Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Ten years ago, on a Tuesday morning,

    10年前のある火曜日の朝 ノースカロライナ州の

  • I conducted a parachute jump at Fort Bragg, North Carolina.

    フォートブラッグで パラシュート訓練を行っていました

  • It was a routine training jump, like many more I'd done

    空挺部隊員になって以来 それまで27年間

  • since I became a paratrooper

    何度も繰り返し行なってきた

  • 27 years before.

    降下訓練です

  • We went down to the airfield early

    朝早く飛行場に行きます

  • because this is the Army and you always go early.

    陸軍の行動は 常に早いですからね

  • You do some routine refresher training,

    いつものように 訓練の復習をしたのち

  • and then you go to put on your parachute and a buddy helps you.

    仲間に手伝ってもらいながら

  • And you put on the T-10 parachute.

    T10パラシュートを装着します

  • And you're very careful how you put the straps,

    ストラップの装着には とても慎重になりますが

  • particularly the leg straps because they go between your legs.

    両足の間に挟む 脚部ストラップは特にです

  • And then you put on your reserve, and then you put on your heavy rucksack.

    そして予備のパラシュートを背負い 重いリュックサックも背負い込むと

  • And then a jumpmaster comes,

    降下指揮官が来ます

  • and he's an experienced NCO in parachute operations.

    パラシュート操作に長けた 下士官です

  • He checks you out, he grabs your adjusting straps

    私たちの装備の確認をしたら 調整ストラップを握って

  • and he tightens everything

    あらゆる部位を ギュッと締め上げます

  • so that your chest is crushed,

    なので胸部は苦しいし

  • your shoulders are crushed down,

    両肩もかなり圧迫されます

  • and, of course, he's tightened so your voice goes up a couple octaves as well.

    苦しくて声が2オクターブほど 高くなります (笑)

  • Then you sit down, and you wait a little while,

    その後は 座って しばらく待機です

  • because this is the Army.

    それが陸軍ですから

  • Then you load the aircraft, and then you stand up and you get on,

    そして航空機に荷物を積み 私たちも乗り込みます

  • and you kind of lumber to the aircraft like this, in a line of people,

    各自が並んでこんな風に ドシドシと航空機に乗り込み

  • and you sit down on canvas seats on either side of the aircraft.

    左右にあるキャンバス布の シートに座ったら

  • And you wait a little bit longer,

    またしばらく待機です

  • because this is the Air Force teaching the Army how to wait.

    空軍が陸軍に「待て」を 教えてるんです (笑)

  • Then you take off.

    そして離陸です

  • And it's painful enough now --

    その時点で締め付けがもう 充分辛いので

  • and I think it's designed this way --

    ― わざとこういう流れに してるんだと思いますが

  • it's painful enough so you want to jump.

    辛くて早く飛び降りたくなります (笑)

  • You didn't really want to jump, but you want out.

    本当は飛び降りたくない でも早く終わらせたい

  • So you get in the aircraft, you're flying along,

    そういうわけで航空機に乗って しばらく飛行します

  • and at 20 minutes out, these jumpmasters start giving you commands.

    降下地点まで20分の所で 降下指揮官が

  • They give 20 minutes -- that's a time warning.

    「20分前」と警告します

  • You sit there, OK.

    我々は座ったまま 「そうか」と

  • Then they give you 10 minutes.

    その後また 「10分前」と言われます

  • And of course, you're responding with all of these.

    この時間を使って

  • And that's to boost everybody's confidence, to show that you're not scared.

    気持ちを高め 恐怖心を克服します

  • Then they give you, "Get ready."

    そして「準備しろ」と指示された後

  • Then they go, "Outboard personnel, stand up."

    「外側の隊員 起立」との号令で

  • If you're an outboard personnel, now you stand up.

    外側にいる隊員が立ち上がり

  • If you're an inboard personnel, stand up.

    次に内側にいる隊員が 立ち上がります

  • And then you hook up, and you hook up your static line.

    そしてパラシュートを展開させる コードをひっかけます

  • And at that point, you think, "Hey, guess what?

    その時点で頭をよぎるのは

  • I'm probably going to jump.

    「さぁ どうしよう 俺はこれから飛び降りる事になる

  • There's no way to get out of this at this point."

    もう逃げられないな」という思いです

  • You go through some additional checks, and then they open the door.

    更にいくつかのチェックを受けた後に ドアが開きます

  • And this was that Tuesday morning in September,

    この日は9月の火曜日の朝

  • and it was pretty nice outside.

    外は晴天で

  • So nice air comes flowing in.

    気持ちの良い空気が 流れ込みます

  • The jumpmasters start to check the door.

    降下指揮官士が ドアのチェックをして

  • And then when it's time to go,

    飛び降りる時間になったら

  • a green light goes and the jumpmaster goes, "Go."

    緑のランプが点灯し ゴーサインが出ます

  • The first guy goes, and you're just in line,

    最初の一人が飛び出して 私は列に並びながら

  • and you just kind of lumber to the door.

    ドシドシと ドアに近づいていきます

  • Jump is a misnomer; you fall.

    ジャンプって言うより落下ですね

  • You fall outside the door,

    ドアから落下して

  • you're caught in the slipstream.

    飛行機の後の 空気の渦に入り込みます

  • The first thing you do is lock into a tight body position --

    そこではまず 体をしっかり固めて

  • head down in your chest, your arms extended,

    あごを引いて 腕を前に伸ばして

  • put over your reserve parachute.

    予備のパラシュートをかかえます

  • You do that because, 27 years before,

    これは当時から27年前に

  • an airborne sergeant had taught me to do that.

    空挺部隊の軍曹に 教わった方法なんです

  • I have no idea whether it makes any difference,

    意味があるのかは 分からないんですが

  • but he seemed to make sense,

    このポーズは理にかなっているように 思えたし

  • and I wasn't going to test the hypothesis that he'd be wrong.

    彼は間違いかも という仮説を 我が身で確かめる気はありません (笑)

  • And then you wait for the opening shock

    そしてパラシュートが開く時の

  • for your parachute to open.

    衝撃を待ちます

  • If you don't get an opening shock, you don't get a parachute --

    もし衝撃がなかったとしたら

  • you've got a whole new problem set.

    パラシュートが開かなかったということで 全く新たな問題の浮上です

  • But typically you do; typically it opens.

    でも通常は衝撃があり パラシュートが開きます

  • And of course, if your leg straps aren't set right,

    もし脚部ストラップが 正しくセットされていなかったら

  • at that point you get another little thrill.

    そこでも別のスリルが味わえます

  • Boom.

    ズンッ!

  • So then you look around,

    そして周りを見渡し

  • you're under a canopy and you say, "This is good."

    開いたパラシュートの下で 「よし」と一人つぶやき

  • Now you prepare for the inevitable.

    いよいよ避けて通れない ある事への準備をします

  • You are going to hit the ground.

    地面に落ちる準備です

  • You can't delay that much.

    猶予は殆どありません

  • And you really can't decide where you hit very much,

    どこに降りるかも あまり選べません

  • because they pretend you can steer,

    なぜなら自分でコントロール してるように見えても

  • but you're being delivered.

    実際は流されて 落ちるだけなのですから

  • So you look around, where you're going to land,

    そこで着地する場所の 周りを見渡しながら

  • you try to make yourself ready.

    準備をします

  • And then as you get close, you lower your rucksack below you on a lowering line,

    そして地上に近づいたら リュックサックを体の下に移動します

  • so that it's not on you when you land,

    荷物に潰されないためです

  • and you prepare to do a parachute-landing fall.

    そして着地の準備をします

  • Now the Army teaches you

    陸軍の教えによれば ここで

  • to do five points of performance --

    気を配るポイントが5つあります

  • the toes of your feet,

    それが足の爪先

  • your calves, your thighs,

    ふくらはぎ 太腿

  • your buttocks and your push-up muscles.

    臀部 胸筋で

  • It's this elegant little land, twist and roll.

    体をひねり 回転させながらの 華麗な着地となります

  • And that's not going to hurt.

    そうすれば痛みはありません

  • In 30-some years of jumping, I never did one.

    私は30数年 一度も 上手くできませんでしたが

  • (Laughter)

    (笑)

  • I always landed like a watermelon out of a third floor window.

    いつも3階から落とされた スイカみたいな着地でした

  • (Laughter)

    (笑)

  • And as soon as I hit,

    そして着地してすぐに

  • the first thing I did is I'd see if I'd broken anything that I needed.

    私がする事は身体のどこかを 痛めてないかの確認でした

  • I'd shake my head,

    そして首を左右に振り

  • and I'd ask myself the eternal question:

    永遠の問い掛けを 自分にするのです

  • "Why didn't I go into banking?"

    「何で銀行勤めにしなかったんだろう?」と

  • (Laughter)

    (笑)

  • And I'd look around,

    そして周りを見渡すと

  • and then I'd see another paratrooper,

    他の空挺部隊員

  • a young guy or girl,

    若い男性や女性が

  • and they'd have pulled out their M4 carbine

    M4カービン銃を取り出して

  • and they'd be picking up their equipment.

    落ちた装備品を 拾いあげています

  • They'd be doing everything

    彼らは私たちが教えた通りに

  • that we had taught them.

    何でも実行します

  • And I realized

    そこで気が付いたのです

  • that, if they had to go into combat,

    戦闘になれば 彼らは —

  • they would do what we had taught them and they would follow leaders.

    私たちの教えを実行し 指揮官に従うということを

  • And I realized that, if they came out of combat,

    彼らが戦闘から無事戻れたなら

  • it would be because we led them well.

    我々の指示は適切だった ということです

  • And I was hooked again on the importance of what I did.

    そこで私は自らの役割の重大さを 再確認しました

  • So now I do that Tuesday morning jump,

    さてその火曜日の朝は

  • but it's not any jump --

    それまでの降下訓練とは 違っていました

  • that was September 11th, 2001.

    2001年9月11日だったのです

  • And when we took off from the airfield, America was at peace.

    飛行場から離陸した時には 平和だったアメリカが

  • When we landed on the drop-zone, everything had changed.

    降下地域に着いた時には 全てが様変わりしていたのです

  • And what we thought

    そこで思ったのは

  • about the possibility of those young soldiers going into combat

    それまで単に仮想的なものだった

  • as being theoretical

    あの兵士達にとっての戦場が

  • was now very, very real --

    極めて現実的なものになった ということです

  • and leadership seemed important.

    そこでリーダーシップの 重要性を実感しました

  • But things had changed;

    しかし色々な事が 変わっていました

  • I was a 46-year-old brigadier general.

    当時の私は46歳の准将で

  • I'd been successful,

    それまで順調に やってきていましたが

  • but things changed so much

    たくさんのことが変わりすぎて

  • that I was going to have to make some significant changes,

    私自身も大きく変わらなければ いけないということが

  • and on that morning, I didn't know it.

    その日の朝には 分かっていませんでした

  • I was raised with traditional stories of leadership:

    私はいわゆる 王道的リーダーシップ教育を受けてきました

  • Robert E. Lee, John Buford at Gettysburg.

    ゲティスバーグの戦いでのリー将軍や ジョン・ビュフォードの話を聞かされました

  • And I also was raised

    またその一方で

  • with personal examples of leadership.

    身近にリーダーシップ例を見て 育ったというのもあります

  • This was my father in Vietnam.

    これはベトナム戦争での 私の父の写真です

  • And I was raised to believe

    私が教えられてきた信念は

  • that soldiers were strong and wise

    兵士とは強く 賢く

  • and brave and faithful;

    勇敢で 誠実であるということです

  • they didn't lie, cheat, steal

    彼らは嘘をつかず 誤魔化さず 盗まず

  • or abandon their comrades.

    仲間を見捨てません

  • And I still believe real leaders are like that.

    私は今でも真のリーダーは そういうものだと考えています

  • But in my first 25 years of career,

    しかしそれまでの 25年のキャリアで

  • I had a bunch of different experiences.

    私はその信念とは異なる 様々な経験をしました

  • One of my first battalion commanders,

    最初の方についた 大隊指揮官の下では

  • I worked in his battalion for 18 months

    18ヶ月間勤めたのですが

  • and the only conversation he ever had with Lt. McChrystal

    当時中尉だった私と 大隊指揮官との唯一の会話は

  • was at mile 18 of a 25-mile road march,

    40キロ行進における 29キロ地点で

  • and he chewed my ass for about 40 seconds.

    40秒程怒鳴られたというだけで

  • And I'm not sure that was real interaction.

    これを会話と言っていいのかも 分かりません

  • But then a couple of years later, when I was a company commander,

    それから数年後 私が中隊指揮官だった時には

  • I went out to the National Training Center.

    ナショナル・トレーニング・センターに出向き

  • And we did an operation,

    軍事訓練を行いました

  • and my company did a dawn attack --

    早朝攻撃訓練です

  • you know, the classic dawn attack:

    まあいわゆる典型的な早朝攻撃で

  • you prepare all night, move to the line of departure.

    一晩中準備をして 攻撃開始線に移動するものです

  • And I had an armored organization at that point.

    私の部隊は武装していましたが

  • We move forward, and we get wiped out --

    前進したとたん 全滅させられました

  • I mean, wiped out immediately.

    本当にあっという間に 壊滅状態です

  • The enemy didn't break a sweat doing it.

    敵軍は汗ひとつかいてません

  • And after the battle,

    そして戦闘後には

  • they bring this mobile theater and they do what they call an "after action review"

    移動式シアターを使い「演習後レビュー」 と呼ばれるものが行われ

  • to teach you what you've done wrong.

    どこに間違っていたかを 指摘されるのです

  • Sort of leadership by humiliation.

    いわば辱めによるリーダーシップです

  • They put a big screen up, and they take you through everything:

    大きなスクリーン上で 訓練全体を見直しながら

  • "and then you didn't do this, and you didn't do this, etc."

    「そこで君はこうしなかった それにこれをしなかった 等」

  • I walked out feeling as low

    出てくる時にはもう —

  • as a snake's belly in a wagon rut.

    これ以上ないくらい 落ち込んでいました

  • And I saw my battalion commander, because I had let him down.

    そして失望させてしまった 大隊指揮官に会いに行きます

  • And I went up to apologize to him,

    彼に詫びるために行ったのですが

  • and he said, "Stanley, I thought you did great."

    「スタンリー 君は上手くやったと思うよ」

  • And in one sentence,

    彼はたった一言で

  • he lifted me, put me back on my feet,

    私を元気付け やる気を出させてくれました

  • and taught me that leaders can let you fail

    部下の失敗を許す一方で その部下自身を失敗としては扱わない

  • and yet not let you be a failure.

    というリーダー像を示してくれたのです

  • When 9/11 came,

    9・11テロが起きたとき

  • 46-year-old Brig. Gen. McChrystal sees a whole new world.

    46歳の准将だった私にとって 世界は全く新しいものになりました

  • First, the things that are obvious, that you're familiar with:

    当たり前だったこと 慣れ親しんでいたことが変わりました

  • the environment changed --

    環境が変わり あらゆることの

  • the speed, the scrutiny,

    スピード 精細さ 感度が変わり

  • the sensitivity of everything now is so fast,

    あまりにも速くなって

  • sometimes it evolves faster

    時にはあまりに進化が早すぎて

  • than people have time to really reflect on it.

    見直す時間も とれないこともあります

  • But everything we do

    しかし私たちのすることは全てが

  • is in a different context.

    それぞれ違った状況に 置かれています

  • More importantly, the force that I led

    更に重要なことに 私が率いた軍隊は

  • was spread over more than 20 countries.

    当時20ヵ国以上に 拡がっていました

  • And instead of being able to get all the key leaders

    この状態では 主要なリーダー達を

  • for a decision together in a single room

    一つの部屋に集め顔を合わせて 共に意思決定を行い

  • and look them in the eye and build their confidence

    一人ひとりの目を見て 士気を高め

  • and get trust from them,

    信頼を得るという方法は 使えません

  • I'm now leading a force that's dispersed,

    この時は世界各地に 分散している軍隊を

  • and I've got to use other techniques.

    違うテクニックで 指揮しなければなりませんでした

  • I've got to use video teleconferences, I've got to use chat,

    それはビデオ通話やチャット

  • I've got to use email, I've got to use phone calls --

    Eメールに電話

  • I've got to use everything I can,

    使えるものは全て 活用しなければなりません

  • not just for communication,

    これはコミュニケーションの 為だけではなく

  • but for leadership.

    リーダーシップを発揮する という意味でもです

  • A 22-year-old individual

    私と何千キロも離れた場所で

  • operating alone,

    単独で任務を行っている

  • thousands of miles from me,

    22歳の一個人が自信を持って

  • has got to communicate to me with confidence.

    私と連携を 取らなければならないのです

  • I have to have trust in them and vice versa.

    私は彼らを信じなければならないし その逆もしかりです

  • And I also have to build their faith.

    また彼らの信念を 育てる必要もあります

  • And that's a new kind of leadership

    私にとっては新しいタイプの

  • for me.

    リーダーシップです

  • We had one operation

    あるとき とある軍事行動で

  • where we had to coordinate it from multiple locations.

    各地の隊員と連携を 取らなければなりませんでした

  • An emerging opportunity came --

    新しいチャンスが来たのです

  • didn't have time to get everybody together.

    全員を集める時間はありません

  • So we had to get complex intelligence together,

    複雑な情報を 集める必要があったので

  • we had to line up the ability to act.

    実行力が問われました

  • It was sensitive, we had to go up the chain of command,

    一筋縄ではいきません 私たちは軍の上部にかけあって

  • convince them that this was the right thing to do

    自分たちが正しいことを しようとしているのだと

  • and do all of this

    説得する必要がありました そしてこれをすべて

  • on electronic medium.

    電子メディアのみで 行わなければなりませんでした

  • We failed.

    結果は失敗です

  • The mission didn't work.

    任務は上手く行きませんでした

  • And so now what we had to do

    この時点で私たちがすべきことは

  • is I had to reach out

    部隊に働きかけて

  • to try to rebuild the trust of that force,

    信頼を再構築すること

  • rebuild their confidence --

    そして隊員に再び 自信を持たせることでした

  • me and them, and them and me,

    私から各隊員 各隊員から私に対する信頼

  • and our seniors and us as a force --

    上官と我々の間の信頼を取り戻し 一体になるということです

  • all without the ability to put a hand on a shoulder.

    全員 肩に触れ合えるような距離には いないわけです

  • Entirely new requirement.

    これは今までにない課題でした

  • Also, the people had changed.

    また隊員達も 今までとは違っていました

  • You probably think that the force that I led

    皆さんはおそらく 私が率いた部隊の要員を

  • was all steely-eyed commandos with big knuckle fists

    でかい拳で いかつい兵器を 持ち歩いている

  • carrying exotic weapons.

    冷酷な目をした軍人だと 想像しているかもしれませんが

  • In reality,

    実際のところ

  • much of the force I led

    私が率いたのは

  • looked exactly like you.

    まさに皆さんと 同じような人たちでした

  • It was men, women, young, old --

    老若男女

  • not just from military; from different organizations,

    軍隊だけではなく 様々な組織から派遣されてきて

  • many of them detailed to us just from a handshake.

    握手の挨拶から始まる といった人たちです

  • And so instead of giving orders,

    なので一方的に 指示を出すのではなく

  • you're now building consensus

    意見の一致を図り

  • and you're building a sense of shared purpose.

    共通の目的を認識する という方法をとります

  • Probably the biggest change

    もっとも大きな変化と 言えるのは おそらく

  • was understanding that the generational difference,

    世代間の違いを 認識することだったでしょう

  • the ages, had changed so much.

    部隊の年齢層があまりにも 変わっていたからです

  • I went down to be with a Ranger platoon

    アフガニスタンでのある作戦で レンジャー部隊と

  • on an operation in Afghanistan,

    行動をともにしていたんですが

  • and on that operation,

    この作戦中に

  • a sergeant in the platoon

    小隊の軍曹が

  • had lost about half his arm

    片腕のおよそ半分を失いました

  • throwing a Taliban hand grenade

    これは彼の部隊の目の前に落ちた

  • back at the enemy

    タリバン兵による手榴弾を

  • after it had landed in his fire team.

    敵兵に投げ返そうとした時のことでした

  • We talked about the operation,

    作戦について話し合っていて

  • and then at the end I did what I often do with a force like that.

    最後に このような部隊にはいつも聞く ある質問をしました

  • I asked, "Where were you on 9/11?"

    「9.11事件の日 君たちはどこにいたのかな?」と

  • And one young Ranger in the back --

    後方にいたある若い隊員は

  • his hair's tousled and his face is red and windblown

    アフガニスタンで 吹き荒れる冷たい風で

  • from being in combat in the cold Afghan wind --

    髪を乱し 顔を赤くさせながら こう答えました

  • he said, "Sir, I was in the sixth grade."

    「自分は当時小学校6年生でした」と

  • And it reminded me

    そこで再認識するのは

  • that we're operating a force

    私たちが率いる軍隊には

  • that must have shared purpose

    目的や意識の共有が

  • and shared consciousness,

    必要ですが

  • and yet he has different experiences,

    彼と私の経験はあまりに違い

  • in many cases a different vocabulary,

    多くの場合 使う言葉も異なるし

  • a completely different skill set

    デジタル・メディアの扱いについては

  • in terms of digital media

    私や他の多くの年配指揮官とは

  • than I do and many of the other senior leaders.

    まったく違った種類のスキルを 備えているということです

  • And yet, we need to have that shared sense.

    それでも 私たちは感覚を 共有する必要があるのです

  • It also produced something

    これはある効果をも生み出します

  • which I call an inversion of expertise,

    私が専門性の逆転 とでも呼ぶものです

  • because we had so many changes at the lower levels

    どういうことかというと 末端では テクノロジーや戦術等

  • in technology and tactics and whatnot,

    時代に伴い非常に多くの 変化が起きてきました

  • that suddenly the things that we grew up doing

    気がつくと私たちが 今まで慣れ親しんできた事が

  • wasn't what the force was doing anymore.

    今の軍隊では行われなく なったりしています

  • So how does a leader

    そんな中 リーダーはどのようにすれば

  • stay credible and legitimate

    信頼性や正当性を保てるのか

  • when they haven't done

    自分たちがしたことの ないことを

  • what the people you're leading are doing?

    している人々を どう指揮したらいいのか?

  • And it's a brand new leadership challenge.

    これはリーダーシップにおける 新たな課題です

  • And it forced me to become a lot more transparent,

    このことで私は必要にかられ 今まで以上に心を開き

  • a lot more willing to listen,

    今まで以上に耳を傾け

  • a lot more willing to be reverse-mentored from lower.

    今まで以上に部下から 学ぶようになりました

  • And yet, again, you're not all in one room.

    しかも同じ場所に居ずにして やらなければならないのです

  • Then another thing.

    それから他にも一つ

  • There's an effect on you and on your leaders.

    自分や自分の下のリーダーにも 影響があります

  • There's an impact, it's cumulative.

    衝撃を受けますし 蓄積されていきます

  • You don't reset, or recharge your battery every time.

    毎回リセットや充電が できるものではありません

  • I stood in front of a screen one night in Iraq

    イラクでのとある夜

  • with one of my senior officers

    私は高官と一緒に スクリーンの前に立ち

  • and we watched a firefight from one of our forces.

    ある部隊が行った 銃撃戦を見ていました

  • And I remembered his son was in our force.

    その時 私の部隊に 彼の息子がいることを思い出しました

  • And I said, "John, where's your son? And how is he?"

    「ジョン 君の息子はどこで 何をしているんだ?」と尋ねると

  • And he said, "Sir, he's fine. Thanks for asking."

    「ありがとうございます 息子は元気です」と答え

  • I said, "Where is he now?"

    「今はどこにいるんだ」と聞くと

  • And he pointed at the screen, he said, "He's in that firefight."

    スクリーンを指差し 「その銃撃戦に加わっています」と答えたのです

  • Think about watching your brother, father,

    想像してみて下さい  自分の兄弟 父親

  • daughter, son, wife

    娘 息子 妻が

  • in a firefight in real time

    今現在 銃撃戦をしているのを 見ているだけで

  • and you can't do anything about it.

    自分では何もできないのです

  • Think about knowing that over time.

    そんな状況にいることを 想像してみてください

  • And it's a new cumulative pressure on leaders.

    これはリーダーにとって 積み重なる新たな重責です

  • And you have to watch and take care of each other.

    私たちはお互いに気を配り 助け合わなければなりません

  • I probably learned the most about relationships.

    私が最も学んだことは たぶん人間関係でしょう

  • I learned they are the sinew

    人間関係こそが 部隊を一つにまとめる

  • which hold the force together.

    柱だと言う事を学んだのです

  • I grew up much of my career in the Ranger regiment.

    私はキャリアのほとんどを レンジャー部隊で過ごしました

  • And every morning in the Ranger regiment,

    レンジャー部隊では毎朝

  • every Ranger -- and there are more than 2,000 of them --

    2000人を超える全隊員が

  • says a six-stanza Ranger creed.

    6節からなる レンジャーの信条を唱えます

  • You may know one line of it, it says,

    ご存知かもしれませんが その一つが

  • "I'll never leave a fallen comrade to fall into the hands of the enemy."

    「私は絶対に 倒れた仲間を見捨てません 敵の手中に落ちることを許しません」というものです

  • And it's not a mindless mantra,

    ただ唱えるだけのお経でも

  • and it's not a poem.

    詩でもありません

  • It's a promise.

    誓いなのです

  • Every Ranger promises every other Ranger,

    全レンジャー隊員が 他の隊員に誓うのです

  • "No matter what happens, no matter what it costs me,

    例え何が起きようと どんな犠牲を払おうと

  • if you need me, I'm coming."

    必要とされるなら 私はあなたの許に向かいます と

  • And every Ranger gets that same promise

    そして全レンジャー隊員が 他の隊員から

  • from every other Ranger.

    同じ誓いを受けるのです

  • Think about it. It's extraordinarily powerful.

    考えてみてください これは物凄く力強いものです

  • It's probably more powerful than marriage vows.

    おそらく結婚の誓いよりも 力強いでしょう

  • And they've lived up to it, which gives it special power.

    みんなが実際に誓いを実行し それが特別な力を与えているのです

  • And so the organizational relationship that bonds them

    軍隊で人を結びつけている 組織的な人間関係というのは

  • is just amazing.

    本当に驚くべきものです

  • And I learned personal relationships

    そして個々の人間関係が これまで以上に

  • were more important than ever.

    大切であることも学びました

  • We were in a difficult operation in Afghanistan in 2007,

    2007年のアフガニスタンで 難しい任務にあたっていた時

  • and an old friend of mine,

    私の古くからの友人がいるのですが

  • that I had spent many years

    彼は私のキャリアの様々な時点で

  • at various points of my career with --

    何年も一緒に過ごした人で

  • godfather to one of their kids --

    彼の子供の一人は 私が名付けもしました

  • he sent me a note, just in an envelope,

    その彼がメモを送ってくれました ただ封筒に入っただけのものです

  • that had a quote from Sherman to Grant

    「シャーマンからグラントへの手紙」 からの引用文で

  • that said, "I knew if I ever got in a tight spot,

    「私が窮地に陥った時 君は 生きていればきっと助けに来てくれると

  • that you would come, if alive."

    確信していました」と 書かれていたのです

  • And having that kind of relationship, for me,

    私にとって このような 人間関係を持っていることが

  • turned out to be critical at many points in my career.

    これまでのキャリアの様々な地点で 鍵となってきたんです

  • And I learned that you have to give that

    そして こういった環境では そういった信頼が

  • in this environment,

    必要不可欠だと学びました

  • because it's tough.

    困難な状況だからです

  • That was my journey.

    これが私の人生の旅です

  • I hope it's not over.

    この旅が まだ続くことを 祈っています

  • I came to believe

    今ではこう思うようになりました

  • that a leader isn't good because they're right;

    優れたリーダーが優れているのは 正しいからではなく

  • they're good because they're willing to learn and to trust.

    進んで学び 信頼することによってなのだと

  • This isn't easy stuff.

    これは簡単な事ではありません

  • It's not like that electronic abs machine

    電動腹筋マシーンみたいに 月に15分で

  • where, 15 minutes a month, you get washboard abs.

    割れた腹筋が 手に入るわけではありません

  • (Laughter)

    (笑)

  • And it isn't always fair.

    それに必ずしも フェアではありません

  • You can get knocked down,

    打ちのめされることも あるでしょう

  • and it hurts

    そういう時は苦しいです

  • and it leaves scars.

    心に傷が残ることもあります

  • But if you're a leader,

    しかし もしあなたがリーダーなら

  • the people you've counted on

    あなたが頼りにしている人たちが

  • will help you up.

    助けてくれるでしょう

  • And if you're a leader,

    そして もしあなたがリーダーなら

  • the people who count on you need you on your feet.

    自分を必要とする人達の為に 踏ん張らなければなりません

  • Thank you.

    ありがとうございました

  • (Applause)

    (拍手)

Ten years ago, on a Tuesday morning,

10年前のある火曜日の朝 ノースカロライナ州の

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます