's nice to see again somebody that you identify with.

    そう!自分の気持ちが分かってくれる人がいるからいいね。

  • I don't know if you -- well, you didn't play with Barbies.

    マックスなら ま、バービと遊んでなかったよね・・

  • I don't know you! But maybe you did.

    マックス良く知らないけど、もしかしたらした?

  • I played with Power Rangers...

    いや〜、戦隊レンジャーと遊んでたな

  • But yeah, there wasn't a Barbie that I could identify with.

    とりあえず、私みたいなバービがなかったの。

  • There was one! Her name was tropical Miko.

    一つだけあった!彼女の名前は「トロピカル・ミコ」だった

  • She was the "exotic" one.

    彼女は「エグゾティック」のバーブだった。

  • The "exotic" one.

    エグゾティックね。

  • I know, I hate -- I hate that term. It's like, I'm a bird.

    そう、その言葉がいやだね。自分がレア鳥のことみたい。

  • So anyway guys, thanks again so much for watching this video.

    それでは、また今日の動画を見てくれてありがとうございます。

  • Thanks again to Katie. She's an actress in LA and she actually has her own YouTube channel.

    ありがとうケイティ。彼女がLAで活躍している女優さんと、自分のYouTubeもやっている。

  • That's right it's called Almost Asian.

    そうです。「オールモスト・アジアン」という チャンネルです。

  • And it features my life, everyday life going through my ups and downs of being half Japanese.

    自分の生活をフィーチャーし、ハーフの日常を紹介します。

  • And if it wasn't for Almost Asian, I wouldn't have met this guy!

    そしてそのチャンネルがなければ、この子に会うことはなかった!

  • So anyway thank you guys so much for watching this video if you wanna leave a comment about

    この動画をみてくれてありがとう!コメントもどうぞ

  • your respective half, or you know you don't even have to be half Japanese to leave a comment.

    自分のハーフの人種でも、ま、ハーフじゃなくてもコメントをしてね。

  • But let's just start a discussion.

    取り敢えず、話を始めよう。

  • Thanks again so much for watching, and we'll see you guys in another video!

    観てくれてありがとう!また次の動画で!

Hey, do you want something to drink?

ねー、なんか飲む?

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます