Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • I just want to say my name is Emmanuel Jal.

    僕の名はエマニュエル ジャル

  • And I come from a long way.

    今まで いろいろなところで

  • I've been telling a story that has been so painful for me.

    僕の辛い体験をみんなに話してきた

  • It's been a tough journey for me, traveling the world,

    世界中を回ったり

  • telling my story in form of a book.

    僕の体験をまとめた本を書いたり

  • And also telling it like now.

    講演をするのは大変だった

  • And also, the easiest one was

    でも音楽で思いを伝える方が―

  • when I was doing it in form of a music.

    僕は得意だったから

  • So I have branded myself as a war child.

    自ら「ウォー チャイルド」とレッテルを貼って 歌手をしている

  • I'm doing this

    僕の活動で

  • because of an old lady in my village now,

    故郷の村で子どもを失った母親が

  • who have lost her children.

    どんなに悲しみ

  • There is no newspaper to cover her pain,

    社会の変化を望んでいるかを

  • and what she wants to change in this society.

    新聞に代わってみんなに伝えたい

  • And I'm doing it for a young man

    それと 文字が書けなくて

  • who want to create a change and has no way to project his voice

    社会を変えようという意見を伝えられない 若者の声を

  • because he can't write.

    僕は代弁しているんだ

  • Or there is no Internet, like Facebook, MySpace,

    僕の国にはインターネットもないから

  • YouTube, for them to talk.

    若者には世界の人と話す機会がない

  • Also one thing that kept me pushing this story,

    こんな辛い体験を話していられるのは

  • this painful stories out, the dreams I have,

    僕が見る夢のせいかもしれない

  • sometimes, is like the voices of the dead,

    死んでしまった人が夢に出て

  • that I have seen

    僕に言うのさ

  • would tell me, "Don't give up. Keep on going."

    「あきらめるな 負けちゃだめだ」ってね

  • Because sometime I feel like stopping and not doing it,

    こんな話をするのはもう嫌だと思うときもある

  • because I didn't know what I was putting myself into.

    活動を始めた意図も分からなくなった

  • Well I was born in the most difficult time,

    確かに 生まれた時代が悪かった

  • when my country was at war.

    僕の国は戦争中で

  • I saw my village burned down.

    自分の住む村が焼き払われ

  • The world that meant a lot to me, I saw it

    僕を取り巻く世界が

  • vanish in my face.

    目の前でまるごと消えてしまった

  • I saw my aunt in rape when I was only five.

    叔母さんがレイプされたのを見たのは5歳のとき

  • My mother was claimed by the war.

    母は戦争で命を落とし

  • My brothers and sisters were scattered.

    兄弟姉妹は行方不明になった

  • And up to now, me and my father

    僕と父の間には亀裂が入り

  • were detached and I still have issues with him.

    今でも溝はうまっていない

  • Seeing people die every day,

    毎日人が死ぬのを見て

  • my mother crying,

    母は泣いていた

  • it's like I was raised in a violence.

    僕は「暴力」に育てられたんだ

  • And that made me call myself a war child.

    だから「戦争の落とし子」ってわけさ

  • And not only that, when I was eight

    それに実際 8歳の頃から

  • I became a child soldier.

    子ども兵をしていた

  • I didn't know what was the war for.

    戦争の理由なんて知らない

  • But one thing I knew

    ただ頭の中に

  • was an image that I saw that stuck in my head.

    ある種のイメージがこびりついていて

  • When I went to the training camp I say,

    僕は訓練所へ行って こう言った

  • "I want to kill as many Muslims,

    「イスラム教徒やアラブ人を-

  • and as many Arabs, as possible."

    たくさん殺してやるんだ」

  • The training wasn't easy, but that was the driving force,

    厳しい訓練に耐えられたのは

  • because I wanted to revenge for my family.

    殺された家族や村の人々への

  • I wanted to revenge for my village.

    復讐がしたかったからさ

  • Luckily now things have changed

    でも今はそんなことは考えていない

  • because I came to discover the truth.

    やっと真実が分かったんだ

  • What was actually killing us wasn't the Muslims,

    僕達を殺していたのはイスラム教徒でも

  • wasn't the Arabs.

    アラブ人でもなかった

  • It was somebody sitting somewhere manipulating the system,

    悪いのは世の中の仕組みを上手く利用して

  • and using religion to get what they want to get out of us,

    宗教の名目で僕達の物を奪うやつらなんだ

  • which is the oil, the diamond,

    やつらが石油やダイヤモンド

  • the gold and the land.

    金や土地まで取り上げているんだ

  • So realizing the truth gave me a position to choose:

    この真実に気付いた僕は考えた

  • should I continue to hate, or let it go?

    イスラム教徒を憎んでも仕方ない

  • So I happened to forgive. Now I sing

    今ではイスラム教徒と一緒に

  • music with the Muslims. I dance with them.

    歌ったり踊ったりしているよ

  • I even had a movie out called "War Child,"

    僕の映画『ウォー チャイルド』に

  • funded by Muslim people.

    イスラムの人が出資してくれた

  • So that pain has gone out.

    もう彼らを恨んではいない

  • But my story is huge.

    話すことがたくさんあるから

  • So I'm just going to go into a different step now,

    そろそろ別のことを始めよう

  • which is easier for me.

    そのほうが僕は やり易い

  • I'm going to give you poem

    これから読む詞は

  • called "Forced to Sin,"

    アルバム『ウォー チャイルド』の曲

  • which is from my album "War Child."

    「フォースド トゥ シン」

  • I talk about my story.

    これは僕が味わった

  • One of the journey that I tread

    辛い経験のひとつ

  • when I was tempted to eat my friend because we had no food

    仲間を食べようと思うほど空腹な状態で

  • and we were like around 400.

    400人近くで歩き回っていたけど

  • And only 16 people survived that journey.

    生き延びたのは僕を入れて16人だけ

  • So I hope you're going to hear this.

    そんな事を歌っている

  • My dreams are like torment.

    僕の人生 辛いことばかりさ

  • My every moment.

    いつだって頭の中に

  • Voices in my brain, of friends that was slain.

    聞こえてくるのは 殺された仲間の声

  • Friends like Lual who died by my side,

    僕のそばで お腹をすかせて

  • of starvation.

    友達が死んだ

  • In the burning jungle, and the desert plain.

    火が燃え広がるジャングルや不毛の地で

  • Next was I, but Jesus heard my cry.

    死なずにいるのは 神様のおかげ

  • As I was tempted to eat the rotten flesh

    僕が仲間の死体を食べようとするのを

  • of my comrade,

    天から見ていて

  • he gave me comfort.

    哀れんでくれたのさ

  • We used to raid villages,

    僕達は村を襲って

  • stealing chickens, goats and sheeps,

    家畜や食べられそうな物を

  • anything we could eat.

    根こそぎ奪い取った

  • I knew it was rude, but we needed food.

    悪いことだけど 食料が必要だから

  • And therefore I was forced to sin,

    仕方なく 罪を犯した

  • forced to sin to make a living,

    生きるために やったことさ

  • forced to sin to make a living.

    罪を犯すか 飢えて死ぬかだ

  • Sometimes you gotta lose to win.

    勝ち残るための 犠牲はつきもの

  • Never give up. Never give in.

    とにかく 諦めないことだ

  • Left home at the age of seven.

    7歳で家を出て

  • One year later, live with an AK-47 by my side.

    8歳には ライフルが手放せない生活

  • Slept with one eye open wide.

    眠る時も 片目は開けたまま

  • Run, duck, play dead and hide.

    走って かがんで さもなくば死だ

  • I've seen my people die like flies.

    みんな虫けらみたいに死んでいった

  • But I've never seen a dead body,

    自分で殺した死体を

  • at least one that I've killed.

    間近で見たことはない

  • But still as I wonder, I won't go under.

    まだ迷ったりするけど くじけたりしない

  • Guns barking like lightning and thunder.

    稲妻のように鳴り響く銃声に囲まれた環境

  • As a child so young and tender,

    幼くて気弱な子どもだった僕が

  • Words I can't forget I still remember.

    今でも忘れられないのは

  • I saw sergeant command raising his hand,

    後退するな 降参するなと

  • no retreat, no surrender.

    腕を振り上げる軍曹の言葉

  • I carry the banner of the trauma.

    まだトラウマを抱えてるよ

  • War child, child without a mama,

    僕は戦争に育てられた 母なし子

  • still fighting in the saga.

    この先も戦い続けるさ

  • Yet as I wage this new war I'm not alone in this drama.

    ただ これからは一人ぼっちの戦いじゃない

  • No sit or stop, as I reach for the top

    有名になったって そこで手を止めたりしない

  • I'm fully dedicated like a patriotic cop.

    警察官並みの愛国心で

  • I'm on a fight, day and night.

    毎日を頑張って生き抜くよ

  • Sometime I do wrong in order to make things right.

    世の中の不条理を正すために 悪いこともする

  • It's like I'm living a dream.

    人間らしい生活なんて

  • First time I'm feeling like a human being.

    以前は夢でしかないと思ってた

  • Ah! The children of Darfur.

    ダルフールのお腹をすかせた

  • Your empty bellies on the telly and now it's you

    子どもたちのために

  • that I'm fighting for.

    僕は戦っている

  • Left home.

    故郷には

  • Don't even know the day I'll ever return.

    いつ帰れるか分からない

  • My country is war-torn.

    国は戦争で荒れ果て

  • Music I used to hear was bombs and fire of guns.

    僕は爆弾や銃声を聞いて育った

  • So many people die that I don't even cry no more.

    大勢の人が死に もう涙も枯れ果てた

  • Ask God question, what am I here for.

    神よ 僕の使命を教えてくれ

  • And why are my people poor.

    仲間はみんな貧しいままなのか

  • And why, why when the rest of the children were learning how to read and write,

    どうして 他の国の子どもが読み書きを習っているとき

  • I was learning how to fight.

    僕は戦い方を習っていたのか

  • I ate snails, vultures, rabbits,

    カタツムリにワシやヘビ

  • snakes, and anything that had life.

    どんな生き物だって

  • I was ready to eat.

    食べる気だった

  • I know it's a shame. But who is to be blamed?

    辛かったけど 仕方なかった

  • That's my story shared in the form of a lesson.

    これが僕が人生から学んだ教訓さ

  • (Applause)

    (拍手)

  • Thank you.

    ありがとう

  • (Applause)

    (拍手)

  • What energized me and kept me going is the music I do.

    僕に行動する力を与えてくれたのは音楽

  • I never saw anybody

    今までは誰も

  • to tell my story to them

    僕の話を聞いて

  • so they could advise me or do therapy.

    アドバイスしてくれる人がいなかった

  • So the music had been my therapy for me.

    だから音楽で心の傷を癒してた

  • It's been where I actually see heaven,

    音楽をしているときは

  • where I can be happy,

    本当に心が安らいだし

  • where I can be a child again, in dances, through music.

    踊っていると 子どもに戻ったみたいなんだ

  • So one thing I know about music:

    音楽をやっていると

  • music is the only thing that has power

    その力を感じる

  • to enter your cell system,

    細胞の一つ一つに

  • your mind, your heart,

    神経のすみずみに入り込み

  • influence your soul and your spirit,

    心を激しく揺さぶって

  • and can even influence the way you live

    気付かないうちに生き方にまで

  • without even you knowing.

    影響を与えてしまうのが音楽さ

  • Music is the only thing that can

    音楽が聞こえると誰でも

  • make you want to wake up your bed

    ベッドから起き出して

  • and shake your leg,

    自然に足を動かしてしまう

  • without even wanting to do it.

    それが音楽の持つ力

  • And so the power music has

    音楽の力は

  • I normally compare to the power love

    愛の力と似ていると思う

  • when love doesn't see a color.

    音も愛も盲目さ

  • You know, if you fall in love with a frog, that's it.

    惚れた相手は最高に見えるんだ

  • One testimony about how I find music

    音楽に力があると―

  • is powerful is when

    感じた経験が僕にはある

  • I was still a soldier back then.

    子ども兵だったとき

  • I hated the people in the north.

    僕は北のやつらが嫌いだった

  • But I don't know why I don't hate their music.

    でも北の音楽は嫌いじゃないんだ

  • So we party and dance to their music.

    北の音楽に合わせて踊ったりもする

  • And one thing that shocked me is one day

    アラブ ミュージシャンが

  • they brought an Arab musician

    僕達みたいな兵士の前で

  • to come and entertain the soldiers.

    演奏したことがあった

  • And I almost broke my leg dancing to his music.

    そんな時は夢中で踊った

  • But I had this question.

    何でだろうって 不思議だった

  • So now I'm doing music so I know what the power of music is.

    歌手として音楽の力を知った今

  • So what's happening here?

    僕はここで何をしているのか

  • I've been in a painful journey.

    これまで辛い旅をしてきた

  • Today is day number 233

    今日までの233日の間

  • in which I only eat dinner.

    夕食しかとっていない

  • I don't eat breakfast. No lunch.

    朝食も昼食も食べないんだ

  • And I've done a campaign called

    現在「勝つための犠牲」という

  • Lose to Win.

    キャンペーン中だ

  • Where I'm losing so that I could win

    何かを犠牲にして初めて

  • the battle that I'm fighting now.

    僕は今の戦いに勝つことができる

  • So my breakfast, my lunch,

    食べなかった朝食代と昼食代は

  • I donate it to a charity that I founded

    僕がつくった慈善団体に回して

  • because we want to build a school in Sudan.

    スーダンに学校を建てる資金にする

  • And I'm doing this because also

    この方法を選んだのは

  • it's a normal thing in my home, people eat one meal a day.

    故郷では一日一食で暮らしてるから

  • Here I am in the West. I choose not to.

    こちらでも三食は食べてない

  • So in my village now, kids there,

    村で暮らす子ども達が

  • they normally listen to BBC, or any radio,

    BBCラジオに耳を傾け

  • and they are waiting to know,

    僕が朝食を食べる日

  • the day Emmanuel will eat his breakfast

    つまり学校が建てられる日を

  • it means he got the money to build our school.

    心待ちにしている

  • And so I made a commitment. I say,

    だから僕は公言したんだ

  • "I'm gonna not eat my breakfast."

    「朝食は食べない」ってね

  • I thought I was famous enough that I would raise the money within one month,

    僕ぐらい有名ならすぐ集まると思ったけど

  • but I've been humbled.

    大口をたたかなくて良かった

  • (Laughter)

    (笑い)

  • So it's taken me 232 days.

    ここまで232日かかったけど

  • And I said, "No stop until we get it."

    目標を果たすまで やめない

  • And like it's been done on Facebook, MySpace.

    フェイスブックやマイスペースで

  • The people are giving three dollars.

    3ドルの寄付ができる

  • The lowest amount we ever got was 20 cents.

    今までの寄付金の最低額は20セント

  • Somebody donated 20 cents online.

    オンラインから らしいけど

  • I don't know how they did it.

    どうやって やったんだろう

  • (Laughter)

    (笑い)

  • But that moved me.

    でも嬉しかった

  • And so, the importance of education to me

    僕にとって教育はとても大切だ

  • is what I'm willing to die for.

    僕はそれを実感しているから

  • I'm willing to die for this,

    どうしても実現したい

  • because I know what it can do to my people.

    教育で得られるものは大きい

  • Education enlighten your brain,

    いろいろなことを知れば

  • give you so many chances,

    機会も広がるし

  • and you're able to survive.

    人生も上手くいく

  • As a nation we have been crippled.

    不自由に苦しんでいる故国では

  • For so many years we have fed on aid.

    みんな援助に頼って生活している

  • You see a 20-years-old, 30-years-old

    難民キャンプで暮らしている

  • families in a refugee camps.

    20代や30代の若者は

  • They only get the food that drops from the sky, from the U.N.

    国連が空から落とす食料を食べているだけ

  • So these people,

    それが僕らの現状だ

  • you're killing a whole generation if you just give them aid.

    援助物資をあげるだけでは 若者はダメになる

  • If anybody want to help us

    本当に僕達を救いたいなら

  • this is what we need.

    違った方法がある

  • Give us tools. Give the farmers tools.

    僕達には農機具が必要なんだ

  • It's rain. Africa is fertile. They can grow the crops.

    雨が降れば食物が育つ土地はあるのだから

  • (Applause)

    (拍手)

  • Invest in education.

    教育に投資してほしい

  • Education so that we have strong institution

    しっかりした教育ができれば

  • that can create a revolution to change everything.

    社会を変える流れを生み出せる

  • Because we have all those old men

    アフリカで戦争に明け暮れてきた

  • that are creating wars in Africa. They will die soon.

    年寄り連中は いずれ亡くなる

  • But if you invest in education

    でも 教育に力を注げば

  • then we'll be able to change Africa.

    アフリカは変えられるはず

  • That's what I'm asking.

    それが僕の望みなんだ

  • (Applause)

    (拍手)

  • So in order to do that,

    そのために

  • I founded a charter called Gua Africa,

    グア アフリカを設立して

  • where we put kids in school.

    子どもを学校に通わせている

  • And now we have a couple in university.

    数人は大学まで進学した

  • We have like 40 kids, ex-child soldiers

    40人は元子ども兵だ

  • mixed with anybody that we feel like we want to support.

    支援が必要な人たちは誰でも受け入れる

  • And I said "I'm going to put it in practice."

    必ず実現させると言っているので

  • And with the people that are going to follow me and help me do things.

    僕の言葉を信じてみんなが助けてくれる

  • That's what I want to do to change,

    だから こうして活動することで

  • to make a difference in the world.

    少しでも変わってくれればと思うんだ

  • Well now, my time is going,

    もう時間がないので

  • so I want to sing a song.

    最後に一曲

  • But I'll ask you guys to stand up

    皆さん どうか立ち上がって

  • so we celebrate the life of a British aid worker

    英国人の支援活動家

  • called Emma McCune

    エマ マッキューンが

  • that made it possible for me to be here.

    僕を助けてくれたことに謝意を

  • I'm gonna sing this song,

    この曲は

  • just to inspire you how this woman has made a difference.

    エマが僕の人生を変えたことを歌っている

  • She came to my country and saw the importance

    僕の国に足りないのは教育だと

  • of education.

    エマは気付いた

  • She said the only way to help Sudan

    スーダンを助けるには

  • is to invest in the women, educating them,

    もっとお金をかけて女性や子どもを

  • educating the children,

    しっかりと教育すること

  • so that they could come and create a revolution

    複雑な社会の仕組みが分かれば

  • in this complex society.

    変革も可能になる

  • So she even ended up marrying a commander

    エマが結婚したのは

  • from the SPLA.

    スーダン人民解放軍の司令官

  • And she rescued over 150 child soldiers.

    そして150人以上の子ども兵を救った

  • One of them happened to be me now.

    その一人がたまたま僕だった

  • And so at this moment I want to ask to celebrate Emma with me.

    この場を借りてエマを讃えたいと思う

  • Are you guys ready to celebrate Emma?

    準備はいいかな

  • Audience: Yes!

    観客:ああ!

  • Emmanuel Jal: All right.

    エマニュエル:いくよ

  • This one goes to Emma McCune

    ♫エマ マッキューンに捧げる♫

  • Angel to rescue came one afternoon

    ♫あるとき舞い降りた 一人の天使に♫

  • ♫ I'm here because you rescued me

    ♫救われたから 僕はここにいる♫

  • ♫ I'm proud to carry your legacy

    ♫あなたの後を引き継ぐのは光栄だ♫

  • Thank you. Bless you. R.I.P. ♫

    ♫今は安らかに お眠りください♫

  • What would I be? Me! ♫

    ♫エマがいなかったら♫

  • If Emma never rescued me? What would I be? ♫

    ♫僕は今頃どうなっていただろう♫

  • What would I be? Me! ♫

    ♫たぶん僕はどこかの♫

  • Another starving refugee

    ♫難民キャンプでお腹をすかしてた♫

  • What would I be? ♫

    ♫こんな夢のような暮らしを♫

  • What would I be? Me! ♫

    ♫僕が味わえるのも♫

  • If Emma never rescued me? Yeah! ♫

    ♫全部 エマがいてくれたからなんだ♫

  • Yeah! Yeah! ♫

    ♫Yeah!Yeah!♫

  • You would have seen my face on the telly

    ♫テレビに映る難民は 僕だったかもしれない♫

  • Fat hungry belly

    ♫膨らんだお腹♫

  • Flies in my eyes, head too big for my size

    ♫目にはハエがたかり 頭ばかり大きい♫

  • Just another little starving child

    ♫飢えた子どもの一人だったかもしれない♫

  • Running around in Africa, born to be wild

    ♫アフリカを走り回るなら タフじゃなけりゃ♫

  • Praise God, praise the Almighty

    ♫全能の神に 祈りをささげ♫

  • for sending an angel to rescue me

    ♫救いの天使を 遣わしてもらうんだ♫

  • ♫ I got a reason for being on this Earth

    ♫僕がこの世にいる訳は♫

  • ♫ 'Cause I know more than many what a life is worth

    ♫誰より人生の大切さを知っているから♫

  • Now that I got a chance to stand my ground

    ♫自分の信念に従って行動する機会を得て♫

  • ♫ I'm gonna run over mountains, leaps and bounds

    ♫どんな困難も変化も 乗り越えて進む♫

  • ♫ I ain't an angel, hope I'll be one soon

    ♫僕はまだ天使じゃないけど♫

  • And if I am, I wanna be like Emma McCune

    ♫エマのようになりたいんだ♫

  • Me! What would I be? Me! ♫

    ♫僕の前に エマが現れなければ♫

  • If Emma never rescued me? ♫

    ♫きっと今 ここにはいなかったし♫

  • What would I be? ♫

    ♫こんな暮らしもしていない♫

  • What would I be? Me! ♫

    ♫難民キャンプの片隅で♫

  • Another starving refugee

    ♫みんなと一緒に お腹をすかせてた♫

  • What would I be? ♫

    ♫エマのおかげで♫

  • What would I be? Me! ♫

    ♫僕は難民キャンプではなく♫

  • If Emma never rescued me? Yeah! Yeah!♫

    ♫ここでこうして話をしていられる そうさ♫

  • Yeah, Yeah! ♫

    ♫Yeah,Yeah!♫

  • ♫ I would have probably died from starvation

    ♫飢え死にしていたかもしれないし♫

  • Or some other wretched disease

    ♫病気で死んでたかもしれない♫

  • ♫ I would have grown up with no education

    ♫たぶん教育も受けていない♫

  • Just another refugee

    ♫難民の一人だった♫

  • ♫ I stand here because somebody cared

    ♫ここにいられるように 僕を守ってくれた人♫

  • ♫ I stand here because somebody dared

    ♫ここにいられるよう 頑張ってくれた人♫

  • ♫ I know there is a lot of Emmas out there

    ♫エマのように♫

  • Who is willing and trying to save a life of a child

    ♫子どもを救おうとする人はたくさんいる♫

  • What would I be? Me! ♫

    ♫エマがいなかったら♫

  • If Emma never rescued me? ♫

    ♫僕はどこにいて♫

  • What would I be? ♫

    ♫何をしていただろう♫

  • What would I be? ♫

    ♫難民キャンプの片隅で♫

  • Another starving refugee

    ♫お腹をすかせていただろうな♫

  • ♫ I remember the time when I was small

    ♫僕は幼かった頃♫

  • When I couldn't read or write at all

    ♫読み書きが全然できなかった♫

  • Now I'm all grown up, I got my education

    ♫今は教育を受けた一人前の人間だ♫

  • The sky is the limit and I can't be stopped by no one

    ♫限界も知っているし 自由も手に入れた♫

  • How I prayed for this day to come

    ♫この日が来るのを 待ち望んでたんだ♫

  • And I pray that the world find wisdom

    ♫世の中の人々も もっと賢くなって♫

  • To give the poor in need some assistance

    ♫困っている人々を助けよう♫

  • Instead of putting up resistance, yeah

    ♫これ以上苦しめるのはもう止めようじゃないか♫

  • Sitting and waiting for the politics to fix this

    ♫ただじっとして 政治家に任せていても♫

  • It ain't gonna happen

    ♫何も良くなりはしない♫

  • They're all sitting on they asses

    ♫連中は何もしてくれないから♫

  • Popping champagne and sponging off the masses

    ♫連中のシャンパン代を稼いでいるのは♫

  • Coming from a refugee boy-soldier

    ♫難民キャンプの子ども兵士♫

  • But I still got my dignity

    ♫僕が自尊心を失わないでいるのは♫

  • ♫ I gotta say it again

    ♫あの人がいたおかげさ♫

  • If Emma never rescued me

    ♫エマに助けられなかったら♫

  • ♫ I'd be a corpse on the African plain

    ♫アフリカの荒野で死んでいた♫

  • Is there anybody who's here in the back, some love.

    ♫後ろのみんなも 一緒に♫

  • Big scream for Emma everybody.

    ♫エマを讃えてくれ♫

  • Yeah! I'm gonna get crazy now.

    ♫もっと もっと もっとだ♫

  • What would I be? ♫

    ♫どうなっていただろう♫

  • If Emma never rescued me? ♫

    ♫エマが現れなかったら♫

  • What would I be? ♫

    ♫僕はきっと今頃♫

  • Another starving refugee

    ♫難民キャンプでお腹をすかせてた♫

  • What would I be? ♫

    ♫エマに助けてもらえなかったら♫

  • If Emma never rescued me? ♫

    ♫僕はどうしていただろう♫

  • Yeah, Yeah

    ♫Yeah, Yeah♫

  • Yeah, I would have probably died from starvation

    ♫おそらくどこかで飢え死にしてたか♫

  • Or some other wretched disease

    ♫病気になって死んでたよ♫

  • ♫ I would have grown up with no education

    ♫生きてたとしても ロクな教育も受けてない♫

  • Just another refugee

    ♫単なる一人の難民だったさ♫

  • (Applause)

    (拍手)

  • Thank you.

    ありがとう

  • (Applause)

    (拍手)

  • Go save a life of a child.

    子どもの命を大切に

  • (Applause)

    (拍手)

I just want to say my name is Emmanuel Jal.

僕の名はエマニュエル ジャル

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます