Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • I come from Lebanon,

    私はレバノンから来ました

  • and I believe that running can change the world.

    私は 走ることで世界を変えられると信じています

  • I know what I have just said is simply not obvious.

    といっても ピンとこないでしょう

  • You know, Lebanon as a country has been once destroyed

    レバノンは 長く悲惨な内戦によって

  • by a long and bloody civil war.

    荒廃しました

  • Honestly, I don't know why they call it civil war

    正直 なぜこれを内戦というのかわかりません

  • when there is nothing civil about it.

    原因は国外から持ち込まれたのですから

  • With Syria to the north, Israel and Palestine to the south,

    北にシリア 南にイスラエルとパレスチナがあり

  • and our government even up till this moment

    私たちの政府は今この瞬間でさえ

  • is still fragmented and unstable.

    バラバラで不安定です

  • For years, the country has been divided between politics and religion.

    長い間 レバノンでは政治や宗教によって

  • However, for one day a year,

    分断されてきました

  • we truly stand united,

    しかし 一年に一日だけ

  • and that's when the marathon takes place.

    一つになるときがあります

  • I used to be a marathon runner.

    マラソンがあるときです

  • Long distance running was not only good for my well-being

    私はマラソン選手でした

  • but it helped me meditate and dream big.

    長い距離を走ることによって 健康になるだけでなく

  • So the longer distances I ran,

    心を落ち着けて 大きな夢を描くことができました

  • the bigger my dreams became.

    走る距離が長ければ長いほど

  • Until one fateful morning,

    私の夢は大きくなりました

  • and while training, I was hit by a bus.

    ある日の朝までは

  • I nearly died, was in a coma,

    その日 私はトレーニング中に バスに轢かれました

  • stayed at the hospital for two years,

    昏睡状態になり

  • and underwent 36 surgeries to be able to walk again.

    病院に2年間入院し

  • As soon as I came out of my coma,

    36もの手術を受けてやっと 歩けるようになりました

  • I realized that I was no longer the same runner I used to be,

    意識が戻ってすぐ

  • so I decided, if I couldn't run myself,

    私は昔のように走れないと気づきました

  • I wanted to make sure that others could.

    だから私はこう決めました 自分で走れないなら

  • So out of my hospital bed,

    ほかの皆が走れるようにしようと

  • I asked my husband to start taking notes,

    病院のベッドから

  • and a few months later, the marathon was born.

    夫に協力を頼みました

  • Organizing a marathon as a reaction to an accident

    そして数ヶ月後

  • may sound strange,

    ベイルート・マラソン大会が生まれました

  • but at that time, even during my most vulnerable condition,

    事故を受けて マラソン大会を企画するのは

  • I needed to dream big.

    変に聞こえるかもしれませんが

  • I needed something to take me out of my pain,

    最も苦しい状態のときですら

  • an objective to look forward to.

    私は大きな夢を持つ必要がありました

  • I didn't want to pity myself, nor to be pitied,

    何か痛みを忘れさせてくれるもの 前向きになれる目標が必要だったのです

  • and I thought by organizing such a marathon,

    何か痛みを忘れさせてくれるもの 前向きになれる目標が必要だったのです

  • I'll be able to pay back to my community,

    私は自分を哀れみたくなかったし 哀れんで欲しくもありませんでした

  • build bridges with the outside world,

    そして マラソン大会を企画することで

  • and invite runners to come to Lebanon

    社会に恩返しができる

  • and run under the umbrella of peace.

    外の世界との架け橋を作れる

  • Organizing a marathon in Lebanon

    ランナーたちをレバノンに呼び

  • is definitely not like organizing one in New York.

    平和のもとで走らせることができる と思いました

  • How do you introduce the concept of running

    レバノンでマラソン大会を企画するのは

  • to a nation that is constantly at the brink of war?

    ニューヨークで企画するのとはわけが違います

  • How do you ask those who were once fighting

    走ることの意味を

  • and killing each other

    いつも戦争と隣り合わせの国に どうやって紹介するのか

  • to come together and run next to each other?

    一度は互いに戦い 殺し合っていた人々を

  • More than that, how do you convince people to run a distance of 26.2 miles

    どのように一緒に走らせるのか

  • at a time they were not even familiar with the word "marathon"?

    どのように一緒に走らせるのか

  • So we had to start from scratch.

    さらに 「マラソン」という言葉すら 知らない人々に

  • For almost two years, we went all over the country

    さらに 「マラソン」という言葉すら 知らない人々に

  • and even visited remote villages.

    どうやって42.195キロ走らせるよう

  • I personally met with people from all walks of life --

    説得するのか

  • mayors, NGOs, schoolchildren,

    ゼロから企画する必要がありました

  • politicians, militiamen,

    2年ほど 私たちは国中を周り

  • people from mosques, churches,

    田舎の村でさえも訪ねました

  • the president of the country, even housewives.

    私は あらゆる人々―

  • I learned one thing:

    例えば市長 NGOの人々 学生

  • When you walk the talk, people believe you.

    政治家 軍人 イスラム教徒 キリスト教徒

  • Many were touched by my personal story,

    主婦から大統領まで話をしました

  • and they shared their stories in return.

    そして あることを学びました

  • It was honesty and transparency that brought us together.

    有言実行していれば 信用を得ることができるということです

  • We spoke one common language to each other,

    正直な気持ちを打ち明けることで

  • and that was from one human to another.

    多くの人が私の話に感動し

  • Once that trust was built,

    それぞれの話をしてくれました

  • everybody wanted to be part of the marathon

    私たちは 互いに心を通わせて話をしました

  • to show the world the true colors of Lebanon and the Lebanese

    私たちは 互いに心を通わせて話をしました

  • and their desire to live in peace and harmony.

    信頼が一度築かれると

  • In October 2003, over 6,000 runners

    みんな マラソン大会に関わり

  • from 49 different nationalities

    レバノンとレバノン人の本当の個性と

  • came to the start line, all determined,

    平和と調和への望みを見せたいと言いました

  • and when the gunfire went off,

    平和と調和への望みを見せたいと言いました

  • this time it was a signal to run in harmony,

    2003年10月 49カ国から

  • for a change.

    6000人以上の人々が

  • The marathon grew.

    決意と共にスタートラインに立ち

  • So did our political problems.

    そして銃声が鳴りました

  • But for every disaster we had,

    このときの銃声は みんなが一緒になり変化に向かって走り出す合図でした

  • the marathon found ways to bring people together.

    このときの銃声は みんなが一緒になり変化に向かって走り出す合図でした

  • In 2005, our prime minister was assassinated,

    マラソン大会は大きくなりましたが

  • and the country came to a complete standstill,

    政治の問題も大きくなりました

  • so we organized a five-kilometer United We Run campaign.

    しかし どんな困難な状況でも

  • Over 60,000 people came to the start line,

    マラソンは人々を集めました

  • all wearing white T-shirts with no political slogans.

    2005年 首相が暗殺されました

  • That was a turning point for the marathon,

    国は完全に行き詰まりました

  • where people started looking at it as a platform

    私たちは5キロのピースランを企画し

  • for peace and unity.

    6万人以上が 政治的な主張の書かれていない―

  • Between 2006 up to 2009, our country, Lebanon,

    白いTシャツを着てスタートラインに立ちました

  • went through unstable years,

    それがマラソン大会のターニングポイントでした

  • invasions, and more assassinations

    人々が大会を平和と団結のための機会だと 思い始めたのです

  • that brought us close to a civil war.

    人々が大会を平和と団結のための機会だと 思い始めたのです

  • The country was divided again,

    2006年から2009年まで レバノンは

  • so much that our parliament resigned,

    不安定な情勢でした

  • we had no president for a year, and no prime minister.

    侵略や暗殺があり

  • But we did have a marathon.

    内戦が起こる瀬戸際でした

  • (Applause)

    国はまた分裂し

  • So through the marathon, we learned that political problems can be overcome.

    その結果 国民議会は解散し

  • When the opposition party decided to shut down part of the city center,

    1年間 大統領も首相もいませんでした

  • we negotiated alternative routes.

    でも マラソンはありました

  • Government protesters became sideline cheerleaders.

    (拍手)

  • They even hosted juice stations.

    マラソンを通して

  • (Laughter)

    政治問題は乗り越えられるとわかりました

  • You know, the marathon has really become one of its kind.

    野党が市の中心を閉鎖すると決めた時

  • It gained credibility

    野党が市の中心を閉鎖すると決めた時

  • from both the Lebanese and the international community.

    私たちは代わりのルートを交渉し

  • Last November 2012, over 33,000 runners from 85 different nationalities

    政府へ反抗する人たちは 沿道で応援をするようになりました

  • came to the start line,

    政府へ反抗する人たちは 沿道で応援をするようになりました

  • but this time, they challenged a very stormy and rainy weather.

    さらには補給所まで用意してくれました

  • The streets were flooded, but people didn't want to miss out

    マラソンは本当に かけがえのないものになりました

  • on the opportunity of being part of such a national day.

    マラソンは本当に かけがえのないものになりました

  • BMA has expanded.

    レバノン人と国際社会の両方から信頼を得ました

  • We include everyone: the young, the elderly,

    レバノン人と国際社会の両方から信頼を得ました

  • the disabled, the mentally challenged,

    2012年11月 85カ国から

  • the blind, the elite, the amateur runners,

    3万3千人以上の走者が スタートラインに立ちました

  • even moms with their babies.

    3万3千人以上の走者が スタートラインに立ちました

  • Themes have included runs for the environment,

    しかしこのとき

  • breast cancer, for the love of Lebanon, for peace,

    街には嵐が来ていました

  • or just simply to run.

    通りは水浸しでしたが

  • The first annual all-women-and-girls race for empowerment,

    人々はこんな国民的な1日を 逃すまいと思っていました

  • which is one of its kind in the region,

    人々はこんな国民的な1日を 逃すまいと思っていました

  • has just taken place only a few weeks ago,

    ベイルート・マラソン協会(BMA)は拡大し 若い人からお年寄りまで 様々な会員がいます

  • with 4,512 women, including the first lady,

    ベイルート・マラソン協会(BMA)は拡大し 若い人からお年寄りまで 様々な会員がいます

  • and this is only the beginning.

    身体 精神障害者も

  • Thank you.

    盲目の人 エリート アマチュアランナー

  • (Applause)

    赤ちゃんとそのお母さんでさえもです

  • BMA has supported charities and volunteers

    大会のテーマは様々です

  • who have helped reshape Lebanon,

    環境や乳がん レバノンへの愛 平和

  • raising funds for their causes

    そしてただ走るため

  • and encouraging others to give.

    地域で唯一の 女性の権利のための定期レースは

  • The culture of giving and doing good has become contagious.

    数週間前に初めて行われました

  • Stereotypes have been broken.

    数週間前に初めて行われました

  • Change-makers and future leaders have been created.

    ファーストレディを含む 4,512人の女性が参加しました

  • I believe these are the building blocks for future peace.

    まだ始まったばかりです

  • BMA has become such a respected event in the region

    ありがとう

  • that government officials in the region,

    (拍手)

  • like Iraq, Egypt and Syria,

    BMAは皆を元気づけ レバノンを立て直そうとしている

  • have asked the organization to help them structure a similar sporting event.

    BMAは皆を元気づけ レバノンを立て直そうとしている

  • We are now one of the largest running events in the Middle East,

    慈善団体やボランティアを支援しています

  • but most importantly,

    慈善団体やボランティアを支援しています

  • it is a platform for hope and cooperation

    良いことをするという習慣は

  • in an ever-fragile and unstable part of the world.

    人々に伝染していきます

  • From Boston to Beirut, we stand as one.

    固定概念は壊され

  • (Applause)

    変革者や未来のリーダーが生まれました

  • After 10 years in Lebanon,

    変革者や未来のリーダーが生まれました

  • from national marathons or from national events

    こうしたことが積み重なって 未来の平和が作られていくと信じています

  • to smaller regional races,

    BMAは地域の中でも評判が良く

  • we've seen that people want to run for a better future.

    イラクやエジプト シリアなどの

  • After all, peacemaking is not a sprint.

    政府の役人が

  • It is more of a marathon.

    同じようなスポーツイベントを企画するのを 手伝ってくれと頼みにきます

  • Thank you.

    同じようなスポーツイベントを企画するのを 手伝ってくれと頼みにきます

  • (Applause)

    今では 中東で最も大きなマラソン大会の一つですが

I come from Lebanon,

私はレバノンから来ました

字幕と単語

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 TED マラソン レバノン 大会 企画 ベイルート

TED】May El-Khalil: 平和をつくることはマラソン(平和をつくることはマラソン|May El-Khalil (【TED】May El-Khalil: Making peace is a marathon (Making peace is a marathon | May El-Khalil))

  • 6938 366
    Max Lin に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語