Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Nature's my muse and it's been my passion.

    自然は詩想の源で 情熱の対象です

  • As a photographer for National Geographic, I've portrayed it for many.

    ナショナル・ジオグラフィックの写真家として 自然を撮り続けてきました

  • But five years ago, I went on a personal journey.

    しかし五年前 個人的な旅に出て

  • I wanted to visualize the story of life.

    生命の物語を映像にしようと思いました

  • It's the hardest thing I've ever attempted,

    こんなに大変な取り組みは初めてで 何度も投げ出したくなりました

  • and there have been plenty of times when I felt like backing out.

    こんなに大変な取り組みは初めてで 何度も投げ出したくなりました

  • But there were also revelations.

    しかし 素晴らしい発見もありました 今日はその一つを皆さんにお見せしたいと思います

  • And one of those I'd like to share with you today.

    しかし 素晴らしい発見もありました 今日はその一つを皆さんにお見せしたいと思います

  • I went down to a remote lagoon in Australia, hoping to see the Earth

    オーストラリアの僻地にある入り江を訪ねました 30億年前の地球を見たかったのです

  • the way it was three billion years ago,

    オーストラリアの僻地にある入り江を訪ねました 30億年前の地球を見たかったのです

  • back before the sky turned blue.

    空がまだ青くなかった地球の姿を

  • There's stromatolites down there --

    そこにはストロマトライトがあります 光合成を行う最初の生物です

  • the first living things to capture photosynthesis --

    そこにはストロマトライトがあります 光合成を行う最初の生物です

  • and it's the only place they still occur today.

    ストロマトライトが現存する唯一の場所です

  • Going down there was like entering a time capsule,

    まるでタイムカプセルへ引き込まれるような旅でした

  • and I came out with a different sense of myself in time.

    時間を遡って生まれ変わったような体験をしました

  • The oxygen exhaled by those stromatolites

    ストロマトライトが放出した酸素を

  • is what we all breathe today.

    今日 我々が吸っています

  • Stromatolites are the heroes in my story.

    物語の主人公はストロマトライトです

  • I hope it's a story that has some resonance for our time.

    この物語は現代にも訴えかけると思います

  • It's a story about you and me, nature and science.

    あなたと私 自然と科学の物語です

  • And with that said, I'd like to invite you for

    それでは皆さんを

  • a short, brief journey of life through time.

    時を越えた生命の旅路に しばしお連れします

  • Our journey starts in space, where matter condenses into spheres over time ...

    長い時間を掛けて 物質が球体に凝縮しました

  • solidifying into surface, molded by fire.

    凝固した地表を 炎が形作りました

  • The fire gave way, Earth emerged -- but this was an alien planet.

    炎は消え大地が現れます しかし ここは見知らぬ惑星です

  • The moon was closer; things were different.

    月が近く 何もかもが違っていました

  • Heat from within made geysers erupt -- that is how the oceans were born.

    内からの熱で間欠泉が噴出しました 海の誕生です

  • Water froze around the poles and shaped the edges of the Earth.

    極地の水は凍りつき 地球の果てができました

  • Water is the key to life, but in frozen form, it is a latent force.

    水は命の源です しかし 凍った水は眠っています

  • And when it vanishes, Earth becomes Mars.

    水がなくなれば 地球は火星と化します

  • But this planet is different -- it's roiling inside.

    しかし この惑星は別でした 内部は火の玉です

  • And where that energy touches water, something new emerges: life.

    そのエネルギーが水に触れた時 生命が誕生しました

  • It arises around cracks in the Earth.

    生命は大地の亀裂に沿って目覚めました

  • Mud and minerals become substrate; there are bacteria.

    泥と鉱物が生命の基盤です 細菌ができました

  • Learn to multiply, thickening in places ...

    増殖を始め 密度が高まります

  • Growing living structures under an alien sky ...

    見知らぬ空の下 生命が形取られました

  • Stromatolites were the first to exhale oxygen.

    ストロマトライトが酸素を放出しました

  • And they changed the atmosphere.

    大気が変わりました

  • A breath that's fossilized now as iron.

    息吹は酸化鉄の化石となって 今に至ります

  • Meteorites delivered chemistry, and perhaps membranes, too.

    隕石が物質を運んできました 膜もおそらくその一つです

  • Life needs a membrane to contain itself

    生命には自らを包み込む膜が必要です

  • so it can replicate and mutate.

    膜を得て 生命の複製と変異が始まります

  • These are diatoms, single-celled phytoplankton

    これはケイソウ ケイ素の骨格を持った

  • with skeletons of silicon ...

    単細胞のプランクトンです

  • circuit boards of the future.

    未来の回路基板です

  • Shallow seas nurtured life early on, and that's where it morphed

    浅い海は早くから生命を育みました ケイソウはそんな海で

  • into more complex forms.

    より複雑な組織に変形しました

  • It grew as light and oxygen increased.

    光と酸素が増すと共に 成長を繰り返しました

  • Life hardened and became defensive.

    生命は強くなり 身を守るようになりました

  • It learned to move and began to see. The first eyes grew on trilobites.

    動くことを覚え 視覚を得ました 最初に眼を持ったのは三葉虫です

  • Vision was refined in horseshoe crabs,

    視覚が発達したカブトガニは最初に

  • among the first to leave the sea.

    海から上がった生物の一つでした

  • They still do what they've done for ages, their enemies long gone.

    カブトガニは今も同じ営みを続けます 敵は随分昔に潰えました

  • Scorpions follow prey out of the sea. Slugs became snails.

    サソリは獲物を追って海を出ました ナメクジはカタツムリになりました

  • Fish tried amphibian life. Frogs adapted to deserts.

    魚は両生類を試行錯誤し カエルは砂漠に適応しました

  • Lichens arose as a co-op. Fungi married algae ...

    菌類が藻類と手を結んで 地衣類の共同生活体ができました

  • clinging to rock, and eating it too ... transforming barren land.

    地衣類は岩に張り付き 岩を蝕みます 不毛の地が姿を変えました

  • True land plants arose, leafless at first.

    陸生植物が生まれました 葉はありません

  • Once they learn how to stay upright, they grew in size and shape.

    直立することを覚え 植物は大きさと形を発達させました

  • The fundamental forms of ferns followed,

    シダの基本形も後に続きました

  • to bear spores that foreshadowed seeds.

    種子の原型となる 胞子を生んだのです

  • Life flourished in swamps.

    湿地には生命が溢れました

  • On land, life turned a corner. Jaws formed first; teeth came later.

    陸地では生命がさらに発展します 顎が 次に歯ができました

  • Leatherbacks and tuataras are echoes from that era.

    オサガメやムカシトカゲの姿は その時代の名残です

  • It took time for life to break away from water,

    生命は時間をかけて水から離れました

  • and it still beckons all the time.

    今でも水は生命を招き寄せます

  • Life turned hard so it could venture inland.

    生命は内陸に乗り出す強さを得ました

  • And the dragons that arose are still among us today.

    目覚めた竜たちは 今日も我々と共に生きています

  • Jurassic Park still shimmers in part of Madagascar,

    ジュラシック・パークは 今もマダガスカルの一部や

  • and the center of Brazil,

    ブラジルの奥地で息づいています

  • where plants called "cycads" remain rock hard.

    ソテツが 今も頑固に生きています

  • Forests arose and nurtured things with wings.

    森が生まれ 翼のある生物を養いました

  • One early form left an imprint, like it died only yesterday.

    始祖鳥は さも昨日死んだような痕跡を残しました

  • And others fly today like echoes of the past.

    鳥が空を飛びます あたかも過去の残像のように

  • In birds, life gained new mobility.

    鳥は 新たな移動手段を得ました

  • Flamingos covered continents. Migrations got underway.

    大陸にフラミンゴが溢れ 鳥の渡りが始まりました

  • Birds witnessed the emergence of flowering plants.

    鳥は花が咲く植物を目撃しました

  • Water lilies were among the first.

    スイレンは最も太古の花です

  • Plants began to diversify and grew, turning into trees.

    植物は多様化し 大きな樹木になりました

  • In Australia, a lily turned into a grass tree,

    オーストラリアでは ユリがススキノキに姿を変え

  • and in Hawaii, a daisy became a silver sword.

    ハワイでは ヒナギクが ギンケンソウになりました

  • In Africa, Gondwana molded Proteas.

    アフリカのゴンドワナ大地が プロテアを育てました

  • But when that ancient continent broke up, life got lusher.

    太古の大陸が分裂すると 生命は一層豊かになりました

  • Tropical rainforests arose, sparking new layers of interdependence.

    熱帯雨林が生まれ 新たな共生関係を築いたのです

  • Fungi multiplied. Orchids emerged, genitalia shaped to lure insects ...

    菌類は増殖しました 蘭が現れ 生殖器は虫を誘惑しました

  • a trick shared by the largest flower on Earth.

    地球上で最大の花も 採用した作戦でした

  • Co-evolution entwined insects and birds and plants forever.

    共進化は虫と鳥と植物とを 永久に結びつけました

  • When birds can't fly, they become vulnerable.

    飛べない鳥は非力です

  • Kiwis are, and so are these hawks trapped near Antarctica.

    キウィや 南極近辺にのみ生息するタカのように

  • Extinction can come slowly, but sometimes it arrives fast.

    ゆっくりとした絶滅も 一瞬に訪れる絶滅もあります

  • An asteroid hits, and the world went down in flames.

    小惑星が衝突し 世界は炎に包まれました

  • But there were witnesses, survivors in the dark.

    しかし それを目撃した 暗闇の生存者がいました

  • When the skies cleared, a new world was born.

    空が晴れ 新たな世界が生まれました

  • A world fit for mammals. From tiny shrews [came]

    哺乳類に適した世界です 小さな トガリネズミから

  • tenrecs, accustomed to the dark.

    テンレックが生まれ 闇に順応しました

  • New forms became bats. Civets.

    コウモリが登場しました そして ジャコウネコ

  • New predators, hyenas, getting faster and faster still.

    新たな捕食者 ハイエナ ますます速度を上げていきます

  • Grasslands created opportunities.

    草原は可能性をもたらしました

  • Herd safety came with sharpened senses.

    群れの安全を守る 感覚は鋭くなりました

  • Growing big was another answer, but size always comes at a price.

    大型化も一つの方法ですが 大きさは代償を伴います

  • Some mammals turned back to water.

    哺乳類の一部は 水に戻りました

  • Walruses adapted with layers of fat. Sea lions got sleek.

    セイウチは脂肪の層を身に付け アシカは流線型を取りました

  • And cetaceans moved into a world without bounds.

    クジラ目は 境界のない世界へ移りました

  • There are many ways to be a mammal. A 'roo hops in Oz;

    哺乳類の形は様々です オーストラリアで カンガルーが跳ねています

  • a horse runs in Asia; and a wolf evolves stilt legs in Brazil.

    アジアで 馬が駆け ブラジルで オオカミが長い脚を進化させます

  • Primates emerge from jungles, as tarsiers first,

    霊長類がジャングルから現れます 最初はメガネザルで

  • becoming lemurs not much later.

    程なくキツネザルに進化しました

  • Learning became reinforced. Bands of apes ventured into the open.

    力を得たサルたちは 開けた土地に乗り出しました

  • And forests dried out once more. Going upright became a lifestyle.

    再び森が枯れ サルは直立した生活を始めました

  • So who are we? Brothers of masculine chimps,

    我々は何者なのでしょうか? 猛々しいチンパンジーの兄弟?

  • sisters of feminine bonobos? We are all of them, and more.

    優しいボノボの姉妹? 我々は 皆サルであり それ以上です

  • We're molded by the same life force.

    我々は生命の力で誕生しました

  • The blood veins in our hands

    手には血管は

  • echoed a course of water traces on the Earth.

    まるで地球を流れる水流です

  • And our brains -- our celebrated brains --

    我々の脳 この素晴らしい脳は

  • reflect a drainage of a tidal marsh.

    まるで湿地の潮汐のようです

  • Life is a force in its own right. It is a new element.

    生命こそ力です 新たな成分です

  • And it has altered the Earth. It covers Earth like a skin.

    生命は地球を変えてきました 皮膚のように地球を覆っています

  • And where it doesn't, as in Greenland in winter,

    生命がない冬のグリーンランドは

  • Mars is still not very far.

    まるで火星と同じです

  • But that likelihood fades as long as ice melts again.

    しかし再び氷が溶ければ 違いは歴然とします

  • And where water is liquid, it becomes a womb

    液体の水は 子宮となるのです

  • for cells green with chlorophyll -- and that molecular marvel

    葉緑素で緑に染まる細胞の子宮です この驚くべき分子 葉緑素が

  • is what's made a difference -- it powers everything.

    違いを作り出しました 力の源です

  • The whole animal world today lives on a stockpile

    今日 動物界全体が 植物や藻類が蓄積してきた

  • of bacterial oxygen that is cycled constantly

    酸素で生きています 大気は絶え間なく循環し

  • through plants and algae, and their waste is our breath,

    植物や藻類の息を 我々は吸い

  • and vice versa.

    我々の息を 彼らが

  • This Earth is alive, and it's made its own membrane.

    地球は生きています 地球を包み込む膜も作り出しました

  • We call it "atmosphere." This is the icon of our journey.

    我々は大気と呼びます これが我々の旅の象徴です

  • And you all here today can imagine and will shape where we go next.

    皆さんも 次の旅を想い描けるでしょう

  • (Applause)

    (拍手)

  • Thank you. Thank you.

    ありがとうございました

Nature's my muse and it's been my passion.

自然は詩想の源で 情熱の対象です

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B2 中上級 日本語 TED 生命 地球 植物 藻類 酸素

TED】Frans Lanting.写真の中の人生の物語 (写真の中の人生の物語|Frans Lanting) (【TED】Frans Lanting: The story of life in photographs (The story of life in photographs | Frans Lanting))

  • 490 31
    Max Lin に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語