字幕表 動画を再生する 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Hi my name is Tony and this is Every Frame a Painting. トニーです。 エブリ・フレーム・ア・ペインティングの始まりです So here’s a fundamental question: ショットの良し悪しは When you’re judging a shot, What’s the first thing you look for? 何で決まるのでしょう? Is it balance? バランス? Leading lines? 誘導線? Golden ratio? 黄金比? Color? Light? Shapes? 色彩?照明?形? I think these are all essential, and they’re all part of good images. どれも大切な要素ですが But there’s one thing I always notice first 私がまず注目するのは Movement 動きです --For me, Kurosawa is the Beethoven of movie directors 「黒澤はまるで映画監督のベートーヴェンだ」 --It's that recognizable full sound that Beethoven had 「ベートーヴェンの音は誰だってすぐわかる」 --that is so unmistakable 「間違えっこない。それと同じさ。」 A Kurosawa film moves like no one else’s 黒澤映画の動きは独特です Each one is a masterclass in different types of motion どの作品も様々な動きの傑作ぞろい and also ways to combine them. その組み合わせもまた一流です Over a career spanning half a century he made 30 films 黒澤は生涯に30本の映画を作りましたが and in all of them, the movement is surprising and cinematic. その全てが驚くべき映画的な動きに満ちています Wow. If you’d like to see the names of the films, press the CC button below. 映画の名前はCCボタンを押して見て下さい So what types of movement did he like? 黒澤がよく使う動きを見て行きましょう First, there’s the movement of nature. まず、自然の動き In every one of his films, the background of the shot どの作品でも背景には必ず features some kind of weather. なんらかの天候が写っています Wind 風 Water 水 Fire 炎 Smoke 煙 Snow 雪 One advantage of this approach is that shots have a lot of visual interest. こうすることでグッと絵が面白くなるのです Even when people are still, there’s rain in the background to draw your eye. 誰も動かない場面でも背後の雨が目を引きます --Rain is a real emotional trigger that works in any film. 「雨はいつだって心を動かすんだ」 --You know, anything that’s excessive because it gives you 「雨は観客の五感に訴えて」 --another layer that the audience can relate to sensually. 「共感を呼び覚ますからね」 Second, there’s the movement of groups. 次に、群衆の動き。 Kurosawa films usually feature large groups of people who band together 黒澤映画にはいつも人々が集まったり or split apart. 散らばったりする場面があります Crowds like this are really cinematic. When you put this many people in a shot, 群衆シーンこそは映画の醍醐味です。 any emotion feels big. 画面に人を詰め込めば、印象は倍増します If you want a good reaction shot, try using four people いいリアクションを撮りたかったら 4人同時に写しましょう Or twenty-five 25人ならなおいいです And if you want something really big... けれども、ここぞという場面では… Which brings us to #3: the movement of individuals. …個人の動きを使います。 これが3つめの動きです。 One of my favorite things about Kurosawa is that 黒澤の魅力の一つは that his blocking is unrealistic and exaggerated. 誇張された芝居にあります If someone is nervous,they pace left and right. 不安な人物は右往左往し If they’re outraged, they stand straight up. 怒りに駆られたら立ち上がります And if they’re ashamed 屈辱に打ちのめされたら・・・ He would often tell his actors to pick one gesture for their character 黒澤は俳優に好きな動作を一つ選ばせ and repeat it throughout the film. 終始それを繰り返すように指示しました That way, the audience can quickly see who’s who and how they’re feeling. こうすれば観客はすぐに役柄を把握できるからです Number four: movement of the camera. 4番目の動きは、カメラの動きです One of the hallmarks of Kurosawa’s style are his fluid camera moves 黒澤は流れるようなカメラワークで有名です that go from close-up to full shot to OTS in a single unbroken take. ここではアップから引き、背中越しとノーカットで撮っています I did another essay about these shots, called the Spielberg Oner, このスタイルは「スピルバーグの長回し」でも触れましたが but what’s important here is that every camera move has a clear beginning 黒澤の特徴は、動きにはっきりとした始まりと、 middle 中間と and end. 終わりがあるということです Just by itself, this camera move tells a story. カメラの動きだけで もうストーリーになっているのです And last, there’s movement of the cut. 最後の動きは、カットの動きです Kurosawa is one of the few directors who worked as his own editor. 黒澤は自ら編集をやっていました One of the reasons his movies just flow is that he tends to cut on movement. 流れがスムーズなのは 動きを断ち切るからです Often, you’re paying so much attention to someone who's moving 動く人物に気を取られるあまり that you don’t see the edit. 編集に気づかないことすらあります When he finishes the scene, he switches the rhythm 黒澤はあるシーンを終えるとリズムを変えます usually by ending on something static. たいていは静かな場面で終わらせ and then cutting straight into movement. 次の瞬間いきなり動きをぶつけてくるのです By switching up the rhythm, he keeps you on your toes, 巧みなリズムに観客は引き込まれます because you can’t guess the next cut. 次どうなるか予測がつかないからです。 So with all that, let’s break down one scene and study the motion. 次のシーンの動きを分析してみましょう This scene is from Seven Samurai. I won't tell you what it䏭 about. これは「七人の侍」ですが、何をしているところか See how long it takes you to figure it out. Ready? どの辺でわかるか見て行きましょう。 The first shot shows the whole village, then just the important characters 村人たちから主役たちへ then just the samurai. 侍たち Right about here... ちょうどこのあたりで most people get what’s happening. 何をしているのかわかりますね。 As Kikuchiyo sits down his mood ripples outwards to affect the whole village. 菊千代の落胆は村人に波紋のように伝わります Notice how much the wind adds to the scene. Even when people are still 風の効果に注目して下さい。誰も動かないシーンも there’s that little bit of wind to spice up the frame. 風のそよめきだけでグッと印象的な絵になります So that’s pretty straightforward. 実に明解ですね。 Now let’s jump 60 years into the future. This is The Avengers. あれから60年後の今。これは「アヴェンジャーズ」 Here, we start with a camera move into an establishing shot. But this time... 状況説明のシーンが始まりますが・・・ --These were in Phil Coulson's jacket. 「こいつがフィル・コールソンの上着に・・・」 We get dialogue right away. すぐにセリフが入ってきます Throughout this scene, the only things that move are the camera and Nick Fury. このシーンで動くのはカメラとニック・フューリーだけです Even though we have weather outside and actors in the background 背景には天候や人物も写っていますが none of them are used. 何一つ役に立っていません Notice that the camera movement doesn’t have a beginning or an end. カメラの動きには始まりも終わりもありません And there’s no variation. Each shot goes in the exact same direction 変化もまったくなく、どのショットもまったく同じ向きに流れます --Maybe I had that coming. 「わかってたはずさ」 But in Seven Samurai... これが「七人の侍」では・・・ The camera moves have a distinct beginning middle and end. カメラの動きに始まりと中間と終りがはっきりあります And each shot changes direction from the previous one. どのショットも前のショットとは向きが違います As he climbs up, Kurosawa uses the movement of the flag 登って行く時に黒澤は旗の動きを見せ to cut smoothly into this angle: このアングルへとスムーズにつなげます all seven samurai and their banner, together. 七人の侍全員とその旗が一つになりました This scene has every type of movement このシーンにはあらゆる種類の動きが、 carefully pieced together and spaced throughout. 注意深く組み合わされ、配置されています The weather. 天候 The group. 群衆 The individual. 個人 The camera. カメラ The cut. カット But this scene tells its story mostly through dialogue 他方、こっちは主に会話で話が進み --called the Avengers Initiative. 「アヴェンジャーズ・イニシアチブだ」 Sure, the camera moves. But it’s pointless movement. カメラは動きますが、そこに意味はありません For all the money that was put into it, this scene feels flat 何百万ドルもかけたのに、このシーンは退屈です --It's an old-fashioned notion. 「古風な思いつきだな」 But how could you improve this scene? Well... どうすればもっといいシーンになるでしょうか? if you know what the scene’s about, try to express it through movement. シーンの意味を考え、動きで表現するのです Start with the character. How are they feeling? 登場人物はどう感じていますか? Is there any way the actor can convey that by moving? それを動きで表現できませんか? Okay, maybe that's too much. Let’s be more subtle. わざとらしい?じゃあもっとさりげなく。 Take the feeling that’s inside the character 人物の内面の感情を and bring it out through the background. 背景に反映させてみましょう If a character is angry and menacing, you can do this 怒りや凄みを表したいなら、こんな感じ Or if she's simmering with resentment. 憤怒に燃えているなら、こんな感じ Another option is to contrast one person against the group. 個人と集団の対比という手もあります So if somebody suffers a very public humiliation, this works. 人前で屈辱に苦しんでいるなら、こういう風に。 Or if they’re looking for a needle in a haystack 見つかるあてのないものを探している時 You can use camera movement to convey excitement カメラの動きで興奮を伝えたり You can cut on movement to show surprise 動きの中断で驚きを表したり And you can combine every type of motion into one amazing image あらゆる動きを凝縮して 壮麗な一枚絵にすることも By the way, you don’t need to put every type of movement in every shot. とはいえ 全てのショットに動きを詰め込むと That’s just tiring. 観客は疲れてしまいます But there’s a nice middle ground with lots of variation and subtlety さりげなくかつ変化に富んだシーンという手もあります and you won’t know what works best until you try it. どんな動きが効果的かはやってみるまでわかりません If you combine the right motion and the right emotion 動きと感情がぴったり一致することで you get something cinematic. 真に映画的なシーンが生まれるのです。 --But just for me, I look at his movies two or three times a year 「私は年に何回か、黒澤映画を見るんだ」 --just to feel, oh wow, that’s why I wanted to be a filmmaker 「映画監督を目指した初心を思い出すためにね」 --and look what I’m doing now. 「ところがどうだい?今やこの通りさ!」 --Special effects, and then another movie about special effects 「特殊効果だらけ。特殊効果に次ぐ特殊効果」 --and then a third movie about special effects. 「そのまた次も特殊効果だ」 Now pick any of his films. Go to any scene. 黒澤映画は、どの作品のどのシーンをとっても And watch how everything moves together なにもかもが動きに満ちています --You know, it’s the visual stimulation that hits the audience. 「視覚的刺激こそが観客の心を動かすんだ」 That’s the reason for film. 「そのために映画はある」 Otherwise, we should just turn the light out and call it radio. 「さもなきゃ画面なんか消してラジオを聞いてりゃいい」
A2 初級 日本語 米 動き シーン 映画 カメラ ショット 観客 黒澤明 - 作曲運動 (Akira Kurosawa - Composing Movement) 2993 162 Shao に公開 2021 年 01 月 14 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語