字幕表 動画を再生する
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
ここに いらっしゃる皆さんは
I'm not sure that every person here
私の写真をご存知でしょうか
is familiar with my pictures.
まずは何枚か ご覧ください
I want to start to show just a few pictures to you,
その後 お話しさせていただきます
and after I'll speak.
私の生い立ちについて 少しお話しします
I must speak to you a little bit of my history,
今日の ここでの講演に
because we'll be speaking on this
関係するからです
during my speech here.
私は1944年に ブラジルで生まれました
I was born in 1944 in Brazil,
当時 ブラジルは まだ市場経済ではありませんでした
in the times that Brazil was not yet a market economy.
私は 農家に生まれました
I was born on a farm,
農園の5割以上が まだ熱帯雨林でした
a farm that was more than 50 percent rainforest [still].
実に素晴らしい土地です
A marvelous place.
素晴らしい鳥や動物達に 囲まれて暮らし ―
I lived with incredible birds, incredible animals,
カイマン(ワニ)と一緒に 小さい川を泳いだりしました
I swam in our small rivers with our caimans.
私達の農園には 35世帯ほどが暮らしていました
It was about 35 families that lived on this farm,
農園でとれた物は 全て自分達で食べ
and everything that we produced on this farm, we consumed.
市場に出荷するものは ほんのわずかでした
Very few things went to the market.
出荷するのは年に一度 ―
Once a year, the only thing that went to the market
私達が育てた肉牛だけでした
was the cattle that we produced,
何千頭もの牛達を引き連れ
and we made trips of about 45 days
45日もかけて
to reach the slaughterhouse,
食肉処理場まで行きました
bringing thousands of head of cattle,
そして20日かけて
and about 20 days traveling back
農場に戻ってくるのです
to reach our farm again.
私が15歳のとき
When I was 15 years old,
そこを離れて 町に出ることになりました
it was necessary for me to leave this place
少し・・・いや ずっと大きな町です
and go to a town a little bit bigger -- much bigger --
後期中等教育を受けるためです
where I did the second part of secondary school.
そこでは これまでと違うことを学びました
There I learned different things.
ブラジルでは都市化と産業化が 始まっていました
Brazil was starting to urbanize, industrialize,
政治に興味があったので 少し急進的になりました
and I knew the politics. I became a little bit radical,
左派政党の党員を経て
I was a member of leftist parties,
その後 活動家になりました
and I became an activist.
経済学者になるために 大学に進学し
I [went to] university to become an economist.
経済学の修士号を取得しました
I [did] a master's degree in economics.
また 私の人生において 最も重要なことも
And the most important thing in my life
この時期に起こりました
also happened in this time.
素晴らしい女性と出会ったのです
I met an incredible girl
生涯に渡る親友になって
who became my lifelong best friend,
私がしてきたことには 何でも協力してくれた ―
and my associate in everything that I have done till now,
妻のレリア・ワニック・サルガドです
my wife, Lélia Wanick Salgado.
ブラジルは政治面で急進的になり
Brazil radicalized very strongly.
私達は独裁政治に果敢に戦いました
We fought very hard against the dictatorship,
そのうち私達は
in a moment it was necessary to us:
武器を手にゲリラになるか 祖国を去るかを選ぶ必要に迫られました
Either go into clandestinity with weapons in hand,
私達はまだ若かったし
or leave Brazil. We were too young,
所属していた組織は 私達が国を出た方が良いと考えたため
and our organization thought it was better for us to go out,
フランスへ行って 私は経済学の博士号を取り ―
and we went to France,
フランスへ行って 私は経済学の博士号を取り ―
where I did a PhD in economics,
レリアは建築家になりました
Léila became an architect.
私は その後 投資銀行で働きました
I worked after for an investment bank.
世界銀行がアフリカで行った 開発向け資金援助の ―
We made a lot of trips, financed development,
経済プロジェクトに携わり たくさん旅をしました
economic projects in Africa with the World Bank.
そんな時 完全に写真の虜になり
And one day photography made a total invasion in my life.
私は写真家になりました
I became a photographer,
全てを投げ出して
abandoned everything and became a photographer,
写真を撮り始めました
and I started to do the photography
これは私にとって重要なことでした
that was important for me.
多くの人が私のことを 報道写真家とか
Many people tell me that you are a photojournalist,
人類学の写真家とか
that you are an anthropologist photographer,
活動家でもある写真家と呼びますが
that you are an activist photographer.
私はそれ以上のことをやりました
But I did much more than that.
写真を我が人生と考えています
I put photography as my life.
長期的なプロジェクトを通して
I lived totally inside photography
私は完全に写真の中に生きています
doing long term projects,
ここで数枚の写真を見ていただきます
and I want to show you just a few pictures
私が携わった社会プロジェクトの 様子がわかると思います
of -- again, you'll see inside the social projects,
これらの写真については
that I went to, I published many books
多くの本を出版しました
on these photographs,
でも 今は少しだけ お見せします
but I'll just show you a few ones now.
1994年から2000年にかけて
In the '90s, from 1994 to 2000,
『大移動(Migrations)』の 物語を写真に撮り
I photographed a story called Migrations.
写真集と展覧会になりました
It became a book. It became a show.
でも この写真を撮影しているとき
But during the time that I was photographing this,
人生で とても辛い時期を 主にルワンダで過ごしていました
I lived through a very hard moment in my life, mostly in Rwanda.
ルワンダでは最悪の 残虐行為を目にしました
I saw in Rwanda total brutality.
毎日 数千人が死ぬのを目の当たりにし
I saw deaths by thousands per day.
人類への信頼を失いました
I lost my faith in our species.
人類はもう存続できないと思いました
I didn't believe that it was possible for us to live any longer,
それから私は自らの ブドウ球菌に冒され始めました
and I started to be attacked by my own Staphylococcus.
いたる所が感染しました
I started to have infection everywhere.
妻と愛し合った時には 精液の代わりに―
When I made love with my wife, I had no sperm that came out of me;
血が流れました
I had blood.
パリにいる友人の医者のところに行き
I went to see a friend's doctor in Paris,
すっかり病気になってしまったと言いました
told him that I was completely sick.
長い検査の後 こう言われました
He made a long examination, and told me, "Sebastian,
「セバスチャン 君は病気じゃない 前立腺も完ぺきだ ―
you are not sick, your prostate is perfect.
でも死を見過ぎたせいで 君自身が死につつあるんだ ―
What happened is, you saw so many deaths that you are dying.
もうやめたまえ ―
You must stop. Stop.
さもないと本当に死んでしまうよ」
You must stop because on the contrary, you will be dead."
それでやめることを決断したのです
And I made the decision to stop.
私は写真にも 世界のあらゆるものにも
I was really upset with photography,
本当に腹を立てていました
with everything in the world,
そこで生まれ故郷に帰る決意をしました
and I made the decision to go back to where I was born.
その頃はちょうど
It was a big coincidence.
両親が高齢になった 時期と重なっていました
It was the moment that my parents became very old.
私には7人の姉妹がいて 男性は私だけです
I have seven sisters. I'm one of the only men in my family,
だからレリアと私が家族の土地を
and they made together the decision
継ぐことになりました
to transfer this land to Léila and myself.
譲り受けた時 土地は 私同様 死につつありました
When we received this land, this land was as dead as I was.
私が子供だった頃は 半分以上が熱帯雨林でしたが
When I was a kid, it was more than 50 percent rainforest.
土地を受け継いだ時は
When we received the land,
熱帯雨林は0.5%にも 満たなかったのです
it was less than half a percent rainforest,
周辺はどこも同じ状況でした
as in all my region.
ブラジルでは開発の結果 ―
To build development, Brazilian development,
多くの森林が破壊されました
we destroyed a lot of our forest.
ここアメリカでも インドでも ―
As you did here in the United States,
地上のいたる所で破壊が行われました
or you did in India, everywhere in this planet.
発展のために
To build our development,
身の周りの環境を壊すという
we come to a huge contradiction
大きな矛盾が生まれました
that we destroy around us everything.
かつて農園には数千頭の 牛がいましたが
This farm that had thousands of head of cattle
わずか数百頭になっていて
had just a few hundreds,
どう対処したらいいか 途方に暮れました
and we didn't know how to deal with these.
そんな時 レリアが素晴らしい クレイジーなアイデアを思いつきました
And Léila came up with an incredible idea, a crazy idea.
彼女は言いました 「熱帯雨林を復活させたら?
She said, why don't you put back the rainforest that was here before?
あなたの生まれ故郷の
You say that you were born in paradise.
パラダイスを もう一度作りましょう」
Let's build the paradise again.
そこで森林工学に詳しい
And I went to see a good friend
親しい友人に会って
that was engineering forests
プロジェクトの準備を始めました
to prepare a project for us,
それから植樹を始めました
and we started. We started to plant, and this
1年目は大量に枯れましたが 翌年は枯れる本数が減り
first year we lost a lot of trees, second year less,
死に絶えた土地が ゆっくり再生を始めました
and slowly, slowly this dead land started to be born again.
私達は何十万本もの 木々を植え始めました
We started to plant hundreds of thousands of trees,
ただし土着の種だけに限定して
only local species, only native species,
破壊された生態系を蘇らせました
where we built an ecosystem identical to the one that was destroyed,
すると生命が驚くべき形で 再生し始めました
and the life started to come back in an incredible way.
私達は この土地を 国立公園にする必要がありました
It was necessary for us to transform our land
私達は この土地を 国立公園にする必要がありました
into a national park.
土地を改良して 自然の状態に戻し
We transformed. We gave this land back to nature.
国立公園になりました
It became a national park.
Instituto Terra という団体を設立して
We created an institution called Instituto Terra,
資金を集めるため大規模な 環境プロジェクトを始めました
and we built a big environmental project to raise money everywhere.
ここロスやサンフランシスコの ベイ・エリアでも活動しています
Here in Los Angeles, in the Bay Area in San Francisco,
米国では税金控除の対象です
it became tax deductible in the United States.
これまで スペインやイタリア ブラジルでも多くの資金を集めました
We raised money in Spain, in Italy, a lot in Brazil.
ブラジルでは資金を投入してくれる ―
We worked with a lot of companies in Brazil
多くの企業や行政と活動しています
that put money into this project, the government.
人生が輝き始め
And the life started to come, and I had a big wish
もう一度 写真を撮りたいという 大きな夢に立ち返りました
to come back to photography, to photograph again.
でも 今回撮ろうとしたのは
And this time, my wish was not to photograph anymore
生涯を通じて撮影してきた 我々人間ではありません
just one animal that I had photographed all my life: us.
他の生き物や風景 ―
I wished to photograph the other animals,
他の生き物や風景 ―
to photograph the landscapes,
そして人間の中でも 自然と共存していた頃の
to photograph us, but us from the beginning,
原初の姿でした
the time we lived in equilibrium with nature.
2004年の初頭から始めて
And I went. I started in the beginning of 2004,
2011年に終了しました
and I finished at the end of 2011.
膨大な数の写真が生まれ
We created an incredible amount of pictures,
レリアが本と展覧会のデザインを
and the result -- Lélia did the design of all my books,
全て手がけました 彼女は言わば創造主です
the design of all my shows. She is the creator of the shows.
こうした写真の狙いは
And what we want with these pictures
地球上に原初の姿のまま残っているものや
is to create a discussion about what we have that is pristine on the planet
人類が生き残り 自然と調和した生活を送るために ―
and what we must hold on this planet
地球上に残すべきものについて
if we want to live, to have some equilibrium in our life.
議論を起こすことでした
And I wanted to see us
また人間が石器を使うところを 見たかったのです
when we used, yes, our instruments in stone.
そう そんな光景がまだ存在します
We exist yet. I was last week
先週ブラジル国立先住民保護財団に 行ったのですが
at the Brazilian National Indian Foundation,
アマゾン川流域だけで 隔絶した生活を送る ―
and only in the Amazon we have about 110 groups
約110の先住民の集団がいます
of Indians that are not contacted yet.
だから私達は 森を守らねばなりません
We must protect the forest in this sense.
そして 私の写真によって
And with these pictures, I hope that we can create
知識体系を作りたいのです
information, a system of information.
私達は地球を新しい視点から 見せようとしてきました
We tried to do a new presentation of the planet,
ここでプロジェクトの写真を
and I want to show you now just a few pictures
何枚かご覧ください
of this project, please.
(拍手)
Well, this — (Applause) —
どうもありがとう
Thank you. Thank you very much.
今ご覧いただいたようなものを守るため
This is what we must fight hard
私達は全力で戦わなければいけません
to hold like it is now.
でも他にも一丸となって 再生すべきものがあります
But there is another part that we must together rebuild,
社会や その中に生きる 現代家族を築くことです
to build our societies, our modern family of societies,
私達は もう後戻りできません
we are at a point where we cannot go back.
一方で大きな矛盾を生んでいます
But we create an incredible contradiction.
今あるものを築くため 多くを破壊しています
To build all this, we destroy a lot.
ブラジルにある私達の森は
Our forest in Brazil, that antique forest
カリフォルニア州ほどの広さの原始林ですが
that was the size of California,
その93%が破壊されています
is destroyed today 93 percent.
ここ西海岸でも森が破壊されていますね?
Here, on the West Coast, you've destroyed your forest.
この辺のアメリカスギは消滅しました
Around here, no? The redwood forests are gone.
あっという間に消えてしまいました
Gone very fast, disappeared.
2日前アトランタを経由して ここに来たとき
Coming the other day from Atlanta, here, two days ago,
砂漠の上を飛行しました
I was flying over deserts
この砂漠は 私達自身が 生み出したものです
that we made, we provoked with our own hands.
インドにはもう木々がありません スペインも同様です
India has no more trees. Spain has no more trees.
私達は森を再生しなければいけません
And we must rebuild these forests.
私達の命の源は森です
That is the essence of our life, these forests.
私達は呼吸しなければなりませんが
We need to breathe. The only factory
二酸化炭素を酸素に変えられるのは
capable to transform CO2 into oxygen,
森だけなのです
are the forests.
森だけが二酸化炭素を 吸収できるのです
The only machine capable to capture the carbon
私達は常に二酸化炭素を出しています
that we are producing, always,
いくら排出量を減らしても 私達が活動するたびに
even if we reduce them, everything that we do, we produce CO2,
必ず排出されるのです
are the trees.
3~4週間前 思いついたことがあります
I put the question -- three or four weeks ago,
ノルウェーで数百万匹の魚が 死んだという記事を読んだ時です
we saw in the newspapers
ノルウェーで数百万匹の魚が 死んだという記事を読んだ時です
millions of fish that die in Norway.
水中の酸素が不足したことが死因でした
A lack of oxygen in the water.
それでこんなことを考えたのです
I put to myself the question, if for a moment,
人間を含む全ての生き物が 酸素不足になることがないから
we will not lack oxygen for all animal species,
事態が見えにくいのではないか
ours included -- that would be very complicated for us.
水システムにおいても 木々は重要です
For the water system, the trees are essential.
分かりやすくなるように ちょっとした例をあげましょう
I'll give you a small example that you'll understand very easily.
皆さんのように髪の毛が たくさんあるハッピーな方は
You happy people that have a lot of hair on your head,
シャワーを浴びた後 ドライヤーを使わなければ
if you take a shower, it takes you
髪が乾くのに
two or three hours to dry your hair
2~3時間かかります
if you don't use a dryer machine.
ところが私の場合は1分で乾きます
Me, one minute, it's dry. The same with the trees.
木々は いわば地上の髪の毛です
The trees are the hair of our planet.
木々が無い場所に雨が降れば
When you have rain in a place that has no trees,
雨水は数分で河川に流れ込み
in just a few minutes, the water arrives in the stream,
土壌を流し 水源を破壊し ―
brings soil, destroying our water source,
河川を壊して
destroying the rivers,
水分は保たれません
and no humidity to retain.
ところが木々があれば 根が水を留め
When you have trees, the root system holds the water.
落ち葉や枝が
All the branches of the trees, the leaves that come down
湿度の高い場所を作り
create a humid area,
数か月かかって 地下水に下りて川に届きます
and they take months and months under the water, go to the rivers,
こんな風に 私達の源である 川が維持されます
and maintain our source, maintain our rivers.
最も大切なことは―
This is the most important thing,
あらゆる活動において 水が必要だと理解することです
when we imagine that we need water for every activity in life.
それでは最後に
I want to show you now, to finish,
何枚か写真をお見せします
just a few pictures that for me
未来にとって大切なものです
are very important in that direction.
先ほどお話したように
You remember that I told you,
両親から私のパラダイスだった
when I received the farm from my parents
農園を譲り受けた時 ―
that was my paradise, that was the farm.
土地は完全に破壊され 浸食がすすみ 乾燥していました
Land completely destroyed, the erosion there, the land had dried.
でも写真でわかる通り ―
But you can see in this picture,
私達はこの時 教育センターの 建設を始めていました
we were starting to construct an educational center
これはブラジル有数の大きな 環境センターになりました
that became quite a large environmental center in Brazil.
点のように見える部分が たくさんあるのが見えるでしょう
But you see a lot of small spots in this picture.
私達が木を植えた場所です
In each point of those spots, we had planted a tree.
数千もの木々を植えました
There are thousands of trees.
全く同じ場所で 今から2か月前に撮った ―
Now I'll show you the pictures made exactly in the same point
写真をご覧ください
two months ago.
(拍手)
(Applause)
冒頭でお話ししましたが
I told you in the beginning that it was necessary
私達は 生態系を再生するために
for us to plant about 2.5 million trees
約200種からなるー
of about 200 different species
250万の木々を植えなければなりませんでした
in order to rebuild the ecosystem.
最後の写真を ご覧いただきます
And I'll show you the last picture.
この土地で 200万の木々を育てました
We are with two million trees in the ground now.
この木々のおかげで
We are doing the sequestration
約10万トンの二酸化炭素を隔離しています
of about 100,000 tons of carbon with these trees.
皆さん これは本当に簡単なことです 私達だって できたんです
My friends, it's very easy to do. We did it, no?
自分に降りかかった災難をきっかけに
By an accident that happened to me,
母国に戻って 生態系を再生させました
we went back, we built an ecosystem.
ここにお越しの皆さんも
We here inside the room,
同じ不安を抱えているでしょう
I believe that we have the same concern,
私達がブラジルで創ったモデルは
and the model that we created in Brazil,
ここでも使えるものです
we can transplant it here.
世界中で応用できますよね?
We can apply it everywhere around the world, no?
皆さんと一緒に このモデルを広められるはずです
And I believe that we can do it together.
どうもありがとうございました
Thank you very much.
(拍手)
(Applause)