字幕表 動画を再生する
On the path that American children travel to adulthood,
翻訳: Takamitsu Hirono 校正: Moe Shoji
two institutions oversee the journey.
アメリカの子供達が大人になる過程で
The first is the one we hear a lot about: college.
2つの組織がその旅路を監督します
Some of you may remember the excitement that you felt
1つ目は 皆さんがよく耳にする「大学」です
when you first set off for college.
大学へと最初の1歩を踏み出したときの
Some of you may be in college right now
興奮を覚えている方々もいるでしょう
and you're feeling this excitement at this very moment.
現在在学中で 今この瞬間も
College has some shortcomings.
その興奮を感じている方も いるかもしれません
It's expensive; it leaves young people in debt.
大学には多少の欠点もあります
But all in all, it's a pretty good path.
学費が高く 若者に借金を残すことです
Young people emerge from college with pride and with great friends
しかし全体として とても良い進路です
and with a lot of knowledge about the world.
若者達は 誇りと素晴らしい友人―
And perhaps most importantly,
そして多くの知識を持って 大学を卒業します
a better chance in the labor market than they had before they got there.
そして何よりも重要なことに
Today I want to talk about the second institution
入学前よりも よいチャンスが 労働市場で与えられます
overseeing the journey from childhood to adulthood in the United States.
今日皆さんにお話したいのは
And that institution is prison.
米国で子供から大人への旅路を監督する 2つ目の組織についてです
Young people on this journey are meeting with probation officers
それは「刑務所」です
instead of with teachers.
若者はこの旅で 教師の代わりに
They're going to court dates instead of to class.
保護監察官に出会います
Their junior year abroad is instead a trip to a state correctional facility.
彼らは授業の代わりに公判に向かいます
And they're emerging from their 20s
1年目に留学する代わりに 州の刑務所へ行きます
not with degrees in business and English,
彼らが20代で出所すると
but with criminal records.
ビジネスや英文学の学位ではなく
This institution is also costing us a lot,
前科がついてきます
about 40,000 dollars a year
この施設にも多額の費用がかかり
to send a young person to prison in New Jersey.
ニュージャージーの刑務所に
But here, taxpayers are footing the bill
若者を1人送るのに 年間4万ドルもかかります
and what kids are getting is a cold prison cell
しかし ここでは納税者が費用を負担し
and a permanent mark against them when they come home
子供達に与えられるのは 冷たい独房です
and apply for work.
日常生活に戻り 就職しようとしても
There are more and more kids on this journey to adulthood
永久に消えることのない記録が残ります
than ever before in the United States and that's because in the past 40 years,
米国ではこの旅路を辿る子供が年々増え
our incarceration rate has grown by 700 percent.
かつてないほどの数に達しています これは過去40年間に
I have one slide for this talk.
受刑率が700%も増加したからです
Here it is.
スライドを1枚用意しました
Here's our incarceration rate,
これです
about 716 people per 100,000 in the population.
これが米国の受刑率で
Here's the OECD countries.
人口10万人あたり716人です
What's more, it's poor kids that we're sending to prison,
これはOECDの国々です
too many drawn from African-American and Latino communities
さらに刑務所に送られるのは 貧しい子供たち―
so that prison now stands firmly between the young people trying to make it
アフリカ系アメリカ人や ラテン系の子供達が多く
and the fulfillment of the American Dream.
成功しようとする若者と アメリカンドリームの実現との間に
The problem's actually a bit worse than this
刑務所が立ちはだかります
'cause we're not just sending poor kids to prison,
実際の問題はもっとひどく―
we're saddling poor kids with court fees,
なぜなら貧しい子供達を 刑務所に送るだけでなく
with probation and parole restrictions,
子供達に訴訟費用を負担させ
with low-level warrants,
保護観察や仮釈放による制限を加え
we're asking them to live in halfway houses and on house arrest,
低いレベルの保証しか与えません
and we're asking them to negotiate a police force
私たちは彼らに社会復帰施設で暮らしたり 自宅軟禁することを求め
that is entering poor communities of color,
また 有色人種の貧しいコミュニティに 警察の手が入りつつあることを
not for the purposes of promoting public safety,
うまく乗り越えるよう求めています
but to make arrest counts, to line city coffers.
しかし その理由は 公共の安全を増進するためでなく
This is the hidden underside to our historic experiment in punishment:
検挙率を上げ 街の財源を潤すためなのです
young people worried that at any moment, they will be stopped, searched and seized.
これが歴史的な処罰の手法の 隠された側面です
Not just in the streets, but in their homes,
若者はいつ呼び止められて 調べを受け 逮捕されるかわからないと脅えていました
at school and at work.
街中だけでなく 家の中でも
I got interested in this other path to adulthood
学校でも 職場でもです
when I was myself a college student
このもうひとつの大人への道に
attending the University of Pennsylvania
興味を持ったのは2000年代初頭に
in the early 2000s.
私がペンシルバニア大学の
Penn sits within a historic African-American neighborhood.
学生であったときです
So you've got these two parallel journeys going on simultaneously:
大学は昔からのアフリカ系アメリカ人の 居住地の中にあります
the kids attending this elite, private university,
そのため 2つの交わることのない旅が 同時に起こっているのです―
and the kids from the adjacent neighborhood,
この優秀な私立大学に通う 子供達がいる一方で
some of whom are making it to college,
大学の近所の子供達は
and many of whom are being shipped to prison.
何人かは大学に行けますが
In my sophomore year, I started tutoring a young woman who was in high school
多くは刑務所に送られています
who lived about 10 minutes away from the university.
大学2年生の時 私は大学から10分のところに住む
Soon, her cousin came home from a juvenile detention center.
高校生の女の子の家庭教師を始めました
He was 15, a freshman in high school.
間もなくして 彼女のいとこが 少年院から家に帰ってきました
I began to get to know him and his friends and family,
彼は15歳で高校1年生でした
and I asked him what he thought about me writing about his life
私は彼やその友達 彼の家族と知り合いになり
for my senior thesis in college.
そして私は大学の卒業論文で 彼の人生について
This senior thesis became a dissertation at Princeton
書いてもいいかと尋ねました
and now a book.
この卒業論文は プリンストン大学で博士論文になり
By the end of my sophomore year,
今は本になっています
I moved into the neighborhood and I spent the next six years
大学2年目の終わりまでに
trying to understand what young people were facing as they came of age.
私は大学の近所に引っ越し そこで次の6年間を過ごすことになります
The first week I spent in this neighborhood,
若者が成人するまでに どのような経験をするか理解するためです
I saw two boys, five and seven years old,
その地域に引っ越した週に
play this game of chase,
7歳と5歳の男の子が
where the older boy ran after the other boy.
追いかけっこをして
He played the cop.
年上の少年が 年下の子を 追いかけるのを見ました
When the cop caught up to the younger boy,
年上の子は警察役でした
he pushed him down,
警察は年下の子を捕まえた時
handcuffed him with imaginary handcuffs,
その子を地面に押し付け
took a quarter out of the other child's pocket,
想像上の手錠をかけると
saying, "I'm seizing that."
その子のポケットから 25セント硬貨を取り上げて
He asked the child if he was carrying any drugs
「これは没収する」と言ったのです
or if he had a warrant.
年上の子はもう1人に ドラッグは持っていないか
Many times, I saw this game repeated,
保証人はいるかと尋ねました
sometimes children would simply give up running,
このゲームは何度も繰り返され
and stick their bodies flat against the ground
時に子供達は逃げるのをあきらめ
with their hands above their heads, or flat up against a wall.
手を上げて 地面に腹ばいになったり
Children would yell at each other,
壁にぴったり体をつけることもありました
"I'm going to lock you up,
子供達はお互いに大声で
I'm going to lock you up and you're never coming home!"
「お前を留置所送りにしてやる
Once I saw a six-year-old child pull another child's pants down
捕まえたら 二度と家には戻れないぞ!」 と叫びます
and try to do a cavity search.
6歳の子供が他の子供のズボンを下ろし
In the first 18 months that I lived in this neighborhood,
体腔検査をしようとするのを 見たこともあります
I wrote down every time I saw any contact between police
その地区に住んだ最初の18ヶ月
and people that were my neighbors.
私は警察と近所の人々の接触を
So in the first 18 months,
目撃するたびに書き留めました
I watched the police stop pedestrians or people in cars,
その結果 最初の18ヶ月間
search people, run people's names,
警察が歩行者や 車に乗っている人を呼び止めたり
chase people through the streets,
身体検査を行ったり 名前を照合したり
pull people in for questioning,
人々を通りで追いかけたり
or make an arrest every single day, with five exceptions.
人々を尋問のために連行したり
Fifty-two times, I watched the police break down doors,
逮捕したりするのを 5日間の例外を除き毎日見ました
chase people through houses
52回も警察がドアを壊して
or make an arrest of someone in their home.
人々を家の中まで追いかけたり
Fourteen times in this first year and a half,
在宅中の人を逮捕するのを見ました
I watched the police punch, choke, kick, stomp on or beat young men
最初の1年半で14回も―
after they had caught them.
私は警察が若者を殴り、首を絞め、 蹴り、踏みつけ、叩くのを見ました
Bit by bit, I got to know two brothers,
逮捕した後にです
Chuck and Tim.
徐々に私は2人の兄弟を 知るようになりました
Chuck was 18 when we met, a senior in high school.
チャックとティムです
He was playing on the basketball team and making C's and B's.
出会ったとき チャックは18歳で高校3年生でした
His younger brother, Tim, was 10.
バスケットボールチームでプレーしていて 成績は「可」と「良」ばかりでした
And Tim loved Chuck; he followed him around a lot,
彼の弟 ティムは10歳でした
looked to Chuck to be a mentor.
ティムはチャックが大好きで いつもついて回っていました
They lived with their mom and grandfather
チャックをメンターとして慕っていました
in a two-story row home with a front lawn and a back porch.
2人は母親と祖父と一緒に
Their mom was struggling with addiction all while the boys were growing up.
芝生の前庭と裏口のある 2階建ての家に住んでいました
She never really was able to hold down a job for very long.
母親は少年達が成長する間 ずっと中毒に悩まされていました
It was their grandfather's pension that supported the family,
彼女は実際のところ 長い間 職につけませんでした
not really enough to pay for food and clothes
家族を支えているのは 祖父の年金でしたが
and school supplies for growing boys.
成長期の男の子2人の 食べ物や服―
The family was really struggling.
学校用品を買うには 十分ではありませんでした
So when we met, Chuck was a senior in high school.
家族は本当に困窮していました
He had just turned 18.
私たちが会った時に チャックは高校3年生で
That winter, a kid in the schoolyard
18歳になったばかりでした
called Chuck's mom a crack whore.
その冬 校庭で ある子供が
Chuck pushed the kid's face into the snow
チャックの母親を「売女」と呼びました
and the school cops charged him with aggravated assault.
チャックがその子の顔を 雪に押し付けたので
The other kid was fine the next day,
学校警察は 彼を加重暴行罪で告訴しました
I think it was his pride that was injured more than anything.
その子は翌日には回復しました
But anyway, since Chuck was 18,
何よりも傷付けられたのは 彼のプライドであったことでしょう
this agg. assault case sent him to adult county jail
しかし チャックは18歳であったため
on State Road in northeast Philadelphia,
この加重暴行罪によって フィラデルフィアの北東の国道沿いの
where he sat, unable to pay the bail -- he couldn't afford it --
成人用の郡刑務所に送られました
while the trial dates dragged on and on and on
彼の経済状態では保釈金が支払えず
through almost his entire senior year.
一方で 公判は 彼の高校3年生の大部分
Finally, near the end of this season,
延々と続きました
the judge on this assault case threw out most of the charges
季節の終わりが近づき 最終的に
and Chuck came home
この暴行訴訟の裁判官は ほとんどの請求を却下し
with only a few hundred dollars' worth of court fees hanging over his head.
チャックは帰宅しました
Tim was pretty happy that day.
たった数百ドルの裁判費用のみが 彼に課されました
The next fall, Chuck tried to re-enroll as a senior,
ティムはその日とても幸せでした
but the school secretary told him that
翌秋 チャックは 高校3年生を再履修しようとしましたが
he was then 19 and too old to be readmitted.
学校の事務員が言うには
Then the judge on his assault case issued him a warrant for his arrest
彼は19歳なので再履修には 年を取りすぎているということでした
because he couldn't pay the 225 dollars in court fees
その後 その暴行訴訟の裁判官は 彼に対して逮捕令状を発行しました
that came due a few weeks after the case ended.
なぜなら 彼は裁判の後 数週間で期限を迎えた―
Then he was a high school dropout living on the run.
225ドルの裁判費用が 支払えなかったからです
Tim's first arrest came later that year
そして 彼は逃走中の 高校中退者となりました
after he turned 11.
ティムの最初の逮捕は その年の暮れ
Chuck had managed to get his warrant lifted
11歳になった時でした
and he was on a payment plan for the court fees
チャックは逮捕状を退けることに成功し
and he was driving Tim to school in his girlfriend's car.
計画に沿って裁判費用を支払っており
So a cop pulls them over, runs the car,
ガールフレンドの車で ティムを学校に送っているところでした
and the car comes up as stolen in California.
警察官が彼らを呼びとめ データベースと照合したところ
Chuck had no idea where in the history of this car it had been stolen.
その車がカリフォルニアで盗まれたものと 判明したのです
His girlfriend's uncle bought it from a used car auction
その車がいつどこで盗まれたかなど チャックには見当もつきませんでした
in northeast Philly.
彼のガールフレンドのおじが フィラデルフィア北東の中古車オークションで
Chuck and Tim had never been outside of the tri-state,
買ったものだったのです
let alone to California.
チャックとティムは カリフォルニアまではおろか
But anyway, the cops down at the precinct
隣接する3州の外にも 出たことがありませんでした
charged Chuck with receiving stolen property.
それでも その管轄区域の警察は
And then a juvenile judge, a few days later,
チャックを盗品受領の罪で逮捕しました
charged Tim, age 11,
そしてその数日後 青少年担当の裁判官は
with accessory to receiving a stolen property
11歳のティムを
and then he was placed on three years of probation.
盗品を受け取った共犯者として告発し
With this probation sentence hanging over his head,
彼は3年間の保護観察期間に付されました
Chuck sat his little brother down
保護観察処分の期間中
and began teaching him how to run from the police.
チャックは小さな弟を座らせ
They would sit side by side on their back porch
彼に警察から逃げるには どうしたらよいのか教え始めたのです
looking out into the shared alleyway
彼らは共用の狭い路地を臨める
and Chuck would coach Tim how to spot undercover cars,
裏口に隣り合って座り
how to negotiate a late-night police raid, how and where to hide.
チャックはティムに 覆面パトカーの見分け方や
I want you to imagine for a second
深夜の警察の急襲から逃げる方法や どこにどのように隠れるかを教えたのです
what Chuck and Tim's lives would be like
皆さん 少し想像してみてください
if they were living in a neighborhood where kids were going to college,
もし子供達が刑務所ではなく 大学に行く地区に
not prison.
チャックとティムが住んでいたら その生活はどんなものであったでしょう
A neighborhood like the one I got to grow up in.
チャックとティムが住んでいたら その生活はどんなものであったでしょう
Okay, you might say.
幸いにも私が育ったような地域です
But Chuck and Tim, kids like them, they're committing crimes!
皆さんはこう言うかもしれません
Don't they deserve to be in prison?
でもチャックとティムみたいな子供達は 犯罪を犯しているじゃないの!
Don't they deserve to be living in fear of arrest?
刑務所に行かなくっていいって言うの?
Well, my answer would be no.
逮捕を恐れて生きていく 必要はないって言うの?
They don't.
私の答えはノーです
And certainly not for the same things that other young people
その必要はないのです
with more privilege are doing with impunity.
恵まれた若者が罰を受けずに済むのと 同じことをしているのなら
If Chuck had gone to my high school,
なおのこと その必要はありません
that schoolyard fight would have ended there,
もしチャックが私の高校に通っていれば
as a schoolyard fight.
校庭での喧嘩はその場で終わったでしょう
It never would have become an aggravated assault case.
校庭の喧嘩としてです
Not a single kid that I went to college with
加重暴行罪の訴訟になることなどありません
has a criminal record right now.
私が一緒に大学に通った子供のうち
Not a single one.
犯罪歴のある人は1人もいません
But can you imagine how many might have if the police had stopped those kids
ただの1人もです
and searched their pockets for drugs as they walked to class?
でももし警察が授業に来た 学生達を呼び止めて
Or had raided their frat parties in the middle of the night?
ドラッグを持っていないか調べたら 何人くらい捕まるか想像できますか?
Okay, you might say.
もしくは 真夜中のコンパに 警察が乗り込んだら?
But doesn't this high incarceration rate
皆さんはこう言うかもしれません
partly account for our really low crime rate?
でも この高い服役率によって
Crime is down. That's a good thing.
犯罪率が多少は低くなっているのでは?
Totally, that is a good thing. Crime is down.
犯罪は減っています これは良いことです
It dropped precipitously in the '90s and through the 2000s.
本当によいことです 犯罪は減っています
But according to a committee of academics
1990年代と2000年代を通じて 急激に減っています
convened by the National Academy of Sciences last year,
しかし全米科学アカデミーにより
the relationship between our historically high incarceration rates
昨年招集された学識委員会によれば
and our low crime rate is pretty shaky.
歴史的に高い服役率と
It turns out that the crime rate goes up and down
低い犯罪率とは ほとんど関係がないとのことです
irrespective of how many young people we send to prison.
刑務所に送られる若者の数とは関係なく
We tend to think about justice in a pretty narrow way:
犯罪率は上がったり下がっています
good and bad, innocent and guilty.
私たちは正義をとても狭く考えがちです
Injustice is about being wrongfully convicted.
善と悪 無罪と有罪
So if you're convicted of something you did do,
不公平なのは 不当に有罪判決が行われていることです
you should be punished for it.
もし皆さんが自分したことを有罪とするなら
There are innocent and guilty people,
自分も罰を受けるべきです
there are victims and there are perpetrators.
世の中には潔白な人と罪深い人がいて
Maybe we could think a little bit more broadly than that.
被害者と加害者がいます
Right now, we're asking kids who live in the most disadvantaged neighborhoods,
おそらく我々はもう少し 広く考えられるのではないでしょうか
who have the least amount of family resources,
現在 私たちは最も恵まれない地域で 生活している子供達―
who are attending the country's worst schools,
家族の資源が最も少なく
who are facing the toughest time in the labor market,
国内で最もひどい学校に通っており
who are living in neighborhoods where violence is an everyday problem,
労働市場で最も差別的な扱いを受け
we're asking these kids to walk the thinnest possible line --
暴力が日常的な問題である地域に 住んでいる―
to basically never do anything wrong.
そんな子供達に 我々は 最も細い線の上を歩くように求めています
Why are we not providing support to young kids facing these challenges?
つまり 間違ったことは 何もするなということです
Why are we offering only handcuffs, jail time and this fugitive existence?
なぜ私たちはこれらの困難に直面している 子供達に手を差し伸べないのでしょうか?
Can we imagine something better?
なぜ私たちは手錠と懲役と 逃亡者の生活しか与えないのでしょう?
Can we imagine a criminal justice system that prioritizes recovery,
もっと良い方法が考えられませんか?
prevention, civic inclusion,
懲罰よりも更生や予防 市民としての受け入れを優先する
rather than punishment?
刑事司法制度を
(Applause)
考えることはできませんか?
A criminal justice system that acknowledges
(拍手)
the legacy of exclusion that poor people of color in the U.S. have faced
刑事司法制度は
and that does not promote and perpetuate those exclusions.
米国が直面してきた有色人種の 貧困層排斥の伝統を認めながらも
(Applause)
これらの排斥を推進することも 永続させることもしていません
And finally, a criminal justice system that believes in black young people,
(拍手)
rather than treating black young people as the enemy to be rounded up.
そしてついに 黒人の若者を 一斉検挙する敵として扱うのではなく
(Applause)
彼らを信頼するような刑事司法制度が まとめられています
The good news is that we already are.
(拍手)
A few years ago, Michelle Alexander wrote "The New Jim Crow,"
嬉しいことに これは現実に起こっています
which got Americans to see incarceration as a civil rights issue
数年前 ミシェル・アレクサンダーが 『The New Jim Crow』という本を書き
of historic proportions in a way they had not seen it before.
アメリカ人に初めて服役率を
President Obama and Attorney General Eric Holder have come out very strongly
歴史的に重要な公民権問題として 認識させたのです
on sentencing reform,
オバマ大統領と法務長官エリック・ホルダーは 判決手続きの改革を
on the need to address racial disparity in incarceration.
積極的に進めて
We're seeing states throw out Stop and Frisk
服役率の人種間不平等に対処する 必要性に取り組んでいます
as the civil rights violation that it is.
私たちは呼び止めて行う所持品検査が
We're seeing cities and states decriminalize possession of marijuana.
公民権の侵害として放棄されることを 目の当たりにしつつあります
New York, New Jersey and California
また都市や国家がマリファナの所持を 犯罪とみなさなくなりつつあります
have been dropping their prison populations, closing prisons,
ニューヨークやニュージャージー カリフォルニアは
while also seeing a big drop in crime.
受刑者の数を減らし 刑務所を閉鎖する一方
Texas has gotten into the game now,
犯罪数も大きな減少を見せています
also closing prisons, investing in education.
テキサス州もこの取り組みを開始し
This curious coalition is building from the right and the left,
刑務所を閉鎖し 教育に投資をしています
made up of former prisoners and fiscal conservatives,
この奇妙な連立は 右派と左派両方から成り
of civil rights activists and libertarians,
過去の受刑者と財政規律論者
of young people taking to the streets to protest police violence
公民権活動家と自由主義者
against unarmed black teenagers,
無防備な黒人の ティーンエイジャーに対する
and older, wealthier people --
警察の暴力に反対して 路上に出る若者などが参加し
some of you are here in the audience --
より年配で裕福な人々もまた―
pumping big money into decarceration initiatives
聴衆の皆様の中にもいることでしょう―
In a deeply divided Congress,
大金を服役削減運動に投じています
the work of reforming our criminal justice system
大きく分断された連邦議会において
is just about the only thing that the right and the left
刑事司法制度改革の取り組みは
are coming together on.
右派と左派の双方が共に取り組める
I did not think I would see this political moment in my lifetime.
唯一の活動なのです
I think many of the people who have been working tirelessly
私は生きているうちに この政治的な瞬間を目にすると思いませんでした
to write about the causes and consequences
歴史的に高い服役率の 原因と結果について書くために
of our historically high incarceration rates
疲れ知らずに働き続けてきた
did not think we would see this moment in our lifetime.
多くの人々は 生きているうちに
The question for us now is, how much can we make of it?
この瞬間を見ることはないと 考えていたのではないでしょうか
How much can we change?
今私たちが考えるべきなのは 「そのために何ができるのか?」
I want to end with a call to young people,
「どれくらい変えられるのか?」 ということです
the young people attending college
私は最後に若い人達―
and the young people struggling to stay out of prison
大学に通う若者達と
or to make it through prison and return home.
刑務所に入らないように あるいは刑務所を出て家に帰ろうと
It may seem like these paths to adulthood are worlds apart,
苦闘している若者達に 呼びかけたいと思います
but the young people participating in these two institutions
大人へと続く2つの道は 天と地ほど分かれているように見えますが
conveying us to adulthood,
この2つの組織に属する若者は
they have one thing in common:
1つの共通点を持っていることを
Both can be leaders in the work of reforming our criminal justice system.
私たち大人に伝えてくれます
Young people have always been leaders in the fight for equal rights,
どちらも現在の刑事司法制度を改革する リーダーになれるということです
the fight for more people to be granted dignity
若者たちは常に平等な権利への闘争―
and a fighting chance at freedom.
より多くの人達に尊厳と
The mission for the generation of young people
自由に戦う機会を与える闘争のリーダーでした
coming of age in this, a sea-change moment, potentially,
大転換の可能性のある時代に成人する
is to end mass incarceration and build a new criminal justice system,
今の若者世代のミッションは
emphasis on the word justice.
膨大な数の人々を投獄するのをやめ 正義に重きを置く―
Thanks.
新たな刑事司法制度を作ることなのです
(Applause)
ありがとう