Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • I probably think some of our parents who like... grew up in Asia and then move over here.

    僕たちの親の中には…アジアで育って、こっちに移住してきた人たちは、

  • They probably look at us sometimes and they see us as these.

    僕たちのことを見て、これと同じだと考えるかもね。

  • What's going on everybody? Welcome to another special episode of Fung Bros Food.

    皆さん、元気ですか?ファング・ブロ・フードの特別エピソードに、ようこそ。

  • Today, we are in the Asian food Mecca of America, Charlotte, North Carolina.

    今日は、アメリカにおけるアジアの食べ物のメッカ、ノースカロライナのシャーロットに来ています。

  • Now, I'm just playing about our friend just moved here so you know we have to check out some Asian spots.

    ここに引っ越してきたばかりの友達と遊んでいるので、アジア系のお店をチェックしないといけませんね。

  • Introducing our asian friend, Jeremy Lin.

    こちら、アジア人の友達、ジェレミー・リンです。

  • No lie. This has been my first time having Asian food in Charlotte ever.

    冗談抜きですよ。シャーロットでアジア料理を食べるのは、これが始めてなんです。

  • I know you just moved in and you haven't really explored.

    引っ越したばかりで、まだ探索できていないんでしょう。

  • So we're about to check out this spot called "Taipei Express".

    それでは、この「台北エクスプレス」というお店を確認してみましょう。

  • Yo Jeremy, I know you're on the NBA diet, but you want a cheat day?

    ジェレミー、NBA ダイエットをしてるのは知ってるけど、チートデイが欲しい?

  • Today is a cheat day, so I may explore a little bit. Maybe have some more carb than I normally have.

    今日はチートデイだから、少し探索してみようかな。いつもよりたくさん、炭水化物を食べたり。

  • Let's see what is it all about!

    どんなものか、見てみましょう!

  • Let's do it!

    いってみよう!

  • Hope they have xiao long bao.

    小籠包があると良いな。

  • He's gotta tell them that his parents are from Taiwan. That's very important!

    親は台湾出身だって言わないと。すごく大事だから!

  • Can we get the sa cha shrimp?

    サー・チャー・シュリンプをもらえますか?

  • Just cause that sounds good. Sa cha!

    だって、音が良いから。サー・チャー!

  • I was trying get Jeremy to order but he's busy here taking pics. Alright!

    ジェレミーに注文してもらおうと思ったけれど、写真撮影で忙しいから。よし!

  • I'm about to photo bombed.

    写真にこっそり写り込んじゃおうかな。

  • You definitely got to get orange chicken.

    オレンジチキンは絶対注文しないと。

  • You guys like eggplant? (Yeah! I'm good with eggplant.)

    皆、なすは好き?(うん!なす、良いね。)

  • Eggplant and garlic sauce?

    なすとガーリックソース?

  • Can I get the pork dumplings, please?

    豚餃子もいただけますか?

  • Wo Hoo! And you know because we're in Charlotte. We had to do "American Chinese food".

    すごい!僕たちはシャーロットにいるので、「アメリカンな中華料理」を食べなきゃだめですね。

  • We got pagodas on the boxes, man!

    箱に塔が描いてあるよ!

  • Jeremy, you were saying growing up... you and your family how to name for this? [What did your parents call this food?]

    ジェレミー、小さい頃…君と君の家族は、これに名前を付けてたんだよね?[君の両親は、この食べ物を何と呼んでいた?]

  • My mom and dad will call it fake Chinese food. They get really upset if I go like Panda Express or something like that.

    両親は、「フェイク中華」だと言うよ。僕がパンダ・エクスプレスみたいな店に行くの、すごく嫌がるんだ。

  • Hey, sometimes you gotta have some of that! Obviously we ate authentic food the majority of time.

    時々、そういうのも食べないとね!当然、大半は本格的な中華を食べていたけれど。

  • Have you ever thought about bringing your teammates to like a really authentic Chinese restaurant? [Would you take teammates for authentic Chinese food?]

    チームメートを、すごく本格的な中華料理店に連れて行こうと思ったことはある?[チームメートを、本格的な中華料理店に連れて行く?]

  • I thought about it, but then I was like... Oh... I did that in college one time.

    考えたけれど…ああ…大学生の時に、一度やったことがあるよ。

  • It was like hit and miss.

    当たり外れがあったね。

  • You don't think that Kemba would like the stinky tofu, the chou-dou-fu.

    ケンバが臭豆腐を気に入るとは、思わないでしょう。

  • I don't even like chou-dou-fu.

    僕も臭豆腐は好きじゃないよ。

  • Everybody go around the table and talk about what caught your eye immediately. [What dish caught your eye?]

    皆、テーブルを見回して、すぐに目にとまった料理について話そう。[目にとまった料理は何?]

  • Alright alright, first of all... first of all... the chicken wing, authentic Chinese are not.

    よし、まずは…鶏手羽。本場の中華でもそうじゃなくても、

  • You gotta get a chicken wing.

    鶏手羽は食べないとね。

  • Yeah! You like it, don't you?

    うん!好きでしょう?

  • Not bad!

    悪くないね!

  • I'll say for me first, and I... what you have to get was the orange chicken.

    まず僕にとっては…絶対注文しないといけないのは、オレンジチキンだね。

  • Yup, yup! You always have to get like either orange chicken, sesame chicken, sweet and sour chicken if you going for American Chinese food.

    そうそう!アメリカンな中華料理を食べるなら、オレンジチキンか、セサミチキンか、スイート・アンド・サワー・チキンを注文しないと。

  • I was always a lo-mein guy over fried rice guy.

    僕はいつも、チャーハンよりもローメン(汁なし麺)派だったけれど、

  • And I decided to go a little bit different.

    少し変えてみることにしたよ。

  • You know, obviously during seasons so I don't want just eat crazy, so I got some tofu, some eggplants, you know, some veggies, trying to even out.

    もちろんシーズン中は、クレイジーな食事はしたくないから、豆腐となすと野菜を入れて、バランスをとろうとしてるんだ。

  • Kind of a compromise. You're kind of rational.

    妥協ってことね。合理的だからね。

  • But if it's a summer time and I don't... and I'm like really trying get after it and not eat healthy, I don't know... if this will be on my plate.

    でも夏だし…僕は夏を追いかけて、ヘルシーな食事なんてせずに、って思っているけれど…これを僕の皿にのせるかは分からないな。

  • I know you got a veggie plate, but that is a pretty greasy veggie plate.

    野菜を持っているけれど、かなり油っぽい野菜だからね。

  • Of course, I got this house special fried rice. Originally I was just getting chicken fried rice... yeah the shrimps.

    もちろん、このお店の名物チャーハンを注文したよ。最初はチキンチャーハンを注文していたけど…ほら、エビ。

  • Is Charlotte by the water? Cause these shrimps are huge.

    シャーロットって、海に近い?このエビ、巨大だから。

  • I feel like... Jeremy, a lot of people... like, a lot of Asian American still can't get over the fact. They're like this is not authentic Chinese food, and because a lot... it's been used to make fun of lot of us a lot.

    ジェレミー、たくさんの人たちが…たくさんのアジア系アメリカ人が、未だに事実を受け入れられないんだよ。これは本当の中華料理じゃない…そのせいで、こういう料理で僕たちはすごくからかわれるんだ。

  • Oh yeah yeah! I know what Chinese food I eat. You know bla bla bla...

    そうそう!そういう中華料理、知ってる。あれやこれや…

  • You get the fortune cookie at the end bla bla bla...

    最後にフォーチュンクッキーをもらって…

  • As young asian american, we got teased about it so much.

    若いアジア系アメリカ人として、僕たちはすごくからかわれたんだ。

  • So we kind of push back on this food, but if you can just release yourself from that and just eat it. It's pretty good!

    だから、こういう食べ物には抵抗するんだけど、そういうのから自分を解放して、ただ食べることができれば、すごくおいしい!

  • I've told my parents like... sometimes I just prefer this.

    親には、こういう中華が食べたい時もあるんだって言ったことあるよ。

  • It's a different taste...you know... like authentic... Obviously if I have to choose one for rest of my life everyday, I'll choose authentic.

    違う味で…本物の中華は…もちろん、残りの人生毎日食べるならどっち、と言われたら、本格的な中華を選ぶけれど

  • But every once in a while, it's okay to have this. Like you say, it's actually really good if you wasn't like... you know labeled as "fake Chinese food". It would still be really good.

    時々、こういうのを食べるのも良いんだ。君が言ったように、実際すごくおいしいしね…「偽物の中華料理」っていうラベルがなければ。それでも、本当においしいよ。

  • You know what it is, man.

    どういうことかって言うとね、

  • People are getting attached to the meaning of it... rather than the taste.

    人は、本格的っていう意味に執着しているんだ…味じゃなくて。

  • Yeah, that's a great way to put it.

    そのとおりだね。

  • I probably think some of our parents who like... grew up in Asia and then move over here.

    僕たちの親の中には…アジアで育って、こっちに移住してきた人たちは、

  • They probably look at us sometimes, and they see us as these.

    僕たちのことを見て、これと同じだと考えるかもね。

  • Andrew has some Chinese characteristics but his Chinese is not that good so he's like panda express.

    アンドリューには中国人っぽいところがあるけれど、中国語はそんなに上手じゃないから、彼はパンダエクスプレスみたいだ。

  • And because my Chinese is a little bit better, maybe I'll be like P.F. Chang's.

    僕の中国語は少し上手いから、P.F.チャングスかな。

  • That's a thing, my teammates are always like, P.F. Chang's. Let's go to P.F. Chang's Chinese food.

    そうなんだよ。僕のチームメートは、いつもP.F.チャングスって言ってる。P.F.チャングスの中華を食べに行こうって。

  • But I'm like P.F. Chang is good! Don't get me wrong, but I might not take my parents to P.F. Chang's. That would be offensive to them.

    でも…P.F.チャングスはおいしいよ、誤解しないでほしいんだけど。でも、親をP.F.チャングスに連れて行こうとは思わないかな。気分を悪くさせちゃうと思うから。

  • Okay ,so, right now we're just gonna explain some of the dishes.

    じゃあここで、料理をいくつか紹介しようと思います。

  • This is the sautéed green beans. This is called 四季豆.

    これはインゲン豆を炒めたもので、四季豆と言います。

  • I like how they... they've been stirred fried to the point where they're kind of dry.

    ちょっとドライな感じになるまで炒められているのが良いね。

  • That's when you know they're good. Sometimes you get the joints, they are too ,like, fresh and like, water sauce.

    その状態で、おいしいって分かるんだ。節があることもあって、フレッシュで、水がたまってるような。

  • You gotta get the wok hot.

    中華鍋を熱くしないとね。

  • This is orange chicken, the... I don't even know if there's a word for this orange chicken.

    これはオレンジチキンで…オレンジチキンを表す言葉があるのか、分からないね。

  • Cause I... 橙雞... but they don't even have them, I don't think it's a real dish.

    橙雞…中国にはないから。実際の中華料理ではないと思うな。

  • Look at this though! The orange peel! Right in here!

    でも見て!オレンジの皮が!ここに!

  • I don't know how often I see that.

    そんなに頻繁に見られるものじゃないよ。

  • Must I say... the Taipei Express is delivering on the American Chinese food. This is A class. [Top notch American Chinese food]

    うん…台北エクスプレスは、アメリカンな中華料理を実現してるよ。これはAクラスだね。[一流のアメリカンな中華料理]

  • No lie! I'm not just saying that for the camera! It is!

    本当だよ!カメラの前だけで言ってるだけじゃないよ。本当に!

  • These are the eggplants in garlic sauce.

    これは、なすにガーリックソースがかかったものです。

  • They actually did it pretty authentic in terms of a lot of places still have like a bottom layer drenched in the sauce, and then the upper layer won't be as much.

    かなり本格的にできてるよ。底の方はソースに浸っていて、上の方はそこまでじゃない感じ。

  • So depends on what you're looking for. You want more flavor, a little more unhealthy, you go to the bottom.

    何を求めているかによるね。フレーバーが欲しくて、ヘルシーじゃないのが良ければ、底の方を食べて

  • You want to keep it clean, stay on the top.

    クリーンが良いなら、上の方。

  • One thing that I love about eggplants is gotta be pretty soft which these are, so this is a good dish!

    なすで大好きなのは、すごく柔らかいところだね。これは柔らかいから、良い料理です!

  • I got the tofu. Black bean sauce.

    豆腐です。黒豆ソース。

  • This is the in-season special, right? Yeah!

    これはシーズン中スペシャル、でしょ?そう!

  • It's not deep fried. It's stirred fried tofu and one thing about it is, it should be like break really easily.

    揚げてはないよ。炒めた豆腐。大事なのは、豆腐が簡単に崩れるはずだってこと。

  • You're doing the break test right here.

    豆腐を崩すテストをしてるんだね。

  • So yeah, I mean, it could be a little softer.

    そう。もう少し柔らかいと良かったかな。

  • Yo, that black bean sauce is strong... it's strong.

    黒豆ソースが濃い…濃いね。

  • it's good though. I like it!

    おいしいよ。良いね!

  • I want to talk real quickly about these sa cha shrimps.

    少し、このサー・チャー・シュリンプについて話させて。

  • Have you guys had it yet? Tell the people really quickly about sa cha as a sauce.

    これ、食べた?サー・チャー・ソースについて、さっと皆に話してみて。

  • You know, sometimes it's a good sauce for like hot pot or something like that.

    サー・チャーは、鍋なんかに良いソースだね。

  • But that was really good. I like that!

    でもそれ、すごくおいしい。好きだね!

  • Maybe it was partly our fault, but this is a little too much broccoli in there! I mean a little more shrimps in there.

    僕たちのせいなのかもしれないけれど、少しブロッコリーが多すぎるかな!そっちにエビがもう少しあるよ。

  • I've never had sa cha broccoli before in my life.

    サー・チャー・ブロッコリーを食べるのは始めてだな。

  • I am at an American Chinese spot in Charlotte, North Carolina and I'm eating Chinese food I've never had before.

    シャーロットでアメリカンな中華料理のお店にいて、これまで食べたこともない中華料理を食べています。

  • So this is the mu gu gai pan. The water chestnut, the peas, and that sliced carrots are the staple of American Chinese food. Um, oh my god.

    これは、ムーグーガイパン。シログワイと、豆と、薄切りのニンジン。アメリカンな中華料理の定番だね。

  • What you will see in American Chinese food too... (You'll) see a lot of these baby corns.

    アメリカンな中華料理で、これもよく見る…ヤングコーンがたくさん。

  • Shout out to baby corn, man.

    ヤングコーンに感謝、だね。

  • Baby corn is more authentic than baby carrots.

    ヤングコーンは、ミニニンジンよりも本格的でしょう。

  • Cause baby carrots are just shaved down into that shape.

    ミニニンジンは、あの形に削られただけのものだから。

  • My whole perspective on carrots has been blown. This is ridiculous.

    ニンジンに対する考え方が吹き飛んだよ。馬鹿げてる。

  • The worst is when the orange chicken and the sesame chicken tastes the same.

    最悪なのは、オレンジチキンとセサミチキンが同じ味の時だね。

  • That's when... that's when... that's when it's all bad.

    それは…それは…全てがダメな時でしょう。

  • When it comes to fried rice, I'm not gonna lie.

    チャーハンについて言うと、正直、

  • Any rice with chopsticks is like, so frustrating.

    どんなご飯物も、箸で食べるのはすごくイライラするね。

  • Cause like this fried rice, it doesn't clump together. Yeah! It's all loose.

    これはチャーハンで、まとまらないから。パラパラで。

  • It's like hard to guard like you're trying to contain them.

    ガードできない、封じ込めようとしてるのにって。

  • With the first pick, in the 2015 NBA draft. [2015 Taipei Express Dish Draft]

    2015年NBAドラフト、1位指名です。[2015台北エクスプレス・料理ドラフト]

  • Alright, what was everybody's favorite thing? [What is your favorite dish?]

    さて、一番気に入ったのは?[一番気に入った料理は?]

  • For me, I actually gotta say it was the chicken wings. [David's draft pick: chicken wings]

    僕は、鶏手羽だね。[デイビッドのドラフト指名:鶏手羽]

  • That's... That's up, I had three of them. [Lin with dinner high of 3 wings.]

    それは…おいしかったね。僕は3本食べたよ。[リンは3本の鶏手羽]

  • My favorite was that new dish, the sa cha shrimps. [Andrew's draft pick: sa cha shrimp]

    僕のお気に入りは、新しいサー・チャー・シュリンプだね。[アンドリューのドラフト指名: サー・チャー・シュリンプ]

  • I think my favorite was a tie between orange chicken and the tofu. [Jeremy's draft picks: orange chicken, tofu]

    僕のお気に入りは、オレンジチキンと豆腐で引き分けだね。[ジェレミーのドラフト指名: オレンジチキンと豆腐]

  • Just cause black bean sauce tofu is just like...

    黒豆ソースと豆腐はもう…

  • I don't know, it's hard to mess that up. It was really good. [black-bean saint]

    それで失敗するのは難しいよね。本当においしかった。[黒豆の聖人]

  • Oh! We cannot speak too soon!

    ああ!早とちりはだめだよ!

  • They said that these are handmade, in-house dumplings, alright.

    これは、この店手作りの餃子でしょ。

  • So what this... they just came out. You could see the steam coming out.

    これは…今出てきたところだね。湯気が出てる。

  • So what I'll do is, I'll just bite a corner off and let the air out.

    端っこを噛んで、空気を出すよ。

  • Authentic what's gonna happened, you have all this juice inside so you have to make sure you bite the top and let it sit like that. If you lean it, all the juice is coming running out.

    本格的な中華では、中にたまっている汁があるから、上を噛んで、そのまま置いておかないといけないんだ。傾けると汁が流れ出ちゃうからね。

  • Yup, we got the fried ones, too. There.

    揚げたのもあるね。ほら。

  • She balanced that right on top.

    上でバランスがとれてるよ。

  • That's authentic right there!

    ほら、本格的だ!

  • My takeaway from this: American Chinese food as a genre is progressing as the years go by.

    分かったことは…アメリカンな中華料理っていうジャンルは、時が経つにつれて、進歩してるね。

  • It's not just staying stagnant. Progress! !t's like the game of basketball.

    停滞しているだけじゃない。進歩!バスケットボールの試合みたい。

  • Stretch Fours.

    ストレッチ・フォーだね。

  • This food, is does kind of represent a lot of them.

    この料理は、確かにたくさん象徴しているよね。

  • And it's also interesting that you guys talked about the evolution of this.

    これの進化について君たちが話していたのも、面白いよ。

  • 'Cause it is like, just as a whole society becoming more health-conscious.

    社会全体が、より健康に気を配るようになっていて

  • Like, you see a lot of like, juice bars and things like that popping up.

    ジュースバーみたいなのが、どんどんできてきているし。

  • And now I see this is like the healthiest American Chinese food I've ever had.

    そしてこれは、僕がこれまで食べた中で一番ヘルシーな、アメリカンな中華料理だよ。

  • Alright everybody. I think that wraps our Fung Bro Food episode in Charlotte, North Carolina with Jemery Lin.

    さて皆さん、ファング・ブロ・フードのノースカロライナ、シャーロット版、ジェレミー・リンとお送りしたエピソードは締めくくりですね。

  • Thank you so much for doing this man.

    本当にありがとう。

  • It was a pleasure to explore the Asian options out here, and to, you know, introduce to you, you know, what charlotte got.

    アジア料理のオプションを探ってみて面白かったし、シャーロットにあるものを紹介できて良かったよ。

  • I appreciate you guys! Let's do it again!

    感謝してるよ!またやろう!

  • Alright you guys, thank you so much for watching the episode of Fung Bro's Food.

    さて、ファング・ブロ・フードのエピソードをご覧いただき、ありがとうございました。

  • And remember for the 2015, 2016 season, support the Charlotte Hornets. Buzz city.

    2015/2016シーズンは、シャーロット・ホーネッツをサポートしましょう。バズシティですよ。

  • [Tell us what you think about American Chinese food!]

    [アメリカンな中華料理についてどう思うか、教えてくださいね!]

  • Okay everybody. Thanks for watching that video.

    みなさん、ビデオを見てくれてありがとう。

  • Yo, Jeremy, you actually have a lot to say about this food.

    ジェレミー、こういう料理について、たくさん話してくれたね。

  • I feel like it was kind of nostalgic.

    懐かしかったからね。

  • Oh, it definitely was!

    もちろん!

  • Thank you for watching!

    見てくれて、ありがとう!

  • Below us is a big broccoli, but below that, is a comment section.

    僕たちの下にあるのは大きなブロッコリーですが、その下にはコメント欄があります。

  • So leave a comment. Tell us what you think about this food.

    僕たちにコメントを残して、この食べ物についてどう思うか教えてください。

  • And tell us what other food you want us to try and where?

    僕たちに、どこで、どんな食べ物を食べてほしいか、教えてくださいね。

  • And definitely I could tell that you were reading the differences between the orange chicken and the sesame chicken. Like it was a defense.

    それから、オレンジチキンとセサミチキンの違いを読み取ろうとしていたの、分かったよ。ディフェンスみたいにね。

  • Alright you guys. Watch this video, watch that video, check out Jeremy's social media below and until next time we out.

    さて、このビデオも、あのビデオも見て、下にあるジェレミーのSNSも確認してくださいね。また次回会いましょう。

I probably think some of our parents who like... grew up in Asia and then move over here.

僕たちの親の中には…アジアで育って、こっちに移住してきた人たちは、

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 中華 料理 チキン ジェレミー シャーロット オレンジ

本場と何が違う?アメリカにある中華料理屋を紹介!

  • 19873 1289
    Loïc に公開 2021 年 07 月 15 日
動画の中の単語