Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • On the path that American children travel to adulthood,

    翻訳: Takamitsu Hirono 校正: Moe Shoji

  • two institutions oversee the journey.

    アメリカの子供達が大人になる過程で

  • The first is the one we hear a lot about: college.

    2つの組織がその旅路を監督します

  • Some of you may remember the excitement that you felt

    1つ目は 皆さんがよく耳にする「大学」です

  • when you first set off for college.

    大学へと最初の1歩を踏み出したときの

  • Some of you may be in college right now

    興奮を覚えている方々もいるでしょう

  • and you're feeling this excitement at this very moment.

    現在在学中で 今この瞬間も

  • College has some shortcomings.

    その興奮を感じている方も いるかもしれません

  • It's expensive; it leaves young people in debt.

    大学には多少の欠点もあります

  • But all in all, it's a pretty good path.

    学費が高く 若者に借金を残すことです

  • Young people emerge from college with pride and with great friends

    しかし全体として とても良い進路です

  • and with a lot of knowledge about the world.

    若者達は 誇りと素晴らしい友人―

  • And perhaps most importantly,

    そして多くの知識を持って 大学を卒業します

  • a better chance in the labor market than they had before they got there.

    そして何よりも重要なことに

  • Today I want to talk about the second institution

    入学前よりも よいチャンスが 労働市場で与えられます

  • overseeing the journey from childhood to adulthood in the United States.

    今日皆さんにお話したいのは

  • And that institution is prison.

    米国で子供から大人への旅路を監督する 2つ目の組織についてです

  • Young people on this journey are meeting with probation officers

    それは「刑務所」です

  • instead of with teachers.

    若者はこの旅で 教師の代わりに

  • They're going to court dates instead of to class.

    保護監察官に出会います

  • Their junior year abroad is instead a trip to a state correctional facility.

    彼らは授業の代わりに公判に向かいます

  • And they're emerging from their 20s

    1年目に留学する代わりに 州の刑務所へ行きます

  • not with degrees in business and English,

    彼らが20代で出所すると

  • but with criminal records.

    ビジネスや英文学の学位ではなく

  • This institution is also costing us a lot,

    前科がついてきます

  • about 40,000 dollars a year

    この施設にも多額の費用がかかり

  • to send a young person to prison in New Jersey.

    ニュージャージーの刑務所に

  • But here, taxpayers are footing the bill

    若者を1人送るのに 年間4万ドルもかかります

  • and what kids are getting is a cold prison cell

    しかし ここでは納税者が費用を負担し

  • and a permanent mark against them when they come home

    子供達に与えられるのは 冷たい独房です

  • and apply for work.

    日常生活に戻り 就職しようとしても

  • There are more and more kids on this journey to adulthood

    永久に消えることのない記録が残ります

  • than ever before in the United States and that's because in the past 40 years,

    米国ではこの旅路を辿る子供が年々増え

  • our incarceration rate has grown by 700 percent.

    かつてないほどの数に達しています これは過去40年間に

  • I have one slide for this talk.

    受刑率が700%も増加したからです

  • Here it is.

    スライドを1枚用意しました

  • Here's our incarceration rate,

    これです

  • about 716 people per 100,000 in the population.

    これが米国の受刑率で

  • Here's the OECD countries.

    人口10万人あたり716人です

  • What's more, it's poor kids that we're sending to prison,

    これはOECDの国々です

  • too many drawn from African-American and Latino communities

    さらに刑務所に送られるのは 貧しい子供たち―

  • so that prison now stands firmly between the young people trying to make it

    アフリカ系アメリカ人や ラテン系の子供達が多く

  • and the fulfillment of the American Dream.

    成功しようとする若者と アメリカンドリームの実現との間に

  • The problem's actually a bit worse than this

    刑務所が立ちはだかります

  • 'cause we're not just sending poor kids to prison,

    実際の問題はもっとひどく―

  • we're saddling poor kids with court fees,

    なぜなら貧しい子供達を 刑務所に送るだけでなく

  • with probation and parole restrictions,

    子供達に訴訟費用を負担させ

  • with low-level warrants,

    保護観察や仮釈放による制限を加え

  • we're asking them to live in halfway houses and on house arrest,

    低いレベルの保証しか与えません

  • and we're asking them to negotiate a police force

    私たちは彼らに社会復帰施設で暮らしたり 自宅軟禁することを求め

  • that is entering poor communities of color,

    また 有色人種の貧しいコミュニティに 警察の手が入りつつあることを

  • not for the purposes of promoting public safety,

    うまく乗り越えるよう求めています

  • but to make arrest counts, to line city coffers.

    しかし その理由は 公共の安全を増進するためでなく

  • This is the hidden underside to our historic experiment in punishment:

    検挙率を上げ 街の財源を潤すためなのです

  • young people worried that at any moment, they will be stopped, searched and seized.

    これが歴史的な処罰の手法の 隠された側面です

  • Not just in the streets, but in their homes,

    若者はいつ呼び止められて 調べを受け 逮捕されるかわからないと脅えていました

  • at school and at work.

    街中だけでなく 家の中でも

  • I got interested in this other path to adulthood

    学校でも 職場でもです

  • when I was myself a college student

    このもうひとつの大人への道に

  • attending the University of Pennsylvania

    興味を持ったのは2000年代初頭に

  • in the early 2000s.

    私がペンシルバニア大学の

  • Penn sits within a historic African-American neighborhood.

    学生であったときです

  • So you've got these two parallel journeys going on simultaneously:

    大学は昔からのアフリカ系アメリカ人の 居住地の中にあります

  • the kids attending this elite, private university,

    そのため 2つの交わることのない旅が 同時に起こっているのです―

  • and the kids from the adjacent neighborhood,

    この優秀な私立大学に通う 子供達がいる一方で

  • some of whom are making it to college,

    大学の近所の子供達は

  • and many of whom are being shipped to prison.

    何人かは大学に行けますが

  • In my sophomore year, I started tutoring a young woman who was in high school

    多くは刑務所に送られています

  • who lived about 10 minutes away from the university.

    大学2年生の時 私は大学から10分のところに住む

  • Soon, her cousin came home from a juvenile detention center.

    高校生の女の子の家庭教師を始めました

  • He was 15, a freshman in high school.

    間もなくして 彼女のいとこが 少年院から家に帰ってきました

  • I began to get to know him and his friends and family,

    彼は15歳で高校1年生でした

  • and I asked him what he thought about me writing about his life

    私は彼やその友達 彼の家族と知り合いになり

  • for my senior thesis in college.

    そして私は大学の卒業論文で 彼の人生について

  • This senior thesis became a dissertation at Princeton

    書いてもいいかと尋ねました

  • and now a book.

    この卒業論文は プリンストン大学で博士論文になり

  • By the end of my sophomore year,

    今は本になっています

  • I moved into the neighborhood and I spent the next six years

    大学2年目の終わりまでに

  • trying to understand what young people were facing as they came of age.

    私は大学の近所に引っ越し そこで次の6年間を過ごすことになります

  • The first week I spent in this neighborhood,

    若者が成人するまでに どのような経験をするか理解するためです

  • I saw two boys, five and seven years old,

    その地域に引っ越した週に

  • play this game of chase,

    7歳と5歳の男の子が

  • where the older boy ran after the other boy.

    追いかけっこをして

  • He played the cop.

    年上の少年が 年下の子を 追いかけるのを見ました

  • When the cop caught up to the younger boy,

    年上の子は警察役でした

  • he pushed him down,

    警察は年下の子を捕まえた時

  • handcuffed him with imaginary handcuffs,

    その子を地面に押し付け

  • took a quarter out of the other child's pocket,

    想像上の手錠をかけると

  • saying, "I'm seizing that."

    その子のポケットから 25セント硬貨を取り上げて

  • He asked the child if he was carrying any drugs

    「これは没収する」と言ったのです

  • or if he had a warrant.

    年上の子はもう1人に ドラッグは持っていないか

  • Many times, I saw this game repeated,

    保証人はいるかと尋ねました

  • sometimes children would simply give up running,

    このゲームは何度も繰り返され

  • and stick their bodies flat against the ground

    時に子供達は逃げるのをあきらめ

  • with their hands above their heads, or flat up against a wall.

    手を上げて 地面に腹ばいになったり

  • Children would yell at each other,

    壁にぴったり体をつけることもありました

  • "I'm going to lock you up,

    子供達はお互いに大声で

  • I'm going to lock you up and you're never coming home!"

    「お前を留置所送りにしてやる

  • Once I saw a six-year-old child pull another child's pants down

    捕まえたら 二度と家には戻れないぞ!」 と叫びます

  • and try to do a cavity search.

    6歳の子供が他の子供のズボンを下ろし

  • In the first 18 months that I lived in this neighborhood,

    体腔検査をしようとするのを 見たこともあります

  • I wrote down every time I saw any contact between police

    その地区に住んだ最初の18ヶ月

  • and people that were my neighbors.

    私は警察と近所の人々の接触を

  • So in the first 18 months,

    目撃するたびに書き留めました

  • I watched the police stop pedestrians or people in cars,

    その結果 最初の18ヶ月間

  • search people, run people's names,

    警察が歩行者や 車に乗っている人を呼び止めたり

  • chase people through the streets,

    身体検査を行ったり 名前を照合したり

  • pull people in for questioning,

    人々を通りで追いかけたり

  • or make an arrest every single day, with five exceptions.

    人々を尋問のために連行したり

  • Fifty-two times, I watched the police break down doors,

    逮捕したりするのを 5日間の例外を除き毎日見ました

  • chase people through houses

    52回も警察がドアを壊して

  • or make an arrest of someone in their home.

    人々を家の中まで追いかけたり

  • Fourteen times in this first year and a half,

    在宅中の人を逮捕するのを見ました

  • I watched the police punch, choke, kick, stomp on or beat young men

    最初の1年半で14回も―

  • after they had caught them.

    私は警察が若者を殴り、首を絞め、 蹴り、踏みつけ、叩くのを見ました

  • Bit by bit, I got to know two brothers,

    逮捕した後にです

  • Chuck and Tim.

    徐々に私は2人の兄弟を 知るようになりました

  • Chuck was 18 when we met, a senior in high school.

    チャックとティムです

  • He was playing on the basketball team and making C's and B's.

    出会ったとき チャックは18歳で高校3年生でした

  • His younger brother, Tim, was 10.

    バスケットボールチームでプレーしていて 成績は「可」と「良」ばかりでした

  • And Tim loved Chuck; he followed him around a lot,

    彼の弟 ティムは10歳でした

  • looked to Chuck to be a mentor.

    ティムはチャックが大好きで いつもついて回っていました

  • They lived with their mom and grandfather

    チャックをメンターとして慕っていました

  • in a two-story row home with a front lawn and a back porch.

    2人は母親と祖父と一緒に

  • Their mom was struggling with addiction all while the boys were growing up.

    芝生の前庭と裏口のある 2階建ての家に住んでいました

  • She never really was able to hold down a job for very long.

    母親は少年達が成長する間 ずっと中毒に悩まされていました

  • It was their grandfather's pension that supported the family,

    彼女は実際のところ 長い間 職につけませんでした

  • not really enough to pay for food and clothes

    家族を支えているのは 祖父の年金でしたが

  • and school supplies for growing boys.

    成長期の男の子2人の 食べ物や服―

  • The family was really struggling.

    学校用品を買うには 十分ではありませんでした

  • So when we met, Chuck was a senior in high school.

    家族は本当に困窮していました

  • He had just turned 18.

    私たちが会った時に チャックは高校3年生で

  • That winter, a kid in the schoolyard

    18歳になったばかりでした

  • called Chuck's mom a crack whore.

    その冬 校庭で ある子供が

  • Chuck pushed the kid's face into the snow

    チャックの母親を「売女」と呼びました

  • and the school cops charged him with aggravated assault.

    チャックがその子の顔を 雪に押し付けたので

  • The other kid was fine the next day,

    学校警察は 彼を加重暴行罪で告訴しました

  • I think it was his pride that was injured more than anything.

    その子は翌日には回復しました

  • But anyway, since Chuck was 18,

    何よりも傷付けられたのは 彼のプライドであったことでしょう

  • this agg. assault case sent him to adult county jail

    しかし チャックは18歳であったため

  • on State Road in northeast Philadelphia,

    この加重暴行罪によって フィラデルフィアの北東の国道沿いの

  • where he sat, unable to pay the bail -- he couldn't afford it --

    成人用の郡刑務所に送られました

  • while the trial dates dragged on and on and on

    彼の経済状態では保釈金が支払えず

  • through almost his entire senior year.

    一方で 公判は 彼の高校3年生の大部分

  • Finally, near the end of this season,

    延々と続きました

  • the judge on this assault case threw out most of the charges

    季節の終わりが近づき 最終的に

  • and Chuck came home

    この暴行訴訟の裁判官は ほとんどの請求を却下し

  • with only a few hundred dollars' worth of court fees hanging over his head.

    チャックは帰宅しました

  • Tim was pretty happy that day.

    たった数百ドルの裁判費用のみが 彼に課されました

  • The next fall, Chuck tried to re-enroll as a senior,

    ティムはその日とても幸せでした

  • but the school secretary told him that

    翌秋 チャックは 高校3年生を再履修しようとしましたが

  • he was then 19 and too old to be readmitted.

    学校の事務員が言うには

  • Then the judge on his assault case issued him a warrant for his arrest

    彼は19歳なので再履修には 年を取りすぎているということでした

  • because he couldn't pay the 225 dollars in court fees

    その後 その暴行訴訟の裁判官は 彼に対して逮捕令状を発行しました

  • that came due a few weeks after the case ended.

    なぜなら 彼は裁判の後 数週間で期限を迎えた―

  • Then he was a high school dropout living on the run.

    225ドルの裁判費用が 支払えなかったからです

  • Tim's first arrest came later that year

    そして 彼は逃走中の 高校中退者となりました

  • after he turned 11.

    ティムの最初の逮捕は その年の暮れ

  • Chuck had managed to get his warrant lifted

    11歳になった時でした

  • and he was on a payment plan for the court fees

    チャックは逮捕状を退けることに成功し

  • and he was driving Tim to school in his girlfriend's car.

    計画に沿って裁判費用を支払っており

  • So a cop pulls them over, runs the car,

    ガールフレンドの車で ティムを学校に送っているところでした

  • and the car comes up as stolen in California.

    警察官が彼らを呼びとめ データベースと照合したところ

  • Chuck had no idea where in the history of this car it had been stolen.

    その車がカリフォルニアで盗まれたものと 判明したのです

  • His girlfriend's uncle bought it from a used car auction

    その車がいつどこで盗まれたかなど チャックには見当もつきませんでした

  • in northeast Philly.

    彼のガールフレンドのおじが フィラデルフィア北東の中古車オークションで

  • Chuck and Tim had never been outside of the tri-state,

    買ったものだったのです

  • let alone to California.

    チャックとティムは カリフォルニアまではおろか

  • But anyway, the cops down at the precinct

    隣接する3州の外にも 出たことがありませんでした

  • charged Chuck with receiving stolen property.

    それでも その管轄区域の警察は

  • And then a juvenile judge, a few days later,

    チャックを盗品受領の罪で逮捕しました

  • charged Tim, age 11,

    そしてその数日後 青少年担当の裁判官は

  • with accessory to receiving a stolen property

    11歳のティムを

  • and then he was placed on three years of probation.

    盗品を受け取った共犯者として告発し

  • With this probation sentence hanging over his head,

    彼は3年間の保護観察期間に付されました

  • Chuck sat his little brother down

    保護観察処分の期間中

  • and began teaching him how to run from the police.

    チャックは小さな弟を座らせ

  • They would sit side by side on their back porch

    彼に警察から逃げるには どうしたらよいのか教え始めたのです

  • looking out into the shared alleyway

    彼らは共用の狭い路地を臨める

  • and Chuck would coach Tim how to spot undercover cars,

    裏口に隣り合って座り

  • how to negotiate a late-night police raid, how and where to hide.

    チャックはティムに 覆面パトカーの見分け方や

  • I want you to imagine for a second

    深夜の警察の急襲から逃げる方法や どこにどのように隠れるかを教えたのです

  • what Chuck and Tim's lives would be like

    皆さん 少し想像してみてください

  • if they were living in a neighborhood where kids were going to college,

    もし子供達が刑務所ではなく 大学に行く地区に

  • not prison.

    チャックとティムが住んでいたら その生活はどんなものであったでしょう

  • A neighborhood like the one I got to grow up in.

    チャックとティムが住んでいたら その生活はどんなものであったでしょう

  • Okay, you might say.

    幸いにも私が育ったような地域です

  • But Chuck and Tim, kids like them, they're committing crimes!

    皆さんはこう言うかもしれません

  • Don't they deserve to be in prison?

    でもチャックとティムみたいな子供達は 犯罪を犯しているじゃないの!

  • Don't they deserve to be living in fear of arrest?

    刑務所に行かなくっていいって言うの?

  • Well, my answer would be no.

    逮捕を恐れて生きていく 必要はないって言うの?

  • They don't.

    私の答えはノーです

  • And certainly not for the same things that other young people

    その必要はないのです

  • with more privilege are doing with impunity.

    恵まれた若者が罰を受けずに済むのと 同じことをしているのなら

  • If Chuck had gone to my high school,

    なおのこと その必要はありません

  • that schoolyard fight would have ended there,

    もしチャックが私の高校に通っていれば

  • as a schoolyard fight.

    校庭での喧嘩はその場で終わったでしょう

  • It never would have become an aggravated assault case.

    校庭の喧嘩としてです

  • Not a single kid that I went to college with

    加重暴行罪の訴訟になることなどありません

  • has a criminal record right now.

    私が一緒に大学に通った子供のうち

  • Not a single one.

    犯罪歴のある人は1人もいません

  • But can you imagine how many might have if the police had stopped those kids

    ただの1人もです

  • and searched their pockets for drugs as they walked to class?

    でももし警察が授業に来た 学生達を呼び止めて

  • Or had raided their frat parties in the middle of the night?

    ドラッグを持っていないか調べたら 何人くらい捕まるか想像できますか?

  • Okay, you might say.

    もしくは 真夜中のコンパに 警察が乗り込んだら?

  • But doesn't this high incarceration rate

    皆さんはこう言うかもしれません

  • partly account for our really low crime rate?

    でも この高い服役率によって

  • Crime is down. That's a good thing.

    犯罪率が多少は低くなっているのでは?

  • Totally, that is a good thing. Crime is down.

    犯罪は減っています これは良いことです

  • It dropped precipitously in the '90s and through the 2000s.

    本当によいことです 犯罪は減っています

  • But according to a committee of academics

    1990年代と2000年代を通じて 急激に減っています

  • convened by the National Academy of Sciences last year,

    しかし全米科学アカデミーにより

  • the relationship between our historically high incarceration rates

    昨年招集された学識委員会によれば

  • and our low crime rate is pretty shaky.

    歴史的に高い服役率と

  • It turns out that the crime rate goes up and down

    低い犯罪率とは ほとんど関係がないとのことです

  • irrespective of how many young people we send to prison.

    刑務所に送られる若者の数とは関係なく

  • We tend to think about justice in a pretty narrow way:

    犯罪率は上がったり下がっています

  • good and bad, innocent and guilty.

    私たちは正義をとても狭く考えがちです

  • Injustice is about being wrongfully convicted.

    善と悪 無罪と有罪

  • So if you're convicted of something you did do,

    不公平なのは 不当に有罪判決が行われていることです

  • you should be punished for it.

    もし皆さんが自分したことを有罪とするなら

  • There are innocent and guilty people,

    自分も罰を受けるべきです

  • there are victims and there are perpetrators.

    世の中には潔白な人と罪深い人がいて

  • Maybe we could think a little bit more broadly than that.

    被害者と加害者がいます

  • Right now, we're asking kids who live in the most disadvantaged neighborhoods,

    おそらく我々はもう少し 広く考えられるのではないでしょうか

  • who have the least amount of family resources,

    現在 私たちは最も恵まれない地域で 生活している子供達―

  • who are attending the country's worst schools,

    家族の資源が最も少なく

  • who are facing the toughest time in the labor market,

    国内で最もひどい学校に通っており

  • who are living in neighborhoods where violence is an everyday problem,

    労働市場で最も差別的な扱いを受け

  • we're asking these kids to walk the thinnest possible line --

    暴力が日常的な問題である地域に 住んでいる―

  • to basically never do anything wrong.

    そんな子供達に 我々は 最も細い線の上を歩くように求めています

  • Why are we not providing support to young kids facing these challenges?

    つまり 間違ったことは 何もするなということです

  • Why are we offering only handcuffs, jail time and this fugitive existence?

    なぜ私たちはこれらの困難に直面している 子供達に手を差し伸べないのでしょうか?

  • Can we imagine something better?

    なぜ私たちは手錠と懲役と 逃亡者の生活しか与えないのでしょう?

  • Can we imagine a criminal justice system that prioritizes recovery,

    もっと良い方法が考えられませんか?

  • prevention, civic inclusion,

    懲罰よりも更生や予防 市民としての受け入れを優先する

  • rather than punishment?

    刑事司法制度を

  • (Applause)

    考えることはできませんか?

  • A criminal justice system that acknowledges

    (拍手)

  • the legacy of exclusion that poor people of color in the U.S. have faced

    刑事司法制度は

  • and that does not promote and perpetuate those exclusions.

    米国が直面してきた有色人種の 貧困層排斥の伝統を認めながらも

  • (Applause)

    これらの排斥を推進することも 永続させることもしていません

  • And finally, a criminal justice system that believes in black young people,

    (拍手)

  • rather than treating black young people as the enemy to be rounded up.

    そしてついに 黒人の若者を 一斉検挙する敵として扱うのではなく

  • (Applause)

    彼らを信頼するような刑事司法制度が まとめられています

  • The good news is that we already are.

    (拍手)

  • A few years ago, Michelle Alexander wrote "The New Jim Crow,"

    嬉しいことに これは現実に起こっています

  • which got Americans to see incarceration as a civil rights issue

    数年前 ミシェル・アレクサンダーが 『The New Jim Crow』という本を書き

  • of historic proportions in a way they had not seen it before.

    アメリカ人に初めて服役率を

  • President Obama and Attorney General Eric Holder have come out very strongly

    歴史的に重要な公民権問題として 認識させたのです

  • on sentencing reform,

    オバマ大統領と法務長官エリック・ホルダーは 判決手続きの改革を

  • on the need to address racial disparity in incarceration.

    積極的に進めて

  • We're seeing states throw out Stop and Frisk

    服役率の人種間不平等に対処する 必要性に取り組んでいます

  • as the civil rights violation that it is.

    私たちは呼び止めて行う所持品検査が

  • We're seeing cities and states decriminalize possession of marijuana.

    公民権の侵害として放棄されることを 目の当たりにしつつあります

  • New York, New Jersey and California

    また都市や国家がマリファナの所持を 犯罪とみなさなくなりつつあります

  • have been dropping their prison populations, closing prisons,

    ニューヨークやニュージャージー カリフォルニアは

  • while also seeing a big drop in crime.

    受刑者の数を減らし 刑務所を閉鎖する一方

  • Texas has gotten into the game now,

    犯罪数も大きな減少を見せています

  • also closing prisons, investing in education.

    テキサス州もこの取り組みを開始し

  • This curious coalition is building from the right and the left,

    刑務所を閉鎖し 教育に投資をしています

  • made up of former prisoners and fiscal conservatives,

    この奇妙な連立は 右派と左派両方から成り

  • of civil rights activists and libertarians,

    過去の受刑者と財政規律論者

  • of young people taking to the streets to protest police violence

    公民権活動家と自由主義者

  • against unarmed black teenagers,

    無防備な黒人の ティーンエイジャーに対する

  • and older, wealthier people --

    警察の暴力に反対して 路上に出る若者などが参加し

  • some of you are here in the audience --

    より年配で裕福な人々もまた―

  • pumping big money into decarceration initiatives

    聴衆の皆様の中にもいることでしょう―

  • In a deeply divided Congress,

    大金を服役削減運動に投じています

  • the work of reforming our criminal justice system

    大きく分断された連邦議会において

  • is just about the only thing that the right and the left

    刑事司法制度改革の取り組みは

  • are coming together on.

    右派と左派の双方が共に取り組める

  • I did not think I would see this political moment in my lifetime.

    唯一の活動なのです

  • I think many of the people who have been working tirelessly

    私は生きているうちに この政治的な瞬間を目にすると思いませんでした

  • to write about the causes and consequences

    歴史的に高い服役率の 原因と結果について書くために

  • of our historically high incarceration rates

    疲れ知らずに働き続けてきた

  • did not think we would see this moment in our lifetime.

    多くの人々は 生きているうちに

  • The question for us now is, how much can we make of it?

    この瞬間を見ることはないと 考えていたのではないでしょうか

  • How much can we change?

    今私たちが考えるべきなのは 「そのために何ができるのか?」

  • I want to end with a call to young people,

    「どれくらい変えられるのか?」 ということです

  • the young people attending college

    私は最後に若い人達―

  • and the young people struggling to stay out of prison

    大学に通う若者達と

  • or to make it through prison and return home.

    刑務所に入らないように あるいは刑務所を出て家に帰ろうと

  • It may seem like these paths to adulthood are worlds apart,

    苦闘している若者達に 呼びかけたいと思います

  • but the young people participating in these two institutions

    大人へと続く2つの道は 天と地ほど分かれているように見えますが

  • conveying us to adulthood,

    この2つの組織に属する若者は

  • they have one thing in common:

    1つの共通点を持っていることを

  • Both can be leaders in the work of reforming our criminal justice system.

    私たち大人に伝えてくれます

  • Young people have always been leaders in the fight for equal rights,

    どちらも現在の刑事司法制度を改革する リーダーになれるということです

  • the fight for more people to be granted dignity

    若者たちは常に平等な権利への闘争―

  • and a fighting chance at freedom.

    より多くの人達に尊厳と

  • The mission for the generation of young people

    自由に戦う機会を与える闘争のリーダーでした

  • coming of age in this, a sea-change moment, potentially,

    大転換の可能性のある時代に成人する

  • is to end mass incarceration and build a new criminal justice system,

    今の若者世代のミッションは

  • emphasis on the word justice.

    膨大な数の人々を投獄するのをやめ 正義に重きを置く―

  • Thanks.

    新たな刑事司法制度を作ることなのです

  • (Applause)

    ありがとう

On the path that American children travel to adulthood,

翻訳: Takamitsu Hirono 校正: Moe Shoji

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED チャック 刑務 ティム 若者 警察

TED】Alice Goffman: How we're priming some kids for college - and others for prison (アリス・ゴフマン: How we're priming some kids for college - and others for prison) (【TED】Alice Goffman: How we're priming some kids for college — and others for prison (Alice Goff

  • 10163 933
    Chun Fu Chang に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語