Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast

    この音

  • This sound,

    この臭い

  • this smell,

    この灯り

  • this sight

    子供時代のキャンプファイアーを思い出します

  • all remind me of the campfires of my childhood,

    たき火の前では 誰もが語り部

  • when anyone could become a storyteller in front of the dancing flames.

    素晴らしい一日の終わりに 人も炎も

  • There was this wondrous ending

    ほとんど同時に眠りにつく

  • when people and fire fell asleep almost in unison.

    夢のような時間です

  • It was dreaming time.

    夢見る事について 話します

  • Now my story has a lot to do with dreaming,

    私にとって 夢は叶えるものです

  • although I'm known to make my dreams come true.

    去年 ワンマンショーを開きました

  • Last year, I created a one-man show.

    1時間半に渡り 観客に伝えることができました

  • For an hour and a half I shared with the audience

    私がいかに 創作に身を捧げ

  • a lifetime of creativity,

    完璧を求め 不可能を可能にしてきたか

  • how I pursue perfection, how I cheat the impossible.

    その後 TEDに挑戦されました

  • And then TED challenged me:

    「これ 18分に縮められない?」

  • "Philippe, can you shrink this lifetime to 18 minutes?"

    (笑)

  • (Laughter)

    18分ですよ 明らかに無理です

  • Eighteen minutes, clearly impossible.

    でもやりました

  • But here I am.

    1つの手としては 早口で話して―

  • One solution was to rehearse a machine gun delivery

    詰め込んだ内容の理解については

  • in which every syllable, every second will have its importance

    神まかせにする?

  • and hope to God the audience will be able to follow me.

    いやいや

  • No, no, no.

    まず 創作の神様に

  • No, the best way for me to start

    敬意を表しましょう

  • is to pay my respects to the gods of creativity.

    どうか 一緒に 一分間の沈黙を捧げて下さい

  • So please join me for a minute of silence.

    いんちきで 20秒ですが―

  • Okay, I cheated, it was a mere 20 seconds.

    TEDですから仕方ない

  • But hey, we're on TED time.

    6歳の頃

  • When I was six years old,

    手品に夢中になりました

  • I fell in love with magic.

    クリスマスに 手品セットと

  • For Christmas I got a magic box

    大昔のカード手品の本をもらい

  • and a very old book on card manipulation.

    他愛ない仕掛けより

  • Somehow I was more interested in pure manipulation

    ただのカード操作に惹かれました

  • than in all the silly little tricks in the box.

    中でも一番難しいのは

  • So I looked in the book for the most difficult move,

    これです

  • and it was this.

    いけない事ですが

  • Now I'm not supposed to share that with you,

    カードの場所をお見せします ここです

  • but I have to show you the card is hidden in the back of the hand.

    この手品は

  • Now that manipulation

    7つの動きから成り

  • was broken down into seven moves

    説明は7ページに渡るものでした

  • described over seven pages.

    1、2、3、

  • One, two, three,

    4、5、6、7、

  • four, five, six and seven.

    しかも

  • And let me show you something else.

    カードは当時の私の手より 大きかった

  • The cards were bigger than my hands.

    2か月後 6歳にして

  • Two months later, six years old,

    7つの動きを マスターし

  • I'm able to do one, two, three, four, five, six, seven.

    有名な手品師の前で

  • And I go to see a famous magician

    やってみせました

  • and proudly ask him, "Well what do you think?"

    6歳児ですよ

  • Six years old.

    彼は言った 「ひどいもんだ

  • The magician looked at me and said, "This is a disaster.

    2秒もかかってるし

  • You cannot do that in two seconds

    カードが見えてしまっている

  • and have a minuscule part of the card showing.

    プロなら 1秒とかけずに

  • For the move to be professional, it has to be less than one second

    完璧にやりとげなければ」

  • and it has to be perfect."

    2年後にはこうです

  • Two years later, one -- zoop.

    ずるはなし 裏側にあります 完璧です

  • And I'm not cheating. It's in the back. It's perfect.

    [情熱]

  • Passion is the motto

    情熱を以て あらゆることに取り組みます

  • of all my actions.

    手品の勉強中 何度も言われました

  • As I'm studying magic,

    「ジャグリングをやれば―

  • juggling is mentioned repeatedly

    器用になり  手の動きをコントロールできる」

  • as a great way to acquire dexterity and coordination.

    ジャグラーの 素早く 滑らかな動きには

  • Now I had long admired how fast and fluidly

    長年 感心していました

  • jugglers make objects fly.

    というわけで  14歳のジャグラーが誕生

  • So that's it. I'm 14; I'm becoming a juggler.

    若いジャグラーと 友達になり

  • I befriend a young juggler in a juggling troupe,

    クラブを3つ売ってもらいました

  • and he agrees to sell me three clubs.

    米国ではなじみのない 「クラブ」

  • But in America you have to explain. What are clubs?

    説明すると

  • Nothing to do with golf.

    ボウリングのピン型の 美しい物体で 作るのは―

  • They are those beautiful oblong objects,

    とても難しい

  • but quite difficult to make.

    正確に削る必要がある

  • They have to be precisely lathed.

    売ってもらった時―

  • Oh, when I was buying the clubs,

    その友達は 人目を気にしていた

  • somehow the young juggler was hiding from the others.

    私は気にしませんでしたがね

  • Well I didn't think much of it at the time.

    新しいクラブで 練習しました

  • Anyway, here I was progressing with my new clubs.

    分からなかったのは

  • But I could not understand.

    速さはあっても 滑らかさがなかった事

  • I was pretty fast, but I was not fluid at all.

    いつも 手から逃げていくんです

  • The clubs were escaping me at each throw.

    いつも 引き戻そうとし続けていました

  • And I was trying constantly to bring them back to me.

    世界一のジャグラー  フランシス・ブランが―

  • Until one day I practiced in front of Francis Brunn,

    ある日 それを見て

  • the world's greatest juggler.

    顔をしかめ―

  • And he was frowning.

    「クラブを見せて」と言う

  • And he finally asked, "Can I see those?"

    堂々とお見せしましたよ

  • So I proudly showed him my clubs.

    彼は言った 「君はだまされた

  • He said, "Philippe, you have been had.

    不良品だ 全然調整がなってない

  • These are rejects. They are completely out of alignment.

    これじゃ うまくできないさ」

  • They are impossible to juggle."

    [不屈]

  • Tenacity is how I kept at it

    不屈の精神で 私はあきらめませんでした

  • against all odds.

    たくさんの 芸を見ました

  • So I went to the circus to see more magicians, more jugglers,

    いや 見たのではなく

  • and I saw -- oh no, no, no, I didn't see.

    聞いたのです

  • It was more interesting; I heard.

    空中を歩く 驚くべき人々

  • I heard about those amazing men and women

    つまり

  • who walk on thin air --

    綱渡り芸人です

  • the high-wire walkers.

    子供の頃 よく綱で遊んだり 木登りをしてました

  • Now I have been playing with ropes and climbing all my childhood,

    そういうわけで 16歳で綱渡り芸人になりました

  • so that's it. I'm 16; I'm becoming a wire walker.

    まず 木を2本 見つけます

  • I found two trees --

    普通の木ではなく

  • but not any kind of trees,

    特徴のある木です

  • trees with character --

    長いロープを用意し

  • and then a very long rope.

    ぐるぐるぐるぐる

  • And I put the rope around and around

    目一杯 巻きつける

  • and around and around and around till I had no more rope.

    ロープは平行になります

  • Now I have all of those ropes parallel like this.

    ペンチやハンガーで

  • I get a pair of pliers and some coat hangers,

    それをまとめ ロープの道のできあがりです

  • and I gather them together in some kind of ropey path.

    世界一 幅広い  綱渡り用の綱です

  • So I just created the widest tightrope in the world.

    世界一 幅が広い靴が 必要でした

  • What did I need? I needed the widest shoes in the world.

    巨大で 不格好な スキー靴にしました

  • So I found some enormous, ridiculous, giant ski boots

    ふらふらと ロープに上るんです

  • and then wobbly, wobbly I get on the ropes.

    数日で 向こうに渡れるようになり

  • Well within a few days I'm able to do one crossing.

    ロープを一本 切りました

  • So I cut one rope off.

    次の日も 一本

  • And the next day one rope off.

    数日後 ロープは一本になっていました

  • And a few days later, I was practicing on a single tightrope.

    おわかりでしょうが―

  • Now you can imagine at that time

    スキー靴はスリッパに 替える必要がありました

  • I had to switch the ridiculous boots for some slippers.

    やってみたい方の為に 言いますが

  • So that is how -- in case there are people here in the audience who would like to try --

    この方法はおすすめしません

  • this is how not to learn wire walking.

    (笑)

  • (Laughter)

    [直感]

  • Intuition is a tool essential in my life.

    直感が 私の人生には不可欠でした

  • In the meantime, I am being thrown out of five different schools

    その間 5つの学校を 退学になりました

  • because instead of listening to the teachers,

    先生ではなく―

  • I am my own teacher, progressing in my new art

    自分自身を教師に 新しい芸の修業をし

  • and becoming a street juggler.

    道でジャグラーを していたからです

  • On the high wire, within months,

    綱渡りではすぐに

  • I'm able to master all the tricks they do in the circus,

    プロの技を修得しましたが

  • except I am not satisfied.

    満足できませんでした

  • I was starting to invent my own moves and bring them to perfection.

    そこで自分の技を編み出し 磨き始めました

  • But nobody wanted to hire me.

    でも 働き口はなし

  • So I started putting a wire up in secret and performing without permission.

    黙って綱を張り 無許可で演技をしました

  • Notre Dame,

    ノートルダムや

  • the Sydney Harbor Bridge,

    シドニー・ハーバーブリッジ

  • the World Trade Center.

    ワールド・トレード・センターでね

  • And I developed a certitude, a faith

    自信がつきました

  • that convinced me that I will get safely to the other side.

    「向こう側に渡れる」という 自信です

  • If not, I will never do that first step.

    最初の一歩に 必要な物です

  • Well nonetheless,

    そうは言っても―

  • on the top of the World Trade Center

    ワールド・トレード・センターでは

  • my first step was terrifying.

    怖じ気づきましたけどね

  • All of a sudden the density of the air is no longer the same.

    突如として 空気の密度が変わり

  • Manhattan no longer spreads its infinity.

    マンハッタンは縮んで―

  • The murmur of the city dissolves into a squall

    物音はスコールに混じり

  • whose chilling power I no longer feel.

    その激しさも もう 分からない

  • I lift the balancing pole. I approach the edge.

    棒を手にへりに近づく

  • I step over the beam.

    踏み出して

  • I put my left foot on the cable,

    左足を綱の上にのせる

  • the weight of my body raised on my right leg

    建物の側面についた右足に

  • anchored to the flank of the building.

    体重がかかりました

  • Shall I ever so slightly shift my weight to the left?

    左足に ちょっぴり 体重をかけようか?

  • My right leg will be unburdened,

    右足の負荷が減って

  • my right foot will freely meet the wire.

    すんなり 綱にのせられる

  • On one side, a mass of a mountain, a life I know.

    こちら側には 私が積み重ねてきた人生

  • On the other, the universe of the clouds,

    反対側には雲に満ちた宇宙

  • so full of unknown we think it's empty.

    未知の世界で “無”も同然

  • At my feet, the path to the north tower -- 60 yards of wire rope.

    足下にあるのは55 mの綱 ノースタワーに続いています

  • It's a straight line, which sags,

    真っ直ぐな綱で たわんだり

  • which sways, which vibrates,

    揺れたり 震えたり

  • which rolls on itself,

    回ったりする

  • which is ice,

    冷たく

  • which is three tons tight, ready to explode,

    3トンの力で張られていて 今にも弾け―

  • ready to swallow me.

    私を飲み込む

  • An inner howl assails me,

    心の中で うなり声がします

  • the wild longing to flee.

    「逃げたい」という狂おしい声

  • But it is too late.

    でも もう手遅れです

  • The wire is ready.

    準備は整っている

  • Decisively my other foot sets itself onto the cable.

    右足がしっかりと 綱の上に乗った

  • Faith is what replaces doubt

    [信念]

  • in my dictionary.

    頭の中で「疑い」は「信念」に置き換えています

  • So after the walk

    「何故できた?」

  • people ask me, "How can you top that?"

    そう訊かれますが

  • Well I didn't have that problem.

    「できるかどうか」

  • I was not interested in collecting the gigantic,

    「記録破りの高さに挑戦する」

  • in breaking records.

    そうではない

  • In fact, I put my World Trade Center crossing

    ワールド・トレード・センターも もっと低い所も

  • at the same artistic level as some of my smaller walks --

    技のレベルとしては同じように見なしています

  • or some completely different type of performance.

    全く違う種類の芸でもね

  • Let's see, such as my street juggling, for example.

    例えばジャグリング

  • So each time

    いつでも

  • I draw my circle of chalk on the pavement

    チョークで道に円を描き

  • and enter as the improvising comic silent character

    台詞のない こっけいな キャラクターになる

  • I created 45 years ago,

    45年間 続けてます

  • I am as happy as when I am in the clouds.

    空の上にいる時と 同じぐらい幸せです

  • But this here,

    まあ ここは―

  • this is not the street.

    道端ではないので

  • So I cannot street juggle here, you understand.

    芸なんてやりませんよ

  • So you don't want me to street juggle here, right?

    見たくないでしょ?

  • You know that, right?

    見たい?

  • You don't want me to juggle, right?

    そんな事ないでしょ?

  • (Applause)

    (拍手)

  • (Music)

    (音楽)

  • (Applause)

    (拍手)

  • Thank you. Thank you.

    どうもありがとう

  • Each time I street juggle

    道端で演技する時は

  • I use improvisation.

    いつもアドリブを入れます

  • Now improvisation is empowering

    [即興]

  • because it welcomes the unknown.

    すると実力がつく

  • And since what's impossible is always unknown,

    未知の領域に 入る事ですからね

  • it allows me to believe I can cheat the impossible.

    「不可能」は常に 未知の領域にある

  • Now I have done the impossible not once,

    だから アドリブをしていると 不可能が可能になる気がする

  • but many times.

    何度も「不可能」を―

  • So what should I share? Oh, I know. Israel.

    可能にしてきました

  • Some years ago I was invited to open the Israel Festival

    例えば― イスラエル

  • by a high-wire walk.

    昔 イスラエル祭の オープニングに招かれ

  • And I chose to put my wire

    綱渡りをしました

  • between the Arab quarters and the Jewish quarter of Jerusalem

    エルサレムの―

  • over the Ben Hinnom Valley.

    アラブ地区とユダヤ地区の

  • And I thought it would be incredible

    間を渡ったんです

  • if in the middle of the wire

    綱の真ん中で

  • I stopped and, like a magician,

    足を止めて

  • I produce a dove and send her in the sky

    手品師のように

  • as a living symbol of peace.

    平和の象徴である鳩を 空に放す

  • Well now I must say,

    いい考えだと思いました

  • it was a little bit hard to find a dove in Israel, but I got one.

    今だから言えますが

  • And in my hotel room,

    苦労して鳩を見つけ

  • each time I practiced making it appear and throwing her in the air,

    ホテルで練習しました

  • she would graze the wall and end up on the bed.

    取り出して 空中に放すと 毎回壁をかすめ―

  • So I said, now it's okay. The room is too small.

    ベッドに戻ってしまう

  • I mean, a bird needs space to fly.

    部屋が狭いせいだと思いました

  • It will go perfectly on the day of the walk.

    本番の日は―

  • Now comes the day of the walk.

    広い所だから大丈夫

  • Eighty thousand people spread over the entire valley.

    さて 本番の日です

  • The mayor of Jerusalem, Teddy Kollek, comes to wish me the best.

    8万人が通りに詰めかけました

  • But he seemed nervous.

    コレック市長が 励ましてくれましたが

  • There was tension in my wire,

    緊張しているようです

  • but I also could feel tension on the ground.

    綱の上だけでなく

  • Because all those people

    地上も緊迫していました

  • were made up of people who, for the most part,

    何故なら-

  • considered each other enemies.

    そこに集まった人達は

  • So I start the walk. Everything is fine.

    敵同士だったのですから

  • I stop in the middle.

    順調に 綱渡りを始めました

  • I make the dove appear.

    中央で足を止め

  • People applaud in delight.

    鳩を取り出します

  • And then in the most magnificent gesture,

    喜び 手を叩く人々

  • I send the bird of peace into the azure.

    堂々たる手つきで私は-

  • But the bird, instead of flying away,

    平和の象徴を 青空にはばたかせる

  • goes flop, flop, flop and lands on my head.

    でも 鳩は 飛ばずに-

  • (Laughter)

    私の頭の上に 着地しました

  • And people scream.

    (笑)

  • So I grab the dove,

    怒号がしたので

  • and for the second time I send her in the air.

    私は鳩を引っつかんで

  • But the dove, who obviously didn't go to flying school,

    もう一度 空に放った ところが-

  • goes flop, flop, flop and ends up at the end of my balancing pole.

    飛び方を知らないらしく

  • (Laughter)

    ドスン!と 今度はバランス棒に着地

  • You laugh, you laugh. But hey.

    (笑)

  • I sit down immediately. It's a reflex of wire walkers.

    確かに笑えますがね

  • Now in the meantime, the audience, they go crazy.

    反射的に さっとしゃがみました

  • They must think this guy with this dove,

    観衆は 怒り狂うでしょう

  • he must have spent years working with him.

    「こいつ 鳩に-

  • What a genius, what a professional.

    こんな事させて

  • (Laughter)

    それでもプロか」

  • So I take a bow. I salute with my hand.

    (笑)

  • And at the end I bang my hand against the pole

    お辞儀をし 挨拶の仕草で-

  • to dislodge the bird.

    バランス棒を叩き

  • Now the dove, who, now you know, obviously cannot fly,

    鳩を追い払いました

  • does for the third time a little flop, flop, flop

    ご想像通り この飛べない鳩は-

  • and ends up on the wire behind me.

    また じたばたしたあげく

  • And the entire valley goes crazy.

    綱の上に着地

  • Now but hold on, I'm not finished.

    観衆はみんな大騒ぎです

  • So now I'm like 50 yards from my arrival

    でも 続きがある

  • and I'm exhausted, so my steps are slow.

    そこは50ヤード地点

  • And something happened.

    疲れ果て 歩みはのろかった

  • Somebody somewhere, a group of people,

    その時-

  • starts clapping in rhythm with my steps.

    何処かで 見物人が-

  • And within seconds the entire valley

    足取りに合わせ 手を叩いた

  • is applauding in unison with each of my steps.

    するとたちまち

  • But not an applause of delight like before,

    観衆全体が手を叩き始めました

  • an applause encouragement.

    喜びの拍手でなく

  • For a moment, the entire crowd had forgotten their differences.

    それは励ましの拍手でした

  • They had become one, pushing me to triumph.

    一瞬 人々が 隔たりを忘れたのです

  • I want you just for a second

    彼らは一つになり 私の成功を願いました

  • to experience this amazing human symphony.

    少し味わって下さい

  • So let's say I am here and the chair is my arrival.

    素晴らしい シンフォニーを

  • So I walk, you clap, everybody in unison.

    私はここ あの椅子が終点です

  • (Clapping)

    私が歩いたら 手を叩いて下さい

  • (Applause)

    (手拍子)

  • So after the walk, Teddy and I become friends.

    (手拍子)

  • And he tells me, he has on his desk a picture of me

    (手拍子)

  • in the middle of the wire with a dove on my head.

    (手拍子)

  • He didn't know the true story.

    (手拍子)

  • And whenever he's daunted by an impossible situation

    (手拍子)

  • to solve in this hard-to-manage city,

    (拍手)

  • instead of giving up, he looks at the picture and he says,

    市長とは友人になりました

  • "If Philippe can do that, I can do this,"

    鳩を頭に乗せた 私の写真を

  • and he goes back to work.

    机に飾っているとか

  • Inspiration.

    何も知らずにね

  • By inspiring ourselves

    切り盛りするのが 大変なその街で

  • we inspire others.

    難題にぶつかっても

  • I will never forget this music,

    諦めず その写真を見て言う

  • and I hope now neither will you.

    「フィリップにできたら私だって」

  • Please take this music with you home,

    そうやって力を得て 仕事に戻っていくのです

  • and start gluing feathers to your arms

    [鼓舞]

  • and take off and fly,

    自分を力づければ

  • and look at the world from a different perspective.

    他人も力づけられる

  • And when you see mountains,

    その事は忘れない

  • remember mountains can be moved.

    皆さんも 忘れないで

  • (Applause)

    家に帰っても覚えていて

  • Thank you. Thank you.

    あなたの腕に羽を付けて

  • Thank you.

    飛び立って下さい

  • (Applause)

    そして 世界を 違う角度から眺めるのです

Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast

この音

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 手品 拍子 ロープ 右足 カード

TED】フィリップ・プティ高線を渡る旅 (フィリップ・プティ:The journey across the high wire) (【TED】Philippe Petit: The journey across the high wire (Philippe Petit: The journey across the high wire))

  • 634 35
    Max Lin に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語