字幕表 動画を再生する 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Hey guys! こんにちは。 I'm going to be interviewing a bunch of foreigners here in Japan who have jobs 今回は英語講師以外の職についている外国人の that are NOT teaching English. インタビューです。 Because that's the one thing we all want to know, right? 英語講師の人が多いので How we can get a job that's not teaching English. 興味があると人も多いと思います。 So today I'm here with Chris, from the channel OkanoTV. 今回はOkanoTVのクリスにインタビューです。 Hey Chris! Hello hello Hello hello 職歴を教えてください。 So actually you've had several jobs here, right? 先ず最初は I guess I should start from the beginning. 英語講師になりました。 I started out as an English teacher because my Japanese ability wasn't good enough. 日本にいないと英語講師以外の職は難しいです。 And it's actually kind of difficult to get a non-teaching job if you're not in Japan. まず英会話講師になって、次に中学のALTになりました。 So when I first started I was an English teacher-- Eikaiwa, then an ALT at a junior high school. その間に日本語を学習してました。 During this time I was practicing my Japanese. 日本語能力検定2級以上ないと If you don't have the JLPT N2, (the Japanese Language Proficiency Test) 日本語能力検定2級以上ないと if you don't have like the N2 level 英語講師以外の職は難しいです。 it's kind of difficult to get a job outside of teaching English. 2級以上あれば N2 means you have business-level Japanese. 職の幅も広がると思います。 So once you have that certificate, many companies will kind of be interested in you. 経験が浅くても、日本語でしっかり話せれば Even if you don't have that much experience, as long as you're bilingual English/Japanese 強みになります。 then that's already a good enough asset to have. 僕はHaysというリクルート会社を利用したんだけど So what I used was a recruiting company called Hays. 聞いたことある? Have you heard of Hays? ないです。 I have not. グローバル企業で、ヨーロッパが拠点だったかな。 Hays is a very global recruiting company, I think based in Europe, I believe. 日本でも割りと大きくて But yeah they're pretty big in Japan. セールス、マーケティング、広告、経理の職種の斡旋をしてる。 And they help with many different industries: セールス、マーケティング、広告、経理の職種の斡旋をしてる。 sales, marketing, advertising, even finance. 募集の多くは経験のある人向けだけど A lot of these positions are mid- to senior-level. 募集の多くは経験のある人向けだけど So getting a junior position is a little bit tricky. しっかり日本語で面接に答えられれば、いけると思います。 But if you can have a good interview in Japanese then I think you're solid. 僕らは既に英語能力があるわけで For [some foreigners] you already have the benefit of being a native English speaker. 応募先の企業は社内で日本語、 So if the company you're applying to is all internal: they want to speak Japanese and ビジネスで英語を使うので and external: they want to speak English そういった場で使える人材を求めています。 then you're kind of a specialized employee. なるほど Okay. 英語講師以外の仕事はどんなのをしたの? So what jobs have you done here that are not [teaching] English? 不動産投資会社に勤務しました。 So I worked for a real estate investment firm, 不動産投資会社に勤務しました。 a Japanese firm. 社内は日本語で、社外業務は英語。 That's crazy! 外国のクライアント担当でした。 And that was all internal it was Japanese and external it was English. 面接は日本語で I dealt with foreign clients. 翻訳・通訳のテストなんかもあったかな。 The interview was in Japanese. 高い日本語運用能力が要ります。 They had me do some translation, interpretation. それ程必要ない職もありますが、 So obviously your Japanese confidence level has to be pretty high. 2級をパスしておいた方が賢明だと思います。 You know there are some jobs where you don't need that high a Japanese ability. 2級をパスしておいた方が賢明だと思います。 But just to be safe, obviously, you should basically aim for N2. 不動産の仕事はどういった経緯で? Once you pass N2 you're kind of safe, I think. 紹介です。 How did you get the real estate job? その会社には英語講師として入社したんだけど So that was through connections. その会社には英語講師として入社したんだけど So connections are always good, obviously. もっと経験を積みたかったし I entered that company as an English teacher. 僕が唯一の英語ネイティブだったから But I wanted more responsibility. 翻訳、通訳業務もこなしていく内に I was the only native English person they were in contact with, so 翻訳、通訳業務もこなしていく内に I kind of became the interpreter/translator for that company. セールス業務も任せらるようになって And I wanted even more responsibility, クライアントも多く担当したし、 so they kind of gave me more of a sales [position] 顧客主任みたいな感じだったかな。 and I was in charge of many clients その後はマーケティングに転職。 kind of like an account executive kind of position. さっきのリクルート会社を通じて。 After that I was in marketing. 業務も主に英語で、とても面白かったよ。 That was through the recruiting company that I was talking about. 業務も主に英語で、とても面白かったよ。 And that was very interesting. そうなんだ。 That was mostly English, actually. 日本なのに、グローバルマーケターみたいだった。 Oh really? 最初の会社で色々経験を積んで Because I was more of a global marketer within Japan. 最初の会社で色々経験を積んで Wow. 次に、リクルートを通じて Okay, so the first one you ended up with a job where they kind of wanted 転職したんだ。 you to do more so it moved on from there, and then うん。 the second was with a recruiting company. アメリカはわかんないけど、日本で So they actually help you find the job. (ちゃんとした)リクルート会社は何から何までしてくれる。 Yeah. 履歴書を渡せば、企業に応募してくれて、 I don't know how it is in America, but recruiting companies in Japan, 採用担当とも話してくれて if you can find the correct one, they do EVERYTHING for you. Literally. 例えば「前職を辞めたのが早い」、「経験が浅い」とかも You just make your resume, you give it to them, and they will basically apply to the job for you. 例えば「前職を辞めたのが早い」、「経験が浅い」とかも They'll talk to that company's recruiter for you. 採用担当に理由をしっかり説明してくれるし。 And if you have some flaw in your resume, 採用担当に理由をしっかり説明してくれるし。 like maybe you quit a job early, or maybe you don't have the correct experience, リクルーターもプロだから、採用担当も信用するし。 they'll give the company you're applying to an excuse, リクルーターもプロだから、採用担当も信用するし。 like, "Well he quit this job because..." リクルート会社については全然知らなかった。 And they actually believe the recruiter a lot more, obviously, because this recruiter's a professional リクルート会社については全然知らなかった。 and you're just an applicant. サービスは有料なの? I had no idea about recruiting companies. いや、無料。 I didn't even know those existed. どういう仕組みなの? So you pay for their services? リクルート会社に外注してる会社から貰ってるんだよ。 No, free. Really? リクルート会社に外注してる会社から貰ってるんだよ。 Everything's free. How do they get money? だいたい、応募者の給料の1-2か月分くらい。 Well they get money because だいたい、応募者の給料の1-2か月分くらい。 the company that hires the recruiting company to hire for them, 企業が人材募集する時に they'll pay them a fee. 自社でしたくない場合なんかに外注するんだ。 And that fee is usually equal to one month or two month's salary of the applicant's salary. 自社でしたくない場合なんかに外注するんだ。 Wow, okay. うん。 So companies that want to hire employees, でも、Googleなんかの大企業は自前の採用部署があるけど、 sometimes they don't want to look for employees themselves; they just 最適な人材を見つけるために hire a recruitment firm and say "Hey, go find me a good employee." 外注する場合もある。 Yep. 外注すれば、それだけ応募者数も増えるからね。 Huh. 外注すれば、それだけ応募者数も増えるからね。 I mean there are companies like Google, big companies that have their own recruiters. 外注すれば、それだけ応募者数も増えるからね。 But I think they want to find like the perfect match. なるほど。全然知らなかった。 So they're going to outsource to everyone and see what applicants come. 興味がある人はリクルーティング会社を Instead of getting hundreds of applicants if they just use their own recruiters, 人材募集会社を利用してみるといいかもしれません。 they will get, I don't know, 10,000s of applicants でも、例えばGaijinPotなんかで where they can outsource to many different recruiters. ちょっと怪しいリクルートもあるから気をつけてね。 Wow, okay. I had no idea that was a thing. ちょっと怪しいリクルートもあるから気をつけてね。 All right, so look at joining a recruiting- recruiter? リクルーター募集がGaijinPotのリクルート会社から沢山来たことがあって、 Recruiting company, yeah. リクルーター募集がGaijinPotのリクルート会社から沢山来たことがあって、 Look at joining a recruiting company here to get a job. もし来たら、まず会社情報を調べてみてください。 Just be careful because like on GaijinPot もし来たら、まず会社情報を調べてみてください。 there are some recruiting companies that are kind of sketchy. まあ、大抵のリクルートは信用できるけど。 So just be careful. 信頼できるリクルート会社をいくつか挙げられる? I got offered many jobs to be a recruiter at a recruiting company うん、挙げるとしたら through GaijinPot. EN World、 So if you get those kind of offers, just make sure you research the company a little bit さっきのHays、 before you dive in. あと、Wahl & Caseかな。 But typically they're very trustworthy. 有益な情報ありがとう。 Okay. So do you know names of certain companies that are legit? 有益な情報ありがとう。 Yeah, so I think the top 3 recruiting companies that I would mention would be: ありがとう、クリス。 1. EN World, which is spelled EN World. こちらこそ。 2. Hays, like I mentioned before, 3. And Wahl & Case. Wow, that's really interesting! I had no idea about that. That's really good advice. All right, thank you, Chris! Thank you. Woo!
A2 初級 日本語 会社 英語 日本 応募 担当 経験 日本で英語以外の教師の仕事を探す (Finding non-English teaching jobs in Japan) 356 31 gotony5614.me97 に公開 2021 年 01 月 14 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語