Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • These are grim economic times,

    厳しい経済状態です

  • fellow TEDsters, grim economic times indeed.

    TEDsterのみなさん 本当に厳しい

  • And so, I would like to cheer you up

    ですから、皆さんを元気づけるために

  • with one of the great, albeit largely unknown,

    ここ20年間の、あまり人目につかないけれども

  • commercial success stories

    巨大な経済的サクセスストーリーについて

  • of the past 20 years.

    お話しします

  • Comparable, in its own very peculiar way,

    独自の方法によって、マイクロソフトや

  • to the achievements of Microsoft or Google.

    グーグルに匹敵する偉業を達成したのです

  • And it's an industry which has bucked the current recession

    現在の不況に対しても、冷静に

  • with equanimity.

    対抗しています

  • I refer to organized crime.

    それは「組織犯罪」についてです

  • Now organized crime has been around

    組織犯罪は非常に長い期間にわたって

  • for a very long time, I hear you say,

    存在し続けています そうでしょう?

  • and these would be wise words, indeed.

    そう言うのが賢明でしょう まさしく

  • But in the last two decades,

    しかしこの20年間で

  • it has experienced an unprecedented expansion,

    組織犯罪はこれまでにないほど拡大しました

  • now accounting for roughly 15 percent

    現在では世界のGDPの

  • of the world's GDP.

    約15パーセントを占めています

  • I like to call it the Global Shadow Economy,

    それは「世界規模の陰の経済」で

  • or McMafia, for short.

    別名「マクマフィア」と言います

  • So what triggered this extraordinary growth

    なぜこんな極端な成長が

  • in cross-border crime?

    国際犯罪に起きたのか?

  • Well, of course, there is globalization,

    もちろん、グローバル化、

  • technology, communications, all that stuff,

    技術、通信などが挙げられますが

  • which we'll talk about a little bit later.

    それは後でお話しします

  • But first, I would like to take you back

    しかしまず、過去のこの出来事に

  • to this event:

    戻りましょう

  • the collapse of communism.

    共産主義の崩壊です

  • All across Eastern Europe, a most momentous episode

    戦後の東欧における、最も重大な

  • in our post-war history.

    出来事です

  • Now it's time for full disclosure.

    全てをお話しします

  • This event meant a great deal to me personally.

    この事件は私個人にとっても大きな意味があったのです

  • I had started smuggling books across the Iron Curtain

    私は鉄のカーテンを超えて、東欧の民主化グループに

  • to Democratic opposition groups in Eastern Europe,

    本の密輸を始めました

  • like Solidarity in Poland,

    ポーランドの「連帯」などへです

  • when I was in my teens.

    十代の頃でした

  • I then started writing about Eastern Europe,

    その後東欧について書き始め

  • and eventually I became the BBC's chief correspondent for the region,

    結局はBBCの主任東欧特派員になりました

  • which is what I was doing in 1989.

    1989年の事です

  • And so when 425 million people

    だから、4億2千5百万人の人々が

  • finally won the right

    ついに自分の政府を選ぶ権利を

  • to choose their own governments,

    勝ち得た時は

  • I was ecstatic,

    有頂天になっていました

  • but I was also a touch worried

    しかし、壁の向うに潜んでいる

  • about some of the nastier things

    もっと手に負えないものも

  • lurking behind the wall.

    いくらか気になっていました

  • It wasn't long, for example,

    たとえば、程なくして

  • before ethnic nationalism

    ユーゴスラビアでは

  • reared its bloody head

    血塗られた民族国家主義が

  • in Yugoslavia.

    頭をもたげました

  • And amongst the chaos,

    そして混乱の中、

  • amidst the euphoria,

    浮かれ騒ぎに混じって

  • it took me a little while to understand

    1989年以前、東欧で巧みに権力を

  • that some of the people who had wielded power

    操っていた人々が、革命後も同様に

  • before 1989, in Eastern Europe,

    支配力を持ち続けている事に

  • continued to do so after the revolutions there.

    しばらく経ってから気づきました

  • Obviously there were characters like this.

    明らかにこういう感じの人たちがいました

  • But there were also some more unexpected people

    しかしそれ以外にも、予期しなかった人々が

  • who played a critical role in what was going on in Eastern Europe.

    東欧での出来事に決定的な役割を果たしていました

  • Like this character. Remember these guys?

    こういう人たちです 覚えていますか?

  • They used to win the gold medals in weightlifting

    重量挙げやレスリングで

  • and wrestling, every four years in the Olympics,

    4年ごとに金メダルを穫っていた人たちです

  • and they were the great celebrities of communism,

    彼らは共産社会での偉大なセレブでした

  • with a fabulous lifestyle to go with it.

    贅沢なライフスタイル

  • They used to get great apartments in the center of town,

    都市の真ん中に大きなアパートを持っており

  • casual sex on tap,

    お手軽でカジュアルなセックス

  • and they could travel to the West very freely,

    西側に自由に旅行できるという

  • which was a great luxury at the time.

    当時の大きな贅沢を享受できた

  • It may come as a surprise, but they played a critical role

    驚くかもしれませんが、彼らが

  • in the emergence of the market economy

    東欧の経済の勃興に重大な役割を

  • in Eastern Europe.

    果たしたのです

  • Or as I like to call them, they are

    私の好みのいい方で言えば、彼らは

  • the midwives of capitalism.

    資本主義の助産婦だった

  • Here are some of those same weightlifters

    ここにいるのは1989年の変貌の後の

  • after their 1989 makeover.

    重量挙げの選手達です

  • Now in Bulgaria --

    ブルガリアでは

  • this photograph was taken in Bulgaria --

    ―この写真はブルガリアで撮影されましたが―

  • when communism collapsed all over Eastern Europe,

    東欧で共産主義が崩壊したとき

  • it wasn't just communism;

    単に共産主義だけでなく

  • it was the state that collapsed as well.

    国家そのものが崩壊したのです

  • That means your police force wasn't working.

    つまり警察が機能しなかったということです

  • The court system wasn't functioning properly.

    司法も適切に機能しなかった

  • So what was a business man in the brave new world

    そこで、東欧の新世界のビジネスマン達は

  • of East European capitalism going to do

    彼らの契約が確実に尊重されるために

  • to make sure that his contracts would be honored?

    どうしたか?

  • Well, he would turn to people who were called, rather prosaically

    つまり、社会学者が言うところの、

  • by sociologists, privatized law enforcement agencies.

    「私的な法の執行機関」に目を向けたのです

  • We prefer to know them as the mafia.

    つまり我々の言うマフィアにです

  • And in Bulgaria, the mafia was soon joined

    そしてブルガリアではマフィアはすぐに

  • with 14,000 people

    1989年から1991年の間に

  • who were sacked from their jobs in the security services

    各種の保安部門からお払い箱にされた1万4千人の人員と

  • between 1989 and 1991.

    結びつきました

  • Now, when your state is collapsing,

    国が崩壊しかかっていて

  • your economy is heading south at a rate of knots,

    経済が急速に坂を転げ落ちている時、

  • the last people you want coming on to the labor market

    労働市場に一番いてほしくない人たちは

  • are 14,000 men and women whose chief skills

    1万4千人の、その主たる技能が

  • are surveillance,

    監視、

  • are smuggling, building underground networks

    密輸、地下組織の形成、殺人といったものである

  • and killing people.

    人々でしょう

  • But that's what happened all over Eastern Europe.

    しかしそれが東欧では起こったのです

  • Now, when I was working in the 1990s,

    1990年代、私の仕事のほとんどは

  • I spent most of the time covering

    ユーゴスラビアのぞっとするような

  • the appalling conflict in Yugoslavia.

    紛争を取材する事でした

  • And I couldn't help notice

    そして私が気づいたのは

  • that the people who were perpetrating the appalling atrocities,

    残虐非道な行為を行っている人たち、つまり

  • the paramilitary organizations,

    準軍事組織は

  • were actually the same people running

    実際は組織的な犯罪シンジケートの

  • the organized criminal syndicates.

    人間だ、ということでした

  • And I came to think that behind the violence

    そして暴力の背景には、邪悪な

  • lay a sinister criminal enterprise.

    犯罪企業がいる、と考えるようになりました

  • And so I resolved to travel around the world

    そこで私は決心し、世界中を歩き回って

  • examining this global criminal underworld

    世界規模の地下犯罪を調べるために

  • by talking to policemen,

    警察官と話し、

  • by talking to victims, by talking to consumers

    犠牲者と話し、違法な商品やサービスの

  • of illicit goods and services.

    消費者と話す事にしました

  • But above all else, by talking to the gangsters themselves.

    なにより、ギャングその人たちと話す事にしました

  • And the Balkans was a fabulous place to start.

    バルカン半島はそれを始めるのにうってつけの場所でした

  • Why? Well of course

    なぜか? もちろん

  • there was the issue of law and order collapsing,

    そこでは法と秩序が崩壊していた

  • but also, as they say in the retail trade,

    しかしまた、小売り商売で言うように

  • it's location, location, location.

    要するに「成功の秘訣はすべからく場所だ」ということで、

  • And what I noticed at the beginning of my research

    調査の最初に私が知ったのは

  • that the Balkans had turned into a vast transit zone

    バルカン半島は、世界中からの違法商品やサービスの

  • for illicit goods and services coming from all over the world.

    通過地点になっていた、ということでした

  • Heroin, cocaine,

    ヘロイン、コカイン、

  • women being trafficked into prostitution

    売春組織へ流れて行く女性たち

  • and precious minerals.

    そして貴金属

  • And where were they heading?

    それらはどこへ行くのか?

  • The European Union, which by now

    グローバル化の恩恵を

  • was beginning to reap the benefits of globalization,

    収穫しようとしているEU諸国、

  • transforming it into

    歴史上最も豊富な

  • the most affluent consumer market in history,

    消費マーケットとなろうとしている場所です

  • eventually comprising some 500 million people.

    最終的に5億人から構成されているのです

  • And a significant minority

    そしてその5億人のうちの

  • of those 500 million people

    ごくわずかの人々が

  • like to spend some of their leisure time and spare cash

    彼らの余暇と、余剰金を持って

  • sleeping with prostitutes,

    鼻先に50ユーロをちらつかせながら

  • sticking 50 Euro notes up their nose

    売春婦と寝て、

  • and employing illegal migrant laborers.

    違法移民労働者を雇っているのです

  • Now, organized crime in a globalizing world

    グローバル化しつつある組織犯罪は

  • operates in the same way as any other business.

    他のあらゆるビジネスと同じように見えます

  • It has zones of production,

    生産ゾーンがあります

  • like Afghanistan and Columbia.

    アフガニスタンやコロンビアのような場所です

  • It has zones of distribution,

    流通ゾーンがあります

  • like Mexico and the Balkans.

    メキシコやバルカン半島などです

  • And then, of course, it has zones of consumption,

    そしてもちろん、消費ゾーンがある

  • like the European Union, Japan

    EUや日本、

  • and of course, the United States.

    そしてもちろんアメリカ合衆国です

  • The zones of production and distribution

    生産ゾーンと流通ゾーンは

  • tend to lie in the developing world,

    発展途上国にある傾向があり

  • and they are often threatened by appalling violence

    そこはしばしば残虐な暴力と流血で

  • and bloodshed.

    脅かされています

  • Take Mexico, for example.

    メキシコを例にとりましょう

  • Six thousand people killed there in the last 18 months

    過去18ヶ月間で、6000人が、コカイン取引の

  • as a direct consequence of the cocaine trade.

    直接の結果として殺害されています

  • But what about the Democratic Republic of Congo?

    しかしコンゴ民主共和国ではどうか?

  • Since 1998, five million people have died there.

    1998年以来、コンゴでは500万人が死亡している

  • It's not a conflict you read about much in the newspapers,

    新聞でよく見るような紛争によるものではありません

  • but it's the biggest conflict on this planet

    にもかかわらず、それは第二次大戦後、この地球上で

  • since the Second World War.

    最大の紛争なのです

  • And why is it? Because mafias from all around the world

    なぜなのか? なぜなら世界中のマフィアが

  • cooperate with local paramilitaries

    地域の準軍事組織と結託して

  • in order to seize the supplies

    その土地の潤沢な

  • of the rich mineral resources

    鉱物資源供給を支配しようと

  • of the region.

    しているからです

  • In the year 2000, 80 percent of the world's coltan

    2000年において、世界のコルタンの80パーセントは

  • was sourced to the killing fields

    コンゴ民主共和国の東側の

  • of the eastern Democratic Republic of Congo.

    大量殺害現場を源としています

  • Now, coltan you will find in almost every mobile phone,

    コルタンは、ほとんど全ての携帯電話や

  • in almost every laptop

    全てのラップトップPC、

  • and games console.

    ゲームマシンに入っています

  • The Congolese war lords were selling this stuff to the mafia

    コンゴの軍事指揮官は武器と引き換えに、これを

  • in exchange for weapons,

    マフィアに売っていたのです

  • and the mafia would then sell it on to Western markets.

    そしてマフィアがそれを西側マーケットで売る

  • And it is this Western desire

    この西側の消費の

  • to consume

    欲望こそが

  • that is the primary driver

    国際組織犯罪の第一の

  • of international organized crime.

    駆動要因なのです

  • Now, let me show you some of my friends in action,

    さて、私の友人達が仕事をしているのをお見せしましょう

  • caught conveniently on film by the Italian police,

    イタリア警察がちょうどうまい具合に撮影してくれた

  • and smuggling duty-not-paid cigarettes.

    関税未払いのタバコの密輸です

  • Now, cigarettes out the factory gate are very cheap.

    工場から出たばかりのタバコは非常に安いのです

  • The European Union then imposes the highest taxes on them in the world.

    EUはそれに世界最高額の税金をかけています

  • So if you can smuggle them into the E.U.,

    だからもしこれをEUへ密輸できれば

  • there are very handsome profits to be made,

    非常に高額の利益が得られます

  • and I want to show you this to demonstrate

    このようなグループがどんな資産を

  • the type of resources available to these groups.

    持っているかをお見せします

  • This boat is worth one million Euros when it's new.

    この船は、新品なら100万ユーロします

  • And it's the fastest thing on European waters.

    ヨーロッパの海域で一番速い乗り物です

  • From 1994, for seven years,

    1994年から7年間、

  • 20 of these boats

    このような船、20艘が

  • made the trip across the Adriatic,

    アドリア海を横断し

  • from Montenegro to Italy, every single night.

    毎晩、モンテネグロからイタリアまで運行していました

  • And as a consequence of this trade,

    この取引の結果として

  • Britain alone lost eight billion dollars in revenue.

    英国だけでも80億ドルの歳入を失いました

  • And instead that money went to underwrite the wars in Yugoslavia

    その代わり、その資金はそのままユーゴスラビアの戦争への資金となり

  • and line the pockets of unscrupulous individuals.

    不心得な個人のポケットを潤したのです

  • Now Italian police, when this trade started,

    この取引が始まったとき、イタリア警察には

  • had just two boats which could go at the same speed.

    同じ速度を出す船が2艘しかありませんでした

  • And this is very important, because the only way you can catch these guys

    そして重要な事ですが、このような輩を捕らえるのは

  • is if they run out of gas.

    彼らがガス欠になった場合だけです

  • Sometimes the gangsters would bring with them

    こういうギャングは、しばしば船中に

  • women being trafficked into prostitution,

    売春ルートへ流す女性を連れていました

  • and if the police intervened, they would hurl

    もし警察が介入した場合、ギャングは女性達を

  • the women into the sea

    海に投げ込み

  • so that the police had to go and save them from drowning,

    警察が悪人を追いかけずに彼女達を溺死から救わざるを

  • rather than chasing the bad guys.

    得ないようにするのです

  • So I have shown you this to demonstrate

    このような悪人を一艘捕えるのに

  • how many boats, how many vessels it takes

    何艘の船がいるのか

  • to catch one of these guys.

    ご覧に入れたわけです

  • And the answer is six vessels.

    答えは6艘です

  • And remember, 20 of these speed boats

    そしてこれらの船が20艘、

  • were coming across the Adriatic

    アドリア海を越えて

  • every single night.

    毎晩やって来たのです

  • So what were these guys doing with all the money they were making?

    彼らはこうして作った資金で何をしようというのか?

  • Well, this is where we come to globalization,

    そこでグローバル化がでてきます

  • because that was not just the deregulation of global trade.

    なぜならそれは単なる国際取引の自由化ではないからです

  • It was the liberalization of international financial markets.

    それは国際的な金融市場の自由化です

  • And boy, did that make it easy

    いやはや、それでどれほどマネーロンダリングが

  • for the money launderers.

    やりやすくなった事か

  • The last two decades have been the champagne era

    この20年間は、汚い金儲けには大盤振る舞いの

  • for dirty lucre.

    時代でした

  • In the 1990s, we saw financial centers around the world

    1990年代、世界中の金融中枢が

  • competing for their business,

    ビジネスを競っていました

  • and there was simply no effective mechanism

    そこには、単にマネーロンダリングを

  • to prevent money laundering.

    防止する方法がなかったのです

  • And a lot of licit banks were also happy

    多くの合法銀行もまた、

  • to accept deposits

    疑問に思う事もなく

  • from very dubious sources

    とても怪しげな資金源からの

  • without questions being asked.

    預金を喜んで受け入れました

  • But at the heart of this, is the offshore banking network.

    しかしこの中心には、オフショア銀行のネットワークがあります

  • Now these things

    それらは

  • are an essential part of the money laundering parade,

    マネーロンダリング行列の中心的な役割を担っています

  • and if you want to do something about illegal tax evasion

    そしてもしあなたが違法な脱税行為や

  • and transnational organized crime, money laundering,

    国際間の組織犯罪、マネーロンダリングに何かしたければ

  • you have to get rid of them.

    これらを排除しなくてはなりません

  • On a positive note, we at last have someone in the White House

    いい話と言えば、少なくともホワイトハウスには

  • who has consistently spoken out

    このような腐敗した存在に対して

  • against these corrosive entities.

    はっきりと反対し続ける人物がいます

  • And if anyone is concerned about what I believe

    そしてもし、私が、

  • is the necessity for

    新しい立法府、有効な法規制のために

  • new legislation, regulation, effective regulation,

    必要と考えているものに関心があるなら

  • I say, let's take a look at Bernie Madoff,

    バーニーマドフについてみてみましょう

  • who is now going to be spending the rest of his life in jail.

    彼は残りの人生を刑務所で暮らすことになっています

  • Bernie Madoff stole 65 billion dollars.

    バーニーマドフは650億ドルを盗みました

  • That puts him up there on the Olympus of gangsters

    それで彼は、コロンビアのカルテルのトップギャング達や

  • with the Colombian cartels

    ロシアの犯罪シンジケートと

  • and the major Russian crime syndicates,

    肩を並べました

  • but he did this for decades

    しかし彼はそれを何十年にもわたって

  • in the very heart of Wall Street,

    ウォールストリートのど真ん中でやったのです

  • and no regulator picked up on it.

    どんな取り締まりも及びませんでした

  • So how many other Madoffs are there on Wall Street

    あと何人のマドフが、ウォールストリートや