Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • (Music)

    ジェットマン — イブ・ロッシー

  • [music by Moby]

    グランドキャニオン

  • [Grand Canyon]

    テストの多くは

  • Narrator: Many of the tests are conducted

    ロッシーが翼を付けた状態で行われる

  • while Yves is strapped onto the wing,

    彼の体を入れてはじめて機体が完成した形になるからである

  • because Yves' body is an integral part of the aircraft.

    風洞テスト

  • [Wind tunnel tests]

    この翼には操縦桿も

  • Narrator: The wing has no steering controls, no flaps, no rudder.

    フラップも方向舵もない

  • Yves uses his body to steer the wing.

    ロッシーは自分の体を使って翼の舵を取る

  • Stefan Von Bergen: Well, he turns

    頭を右左に

  • by just putting his head on one or the other side.

    傾けて旋回します

  • And sometimes he assists that with his hands,

    手や脚を

  • sometimes even with the leg.

    使うこともあります

  • He's acting as a human fuselage, so to say.

    彼自身が いわば飛行機の胴体なんです

  • And that's quite unique.

    すごく独特なものです

  • Narrator: When he arches his back, he gains altitude.

    高度を上げるときには

  • When he pushes his shoulders forward, he goes into a dive.

    背をそらす

  • [Swiss Alps]

    下降するときには

  • [Strait of Gibraltar crossing]

    肩を前にかがめる

  • [English Channel crossing]

    スイスアルプス

  • Commentator One: There he goes.

    ジブラルタル海峡横断

  • There is Yves Rossy.

    英仏海峡横断

  • And I think the wing is open.

    出ました

  • So our first critical moment, it's open.

    イブ・ロッシーです

  • He is down. Is he flying?

    翼が開いています

  • Commentator Two: It looks like he's stabilized.

    最初の難関が翼の展開です

  • He's starting to make his climb.

    下降していきます さあ飛行に移れるか

  • Commentator One: There's that 90 degree turn.

    安定したようです

  • He's out over the channel.

    上昇を始めています

  • There is Yves Rossy.

    お話の90度旋回ですね

  • There is no turning back now.

    海峡越えに向かいます

  • He is over the English Channel and under way.

    イブ・ロッシー

  • Ladies and gentlemen,

    もう引き返すことはできません

  • a historic flight has begun.

    英仏海峡の上を飛行中です

  • [Images: National Geographic]

    さあ皆さん

  • Commentator Two: And as he approaches the ground,

    歴史的飛行の始まりです

  • he's going to pull down on those toggles to flare,

    地面が近づいて来ました

  • slow himself down just a little bit,

    引き綱を引いて

  • and then come in for a nice landing.

    減速しつつ

  • Commentator One: There he is.

    きれいに着地しようというところです

  • Yves Rossy has landed in England.

    着地です

  • Bruno Giussani: And now he's in Edinburgh. Yves Rossy!

    イブ・ロッシーが英国の地に降り立ちました

  • (Applause)

    その彼が来ています イブ・ロッシーです

  • (Applause ends)

    (拍手)

  • And his equipment as well.

    装備一式も持ってきてもらいました

  • Yves, welcome. It is quite amazing.

    ようこそおいでくださいました まったく目を見張るばかりです

  • Those sequences were shot over the last three years

    今の映像は この3年間の

  • in various moments of your activities.

    様々な挑戦の記録ですが

  • And there were many, many others.

    他にもまだまだあります

  • So it's possible to fly almost like a bird.

    もう人間も鳥のように飛べるわけですね

  • What is it like to be up there?

    飛ぶのはどんな感じなんでしょう?

  • Yves Rossy: It's fun. It's fun.

    そりゃ楽しいですよ

  • (Laughter)

    (笑)

  • I don't have feathers.

    私に翼はありませんが

  • But I feel like a bird sometimes.

    時々鳥になったように感じることがあります

  • It's really an unreal feeling,

    何か現実離れした感じです

  • because normally you have a big thing,

    普通はまわりに大きな

  • a plane, around you.

    飛行機の機体があるわけですが

  • And when I strap just this little harness,

    この小さな翼を

  • this little wing,

    身に着けていると

  • I really have the feeling of being a bird.

    本当に鳥になった気分がします

  • BG: How did you start to become Jetman?

    どのようにしてジェットマンになったんですか?

  • YR: It was about 20 years ago,

    20年くらい前に

  • when I discovered free falling.

    スカイダイビングを始めました

  • When you go out of an airplane, you are almost naked.

    飛行機から飛び出すときは

  • You take a position like that.

    ほとんど何も身に着けていません

  • And especially when you take a tracking position,

    こんな姿勢を取ります

  • you have the feeling that you are flying.

    特にトラッキング姿勢を取ると

  • And that's the nearest thing to the dream.

    飛んでいるように

  • You have no machine around you.

    感じられます

  • You are just in the element.

    空を飛ぶ夢に一番近い形だと思います

  • It's very short and only in one direction.

    周りに機械はありません

  • (Laughter)

    あるのは自分だけです

  • So the idea was, okay,

    ごく短時間で 進む方向は1つしかありませんけど

  • keep that feeling of freedom,

    それで思ったのは

  • but change the vector and increase the time.

    この自由の感覚を保ったまま

  • BG: So I'm kind of curious, what's your top speed?

    方向を変え もっと長く飛べたらということです

  • YR: It's about 300 km per hour before looping.

    知りたいんですが 最高速度はいくらですか?

  • That means about 190 miles per hour.

    旋回する直前で時速300キロくらい

  • BG: What's the weight of the equipment you're carrying?

    だから時速190マイルほどですね

  • YR: When I exit full of kerosene,

    背負っているのは結構重いんでしょうか?

  • I'm about 55 kilos.

    燃料が満タンの飛び出す時点で

  • I have 55 kilos on my back.

    55キロくらいの重さを

  • BG: And you're not piloting?

    背負っています

  • There is no handle, no steering, nothing?

    操縦はしていないんですよね?

  • It is purely your body,

    操縦桿もハンドルもなしに

  • and the wings become part of the body and vice versa?

    体だけを使い 翼が体の一部で

  • YR: That's really the goal,

    体が翼の一部という・・・

  • because if you put in steering,

    それがやりたいことです

  • then you reinvent the airplane.

    操縦桿なんか付けたら

  • And I wanted to keep this freedom of movement.

    ただの飛行機になってしまいます

  • And it's really like the kid playing the airplane.

    私は動きの自由さを保ちたいんです

  • I want to go down like that.

    子どもが飛行機ごっこするように

  • And up I climb, I turn.

    こんな風に下降し

  • It's really pure flying.

    上昇し 旋回したいんです

  • It's not steering, it's flight.

    素の飛行です

  • BG: What kind of training do you do, you personally, for that?

    操縦するのではなく 自分が飛ぶんです

  • YR: Actually, I try to stay just fit.

    このためにどんな訓練を

  • I don't do special physical training.

    しているんでしょう?

  • I just try to keep my mobility through new activities.

    体調を維持するように心がけていますが

  • For example, last winter I began with kite surfing.

    特別なトレーニングは何もしていません

  • So, new things.

    ただ新しいことをして

  • So you have to adapt.

    機敏さを保つようにはしています

  • I'm quite an experienced manager of systems as a pilot,

    たとえば去年の冬は

  • but this is, really --

    カイトサーフィンを始めました

  • You need fluidity,

    新しいことに対しては

  • you need to be agile

    適応が必要になります

  • and also to adapt really fast.

    私はパイロットとして システムのコントロールに関しては

  • BG: Somebody in the audience asked me,

    相当経験があります

  • "How does he breathe up there?"

    しかしこれの場合は

  • Because you're going fast and you're up at 3,000 meters or so.

    柔軟さ

  • YR: Okay, up to 3,000 meters,

    軽い身のこなし

  • it's not such a big problem with oxygen.

    素早い適応力が必要になります

  • But for example, bikers,

    客席からの質問なんですが

  • they have the same speed.

    どうやって息をしているんでしょう?

  • Just with the helmet, integral helmet,

    高速で飛んで 高度3,000メートルまで行くわけですが

  • it's really no problem to breathe.

    3,000メートルというのは

  • BG: Describe for me the equipment, since you have it here.

    酸素に関しては問題ありません

  • So Breitling's four engines.

    速度についても オートバイは

  • YR: Yeah, two-meter span.

    同じくらいのスピードを出せます

  • Ultra-stable profile.

    フルフェイスヘルメットをかぶっていれば

  • Four little engines,

    問題なく呼吸できます

  • 22 kilos thrust each,

    装備について説明していただけますか?

  • turbines, working with kerosene.

    エンジンが4つありますね

  • Harness, parachute.

    翼幅2メートルで

  • My only instruments are an altimeter and time.

    非常にしっかりしています

  • I know I have about eight minutes fuel.

    小さなエンジンが4つ

  • So I just check before it's finished.

    それぞれ22kgfの推力がある

  • (Laughter)

    ケロシン燃料ジェットエンジンです

  • And yeah, that's all.

    ハーネスにパラシュート

  • Two parachutes.

    計器は高度計と時計だけです

  • That means, if I have a problem with the first one I pull,

    燃料が持つのは8分ほどで

  • I still have the possibility to open the second one.

    切れる前に知っておきたいので

  • And this is my life.

    (笑)

  • That's the real important thing about safety.

    これで全部です

  • I did use that during these last 15 years

    パラシュートは2つ付けています

  • about 20 times.

    何かのトラブルで

  • Never with that type of wing, but at the beginning.

    最初のが開かなくとも

  • I can release my wing

    2つめのパラシュートで

  • when I am in a spin or unstable.

    助かる可能性があります

  • BG: We saw the 2009 crossing of the Gibraltar Strait

    あとこれは命綱です

  • where you lost control

    安全という点ですごく大切なものです

  • and then you dived down into the clouds

    この15年間で

  • and in the ocean.

    20回ほど

  • So that was one of those cases where you let the wings go, right?

    使う機会がありました

  • YR: Yeah. I did try in the clouds,

    このタイプの翼ではなく 最初の頃の話です

  • but you lose orientation completely.

    きりもみしたり制御不能になったときに

  • So I did try to take, again,

    翼を切り離せるようになっています

  • a climb altitude.

    2009年のジブラルタル海峡横断を見ましたけど

  • I thought, okay, I will go out.

    制御不能になって

  • But most probably, I did something like that.

    雲の中に突っ込み

  • (Laughter)

    海に落ちましたね

  • BG: Something that is not very safe, the image.

    あの時は翼を捨てたわけですね?

  • YR: You feel great, but --

    雲の中で立て直そうとしました

  • (Laughter)

    すっかり方向を見失い

  • But you have not the right altitude.

    もう一度

  • So the next thing I saw was just blue.

    上昇しようとして

  • It was the sea.

    大丈夫だと思っていたんですが

  • I have also an audible altimeter.

    たぶんこんな感じになっていたんだと思います

  • So I was at my minimum altitude

    想像しただけですごく危なそうですね

  • in that vector -- fast --

    気分は良かったんですが

  • so I pulled that.

    高度が正しくなくて

  • And then I did open my chute.

    次の瞬間目にしたのは一面の青でした

  • BG: So the wings have their own parachute, and you have your two parachutes.

    海です

  • YR: Exactly. There is a rescue parachute for the wing

    音声式の高度計が付いているんですが

  • for two reasons:

    高度が最低で

  • so I can repair it afterward

    こんな角度で急降下していたので

  • and especially so nobody takes that, just on his head.

    切り離しました

  • BG: I see. Maybe come back here.

    それからパラシュートを開きました

  • This is risky stuff indeed.

    翼自体に 自分用の2つとは別にパラシュートがあるわけですね

  • People have died trying to do this kind of thing.

    そうです 翼にパラシュートが付いている理由は

  • And you don't look like a crazy guy; you're a Swiss airline pilot,

    2つあります

  • so you're rather a checklist kind of guy.

    回収して修理するためと

  • I assume you have standards.

    誰かの頭の上に落ちないようにするためです

  • YR: Yeah. I have no checklist for that.

    なるほど こちらに戻りましょうか

  • (Laughter)

    危険なのは確かですね

  • BG: Let's not tell your employer.

    このようなことをして亡くなる人もいます

  • (Laughter)

    でもあなたは無謀な人には見えません 航空会社のパイロットでもあり

  • YR: No, that's really two worlds.

    むしろチェックリストを用意して

  • Civil aviation is something that we know very well.

    基準に則ってやる方でしょう

  • We have a hundred years of experience.

    これに関してはチェックリストは何もありません

  • And you can adapt really precisely.

    会社には言わないでおきましょう

  • With that, I have to adapt to something new.

    実際2つの世界は違うんです

  • That means improvise.

    民間航空機の技術は確立されていて

  • So it's really a play between these two approaches.

    100年の経験の蓄積があります

  • Something that I know very well, these principles.

    だからすごく綿密にやることができるのです

  • For example, we have two engines on an Airbus;

    しかしこれの場合は

  • with only one engine, you can fly it.

    新しいことに適応する必要があり

  • So plan B, always a plan B.

    即興をやることになります

  • In a fighter, you have an ejection seat.

    2つのアプローチは本当に違っています

  • That's my ejection seat.

    一方は非常によく分かっていて

  • So I have the approach of a professional pilot

    原則があります たとえば

  • with the respect of a pioneer

    エアバスにはエンジンが2つありますが

  • in front of Mother Nature.

    片方だけでも飛べるようになっています

  • BG: It's well said.

    いつでもプランBがあるんです

  • What happens if one of the engines stops?

    戦闘機だと射出座席があります

  • YR: I do a roll.

    これが私の射出座席です

  • And then I stabilize,

    私はプロのパイロットとしてのアプローチを取りながら

  • and according to my altitude, I continue on two or three engines.

    母なる自然への畏敬の念を抱いた

  • It's sometimes possible.

    パイオニアでもあるのです

  • It's quite complicated to explain,

    素晴らしい言葉ですね

  • but according to which regime I was,

    エンジンが1つ止まったときはどうするんですか?

  • I can continue on two

    回転し始めるので

  • and try to get a nice place to land, and then I open my parachute.

    安定させます

  • BG: So the beginning of the flight

    高度にもよりますが

  • is actually you jump off a plane or a helicopter,

    2つか3つのエンジンで飛び続けます

  • and you go on a dive and accelerate the engines,

    そうできるときには—

  • and then you basically take off mid-air somewhere.

    説明するのが難しいですが

  • And then the landing, as we have seen,

    どこにいるかに応じて

  • arriving on this side of the Channel,

    2つのエンジンで飛び続け

  • is through a parachute.

    着地に適した場所を探し パラシュートを開きます

  • So just as a curiosity,

    飛ぶ時は最初

  • where did you land when you flew over the Grand Canyon?

    飛行機かヘリからダイビングし

  • Did you land on the rim, down at the bottom?

    エンジンを加速して

  • YR: It was down on the bottom.

    空中のどこかで飛び始めるんですよね

  • And I came back afterward on the sled of the helicopter back.

    そして着地は

  • But it was too stony and full of cactus on top.

    英仏海峡の映像で見たように

  • (Laughter)

    パラシュートを使うわけですが

  • BG: That's exactly why I asked the question.

    そうすると

  • YR: And also, the currents are quite funny there.

    グランドキャニオンを飛んだ時はどこに着地したんでしょう?

  • There is big thermal activity,

    崖の上ですか? 下ですか?

  • big difference in altitude also.

    底に降りました

  • So it was much safer for me to land at the bottom.

    それからヘリの脚に乗って

  • BG: I think that right now, many people are asking,

    戻ってきました

  • "When are you developing a double-seater

    上の方は石ころが多く サボテンだらけでしたから・・・

  • so they can fly with you?"

    (それで聞いたんです)

  • YR: I have a standard answer.

    それに気流がすごく妙でした

  • Have you ever seen tandem birds?

    上昇気流があって

  • (Laughter)

    高度差もすごくあります

  • BG: Perfect answer.

    だから底に降りる方がずっと安全だったんです

  • (Applause)

    聞いているみんなが思っていることだと思いますが

  • (Applause ends)

    あなたと一緒に飛べる2人乗りのは

  • BG: Yves, one last question.

    いつできるんでしょう?

  • What's next for you? What's next for Jetman?

    それにはいつもこう答えています

  • YR: First, to instruct a younger guy.

    タンデムになって飛ぶ鳥を見たことありますか?

  • I want to share it, to do formation flights.

    申し分ない答えですね

  • And I plan to start from a cliff,

    (拍手)

  • like catapulted from a cliff.

    では最後の質問です

  • BG: So instead of jumping off a plane, yes?

    次は何でしょう? ジェットマンの次の挑戦は?

  • YR: Yes, with the final goal to take off, but with initial speed.

    まず若い人に教えたいですね

  • Really, I go step by step.

    そして一緒に

  • It seems a little bit crazy, but it's not.

    編隊飛行をしてみたいです

  • It's possible to start already now, it's just too dangerous.

    それからカタパルトを使って

  • (Laughter)

    崖から飛び出すというのも考えています

  • Thanks to the increasing technology, better technology,

    飛行機から飛び降りるのではなく?

  • it will be safe.

    ええ 最終的には

  • And I hope it will be for everybody.

    勢いを付けて離陸できるようになりたいです

  • BG: Yves, thank you very much. Yves Rossy.

    段階的にやっています

  • (Applause)

    クレージーに見えるかもしれませんが

(Music)

ジェットマン — イブ・ロッシー

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます