Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Depression is the leading cause of disability in the world.

    うつ病は 世界でも 疾患の主な原因となっています

  • In the United States, close to 10% of adults struggle with depression, but because it's a mental illness, it can be a lot harder to understand than, say, high cholesterol.

    アメリカでは 成人のほぼ 10%が うつ病を患っています ですが うつ病が精神疾患であるがゆえに ずっと理解されにくいのかもしれません 例えば 高コレステロールなんかよりは理解されにくいのでしょう

  • One major source of confusion is the difference between having depression and just feeling depressed.

    分かりにくくしている最大の要因は うつ病を患うことと 単純に気分が落ち込むこととの違いです

  • Almost everyone feels down from time to time: getting a bad grade, losing a job, having an argument, even a rainy day can bring on feelings of sadness.

    誰だって落ち込むことはあるものです 成績が悪かったり 仕事をなくしたり 言い争いをしたり 雨の日ですら悲しい気分にさせられることもあるはず

  • Sometimes there's no trigger at all, it just pops up out of the blue.

    何がきっかけというわけでもなく 突然そんな気分になることも

  • Then circumstances change, and those sad feelings disappear.

    そして状況が変わると そういった悲しい気持ちは消えていきます

  • Clinical depression is different. It's a medical disorder, and it won't go away just because you want it to.

    臨床的うつ病は それとは違い 医学的な疾患です 振り払いたくても振り払えるものではありません

  • It lingers for at least two consecutive weeks, and significantly interferes with one's ability to work, play, or love.

    少なくとも 2 週間は続き 大きな妨げとなります 仕事も遊びも恋愛もできなくなってしまうのです

  • Depression can have a lot of different symptoms:

    うつ病には様々な症状があります

  • a low mood, loss of interest in things you'd normally enjoy, changes in appetite, feeling worthless or excessively guilty, sleeping either too much or too little, poor concentration, restlessness or slowness, loss of energy, or recurrent thoughts of suicide.

    気分が落ち込んだり 普段は楽しいと感じることへの関心が薄れたり 食欲に変化が起きます 自分には価値がないと感じたり 過剰に罪悪感を抱いたりすることも  また 睡眠過多や睡眠不足 集中力の低下 不安感を抱いたり 反応が鈍くなったりもします 意欲が低下し 自殺衝動に繰り返し駆られることもあります

  • If you have at least five of those symptoms, according to psychiatric guidelines, you qualify for a diagnosis of depression.

    精神疾患ガイドラインによると これらの症状のうち最低でも 5 つ該当する場合は うつ病と診断される条件を満たしているとのこと

  • And it's not just behavioral symptoms.

    症状は行動上のものだけではありません

  • Depression has physical manifestations inside the brain.

    うつ病は 脳内で物理的症状を引き起こします

  • First of all, there are changes that could be seen with the naked eye and X-ray vision. These include smaller frontal lobes and hippocampal volumes.

    まず レントゲン画像の目視で分かる変化が生じます 前頭葉や海馬の萎縮などです

  • On a more micro-scale, depression is associated with a few things:

    さらに細かく見ていくと うつ病は次のようなものに関わっています

  • the abnormal transmission or depletion of certain neurotransmitters, especially serotonin, norepinephrine, and dopamine;

    特定の神経伝達物質の伝達異常や減少です 特にセロトニン ノルエピネフリン ドーパミンなどです

  • blunted circadian rhythms, or specific changes in the REM and slow-wave parts of your sleep cycle;

    また 1 日のバイオリズムの乱れ あるいはレム睡眠や徐は睡眠時の変化

  • and hormone abnormalities, such as high cortisol and deregulation of thyroid hormones.

    ホルモンの分泌異常 例えば 高コルチゾールや甲状腺ホルモンの分泌異常などです

  • But neuroscientists still don't have a complete picture of what causes depression.

    ですが 神経科学者たちは いまだに うつ病の原因の全容を解明していません

  • It seems to have to do with a complex interaction between genes and environment, but we don't have a diagnostic tool that can accurately predict where or when it will show up.

    遺伝子と環境の間で生じる複雑な相互作用が関係しているようなのですが いつ どこで それが発生するのかを正確に予測するための究明手段がないのです

  • And because depression symptoms are intangible, it's hard to know who might look fine but is actually struggling.

    また うつ病の症状は見た目では分からないので 元気そうに見えている人が 実は苦しんでいるのだと知ることが難しいのです

  • According to the National Institute of Mental Health, it takes the average person suffering with a mental illness over ten years to ask for help.

    (アメリカの) 国立精神衛生研究所によると 一般的な人が心の病を患っていても  助けを求めるまでに10年以上かかるとのこと

  • But there are very effective treatmentsmedications and therapy complement each other to boost brain chemicals.

    けれども とても効果的な治療法があります 投薬治療と心理療法を組み合わせることによって 脳内物質の分泌が高められているのです

  • In extreme cases, electroconvulsive therapy, which is like a controlled seizure in the patient's brain, is also very helpful.

    思い切ったものでは 電気けいれん療法というものがあります 患者の脳に人為的なけいれん発作を起こすのですが これもまた とても効果的です

  • Other promising treatments, like transcranial magnetic stimulation, are being investigated, too.

    他にも期待されているのが 経頭蓋磁気刺激法(けいとうがいじきしげきほう: 磁場の変化で電流を起こして刺激する) で これも現在 研究が進められています

  • So, if you know someone struggling with depression, encourage them, gently, to seek out some of these options.

    ということで  誰か うつ病を患っている人がいたら これらの治療法をいくつか模索してみるよう 優しくすすめてあげてください

  • You might even offer to help with specific tasks, like looking up therapists in the area, or making a list of questions to ask a doctor.

    もっと具体的に手伝ってあげても良いでしょう 近隣の心理療法士を探すとか 医師に聞きたいことをリスト化するとか

  • To someone with depression, these first steps can seem insurmountable.

    うつ病を患っている人は こういった最初のステップを越えることができないように感じることもあります

  • If they feel guilty or ashamed, point out that depression is a medical condition, just like asthma or diabetes.

    罪悪感を抱いたり恥ずかしいと感じていたら うつ病は ぜんそくや糖尿病と同じ医学的な疾患なのだと伝えてあげてください

  • It's not a weakness or a personality trait, and they shouldn't expect themselves to just get over it anymore than they could will themselves to get over a broken arm.

    弱さや性格的なものではないし 折れた腕を自分で治そうと思うのと同じで  勝手に治るものだと考えるべきではありません

  • If you haven't experienced depression yourself, avoid comparing it to times you've felt down.

    ご自身にうつ病の経験がない方は 自分が落ち込んだ時と比べるのは控えてください

  • Comparing what they're experiencing to normal, temporary feelings of sadness can make them feel guilty for struggling.

    うつ病の方々が経験していることと 一般的な一時の悲しい気持ちを比較することで 患者の皆さんがうつ病で苦しんでいることに対して罪悪感を抱いてしまうのです

  • Even just talking about depression openly can help, for example, research shows that asking someone about suicidal thoughts actually reduces their suicide risk.

    うつ病についてオープンに話すだけでも助けになります 例えば 自殺願望について尋ねることで自殺のリスクが実際に減少するという研究結果もあるのです

  • Open conversations about mental illness help erode stigma and make it easier for people to ask for help, and the more patients seek treatment, the more scientists will learn about depression, and the better the treatments will get.

    心の病についてオープンに話すことは 不名誉な烙印を消すことを促し みんなが助けを求めやすくなります 治療を受けようとする患者が増え うつ病に関する新たな知識を得る研究者が増えるほど より良い治療を受けられるようになるでしょう

Depression is the leading cause of disability in the world.

うつ病は 世界でも 疾患の主な原因となっています

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B2 中上級 日本語 TED-Ed うつ病 治療 症状 精神 患者

【TED-Ed】心の病「うつ病」とは?正しく理解しよう!

  • 10895 1007
    稲葉白兎 に公開 2021 年 07 月 08 日
動画の中の単語