Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • What could octopuses possibly have in common with us?

    タコと私たちとの共通点ってなんでしょう?

  • After all, they don't have lungs, spines, or even a plural noun we can all agree on.

    タコには肺も脊椎もないし決まった英語の複数形もないのに、

  • But what they do have is the ability to solve puzzles, learn through observation, and even use tools, just like some other animals we know.

    でもタコは本当にパズルを解いたり、観察から学習したりでき、道具だって使えるんです。身近にいる知性のある動物のようにですよ。

  • And what makes octopus intelligence so amazing is that it comes from a biological structure completely different from ours.

    タコの驚くべき頭の良さは生物学的構造から来ていて、私たちとは全然違うんです。

  • The 200 or so species of octopuses are mollusks belonging to the order cephalopoda, Greek for head-feet.

    2百種かそこらのタコは軟体動物で頭足類に属しています。そのギリシャ語名の意味通りです。

  • Those heads contain impressively large brains, with a brain to body ratio similar to that of other intelligent animals, and a complex nervous system with about as many neurons as that of a dog.

    頭には非常に大きな脳があり、他の賢い動物の体と脳の比率に比べるとタコにはビックリさせられます。

  • But instead of being centralized in the brain, these 500 million neurons are spread out in a network of interconnected ganglia organized into three basic structures.

    またその神経系の複雑さは、犬のそれと変わりません。タコの5億もの神経細胞は脳に集中せず、3つの基本的構造内に体系化された連結する神経節のネットワーク中に広がっています。

  • The central brain only contains about 10% of the neurons, while the two huge optic lobes contain about 30%.

    中央脳にある神経細胞は全体の約10%だけで、2つの大きな視葉に約30%あり、

  • The other 60% are in the tentacles, which for humans would be like our arms having minds of their own.

    残りの60%は触手にあります。触手は固有意思を持っている手だと思っても良いでしょ。

  • This is where things get even more interesting.

    ここからが面白いんです。

  • Vertebrates like us have a rigid skeleton to support our bodies, with joints that allow us to move.

    身体を支える為の融通の利かない骨格を持つヒトの様な脊椎動物は関節で動けるように出来てはいますが。

  • But not all types of movement are allowed.

    どんな動きでも出来る訳ではありません。

  • You can't bend your knee backwards, or bend your forearm in the middle, for example.

    膝を後ろには曲げられませんし、前腕を真ん中で曲げられないというのに、

  • Cephalopods, on the other hand, have no bones at all, allowing them to bend their limbs at any point and in any direction.

    頭足動物は骨が全くないので、触手のどの部分も好きなように曲げられるのです。

  • So shaping their tentacles into any one of the virtually limitless number of possible arrangements is unlike anything we are used to.

    ですから、触手をどんな形にでもすることができ、人間世界の何にも例えられません。

  • Consider a simple task, like grabbing and eating an apple.

    例えば リンゴを掴んで食べる単純作業を考えてみて下さい。

  • The human brain contains a neurological map of our body.

    ヒトの脳内には神経の身体地図があります。

  • When you see the apple, your brain's motor center activates the appropriate muscles, allowing you to reach out with your arm, grab it with your hand, bend your elbow joint, and bring it to your mouth.

    リンゴを見たとき、脳の運動中枢が適切な筋肉の活動開始の信号を送り、腕を伸ばさせ、手で掴み、肘を曲げ、口に持っていきます。

  • For an octopus, the process is quite different.

    タコの場合は その過程が全く異なり、

  • Rather than a body map, the cephalopod brain has a behavior library.

    身体地図というよりも、頭足類の脳に行動が記録されていて、

  • So when an octopus sees food, its brain doesn't activate a specific body part, but rather a behavioral response to grab.

    タコが餌を見ると、脳は身体の特定部位を活動させるのではなく、掴むという習性的な行動反応をさせます。

  • As the signal travels through the network, the arm neurons pick up the message and jump into action to command the movement.

    その信号が神経回路を駆け巡り触手の神経細胞がその信号を受け取り、直ちに行動に移るようにと指示します。

  • As soon as the arm touches the food, a muscle activation wave travels all the way through the arm to its base, while the arm sends back another wave from the base to the tip.

    触手が餌に届くやいなや筋肉活動の波が触手を走り、触手の付け根まで行き、新たにその付け根から別の波が触手の先までに送られます。

  • The signals meet halfway between the food and the base of the arm, letting it know to bend at that spot.

    こうして信号は餌と触手の付け根の中間点で出会い、そこで曲げる事がタコに分かるのです。

  • What all this means is that each of an octopus's eight arms can essentially think for itself.

    これはタコの8本の触手1本1本が夫々意思を持っていると言っても良いでしょう。

  • This gives it amazing flexibility and creativity when facing a new situation or problem, whether it's opening a bottle to reach food, escaping through a maze, moving around in a new environment, changing the texture and the color of its skin to blend into the scenery, or even mimicking other creatures to scare away enemies.

    この為 タコは状況に応じ、素晴らしく柔軟で創造的な問題対処ができます。例えば瓶の蓋を開け餌を取ったり、迷い道から抜け出したり、新しい環境を探索したり、自分の皮膚の質感や色を変え、環境に溶け込んだり、又は他の怖い生物の真似をして天敵を追い払ったりします。

  • Cephalopods may have evolved complex brains long before our vertebrate relatives.

    頭足類は脊椎動物よりもずっと前に複雑な脳に進化したのかも知れません。

  • And octopus intelligence isn't just useful for octopuses.

    この知能はタコだけの為に役に立っているのではありません。

  • Their radically different nervous system and autonomously thinking appendages have inspired new research in developing flexible robots made of soft materials.

    他に例を見ないタコの神経系と自立思考する触手は新しい研究ーー柔軟な動きをする柔らかな材料を使ったロボットの開発に着想を与えています。

  • And studying how intelligence can arise along such a divergent evolutionary path can help us understand more about intelligence and consciousness in general.

    この様な分岐進化に伴う知能発達の研究は知能と意識を総合的に理解する助けとなります。

  • Who knows what other forms of intelligent life are possible, or how they process the world around them.

    ひょっとしたら他にも知的生命体がいて、どんな生活をしているのか誰も知らないだけかも知れませんね。

What could octopuses possibly have in common with us?

タコと私たちとの共通点ってなんでしょう?

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます