字幕表 動画を再生する
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
この音
This sound,
この臭い
this smell,
この灯り
this sight
子供時代のキャンプファイアーを思い出します
all remind me of the campfires of my childhood,
たき火の前では 誰もが語り部
when anyone could become a storyteller in front of the dancing flames.
素晴らしい一日の終わりに 人も炎も
There was this wondrous ending
ほとんど同時に眠りにつく
when people and fire fell asleep almost in unison.
夢のような時間です
It was dreaming time.
夢見る事について 話します
Now my story has a lot to do with dreaming,
私にとって 夢は叶えるものです
although I'm known to make my dreams come true.
去年 ワンマンショーを開きました
Last year, I created a one-man show.
1時間半に渡り 観客に伝えることができました
For an hour and a half I shared with the audience
私がいかに 創作に身を捧げ
a lifetime of creativity,
完璧を求め 不可能を可能にしてきたか
how I pursue perfection, how I cheat the impossible.
その後 TEDに挑戦されました
And then TED challenged me:
「これ 18分に縮められない?」
"Philippe, can you shrink this lifetime to 18 minutes?"
(笑)
(Laughter)
18分ですよ 明らかに無理です
Eighteen minutes, clearly impossible.
でもやりました
But here I am.
1つの手としては 早口で話して―
One solution was to rehearse a machine gun delivery
詰め込んだ内容の理解については
in which every syllable, every second will have its importance
神まかせにする?
and hope to God the audience will be able to follow me.
いやいや
No, no, no.
まず 創作の神様に
No, the best way for me to start
敬意を表しましょう
is to pay my respects to the gods of creativity.
どうか 一緒に 一分間の沈黙を捧げて下さい
So please join me for a minute of silence.
いんちきで 20秒ですが―
Okay, I cheated, it was a mere 20 seconds.
TEDですから仕方ない
But hey, we're on TED time.
6歳の頃
When I was six years old,
手品に夢中になりました
I fell in love with magic.
クリスマスに 手品セットと
For Christmas I got a magic box
大昔のカード手品の本をもらい
and a very old book on card manipulation.
他愛ない仕掛けより
Somehow I was more interested in pure manipulation
ただのカード操作に惹かれました
than in all the silly little tricks in the box.
中でも一番難しいのは
So I looked in the book for the most difficult move,
これです
and it was this.
いけない事ですが
Now I'm not supposed to share that with you,
カードの場所をお見せします ここです
but I have to show you the card is hidden in the back of the hand.
この手品は
Now that manipulation
7つの動きから成り
was broken down into seven moves
説明は7ページに渡るものでした
described over seven pages.
1、2、3、
One, two, three,
4、5、6、7、
four, five, six and seven.
しかも
And let me show you something else.
カードは当時の私の手より 大きかった
The cards were bigger than my hands.
2か月後 6歳にして
Two months later, six years old,
7つの動きを マスターし
I'm able to do one, two, three, four, five, six, seven.
有名な手品師の前で
And I go to see a famous magician
やってみせました
and proudly ask him, "Well what do you think?"
6歳児ですよ
Six years old.
彼は言った 「ひどいもんだ
The magician looked at me and said, "This is a disaster.
2秒もかかってるし
You cannot do that in two seconds
カードが見えてしまっている
and have a minuscule part of the card showing.
プロなら 1秒とかけずに
For the move to be professional, it has to be less than one second
完璧にやりとげなければ」
and it has to be perfect."
2年後にはこうです
Two years later, one -- zoop.
ずるはなし 裏側にあります 完璧です
And I'm not cheating. It's in the back. It's perfect.
[情熱]
Passion is the motto
情熱を以て あらゆることに取り組みます
of all my actions.
手品の勉強中 何度も言われました
As I'm studying magic,
「ジャグリングをやれば―
juggling is mentioned repeatedly
器用になり 手の動きをコントロールできる」
as a great way to acquire dexterity and coordination.
ジャグラーの 素早く 滑らかな動きには
Now I had long admired how fast and fluidly
長年 感心していました
jugglers make objects fly.
というわけで 14歳のジャグラーが誕生
So that's it. I'm 14; I'm becoming a juggler.
若いジャグラーと 友達になり
I befriend a young juggler in a juggling troupe,
クラブを3つ売ってもらいました
and he agrees to sell me three clubs.
米国ではなじみのない 「クラブ」
But in America you have to explain. What are clubs?
説明すると
Nothing to do with golf.
ボウリングのピン型の 美しい物体で 作るのは―
They are those beautiful oblong objects,
とても難しい
but quite difficult to make.
正確に削る必要がある
They have to be precisely lathed.
売ってもらった時―
Oh, when I was buying the clubs,
その友達は 人目を気にしていた
somehow the young juggler was hiding from the others.
私は気にしませんでしたがね
Well I didn't think much of it at the time.
新しいクラブで 練習しました
Anyway, here I was progressing with my new clubs.
分からなかったのは
But I could not understand.
速さはあっても 滑らかさがなかった事
I was pretty fast, but I was not fluid at all.
いつも 手から逃げていくんです
The clubs were escaping me at each throw.
いつも 引き戻そうとし続けていました
And I was trying constantly to bring them back to me.
世界一のジャグラー フランシス・ブランが―
Until one day I practiced in front of Francis Brunn,
ある日 それを見て
the world's greatest juggler.
顔をしかめ―
And he was frowning.
「クラブを見せて」と言う
And he finally asked, "Can I see those?"
堂々とお見せしましたよ
So I proudly showed him my clubs.
彼は言った 「君はだまされた
He said, "Philippe, you have been had.
不良品だ 全然調整がなってない
These are rejects. They are completely out of alignment.
これじゃ うまくできないさ」
They are impossible to juggle."
[不屈]
Tenacity is how I kept at it
不屈の精神で 私はあきらめませんでした
against all odds.
たくさんの 芸を見ました
So I went to the circus to see more magicians, more jugglers,
いや 見たのではなく
and I saw -- oh no, no, no, I didn't see.
聞いたのです
It was more interesting; I heard.
空中を歩く 驚くべき人々
I heard about those amazing men and women
つまり
who walk on thin air --
綱渡り芸人です
the high-wire walkers.
子供の頃 よく綱で遊んだり 木登りをしてました
Now I have been playing with ropes and climbing all my childhood,
そういうわけで 16歳で綱渡り芸人になりました
so that's it. I'm 16; I'm becoming a wire walker.
まず 木を2本 見つけます
I found two trees --
普通の木ではなく
but not any kind of trees,
特徴のある木です
trees with character --
長いロープを用意し
and then a very long rope.
ぐるぐるぐるぐる
And I put the rope around and around
目一杯 巻きつける
and around and around and around till I had no more rope.
ロープは平行になります
Now I have all of those ropes parallel like this.
ペンチやハンガーで
I get a pair of pliers and some coat hangers,
それをまとめ ロープの道のできあがりです
and I gather them together in some kind of ropey path.
世界一 幅広い 綱渡り用の綱です
So I just created the widest tightrope in the world.
世界一 幅が広い靴が 必要でした
What did I need? I needed the widest shoes in the world.
巨大で 不格好な スキー靴にしました
So I found some enormous, ridiculous, giant ski boots
ふらふらと ロープに上るんです
and then wobbly, wobbly I get on the ropes.
数日で 向こうに渡れるようになり
Well within a few days I'm able to do one crossing.
ロープを一本 切りました
So I cut one rope off.
次の日も 一本
And the next day one rope off.
数日後 ロープは一本になっていました
And a few days later, I was practicing on a single tightrope.
おわかりでしょうが―
Now you can imagine at that time
スキー靴はスリッパに 替える必要がありました
I had to switch the ridiculous boots for some slippers.
やってみたい方の為に 言いますが
So that is how -- in case there are people here in the audience who would like to try --
この方法はおすすめしません
this is how not to learn wire walking.
(笑)
(Laughter)
[直感]
Intuition is a tool essential in my life.
直感が 私の人生には不可欠でした
In the meantime, I am being thrown out of five different schools
その間 5つの学校を 退学になりました
because instead of listening to the teachers,
先生ではなく―
I am my own teacher, progressing in my new art
自分自身を教師に 新しい芸の修業をし
and becoming a street juggler.
道でジャグラーを していたからです
On the high wire, within months,
綱渡りではすぐに
I'm able to master all the tricks they do in the circus,
プロの技を修得しましたが
except I am not satisfied.
満足できませんでした
I was starting to invent my own moves and bring them to perfection.
そこで自分の技を編み出し 磨き始めました
But nobody wanted to hire me.
でも 働き口はなし
So I started putting a wire up in secret and performing without permission.
黙って綱を張り 無許可で演技をしました
Notre Dame,
ノートルダムや
the Sydney Harbor Bridge,
シドニー・ハーバーブリッジ
the World Trade Center.
ワールド・トレード・センターでね
And I developed a certitude, a faith
自信がつきました
that convinced me that I will get safely to the other side.
「向こう側に渡れる」という 自信です
If not, I will never do that first step.
最初の一歩に 必要な物です
Well nonetheless,
そうは言っても―
on the top of the World Trade Center
ワールド・トレード・センターでは
my first step was terrifying.
怖じ気づきましたけどね
All of a sudden the density of the air is no longer the same.
突如として 空気の密度が変わり
Manhattan no longer spreads its infinity.
マンハッタンは縮んで―
The murmur of the city dissolves into a squall
物音はスコールに混じり
whose chilling power I no longer feel.
その激しさも もう 分からない
I lift the balancing pole. I approach the edge.
棒を手にへりに近づく
I step over the beam.
踏み出して
I put my left foot on the cable,
左足を綱の上にのせる
the weight of my body raised on my right leg
建物の側面についた右足に
anchored to the flank of the building.
体重がかかりました
Shall I ever so slightly shift my weight to the left?
左足に ちょっぴり 体重をかけようか?
My right leg will be unburdened,
右足の負荷が減って
my right foot will freely meet the wire.
すんなり 綱にのせられる
On one side, a mass of a mountain, a life I know.
こちら側には 私が積み重ねてきた人生
On the other, the universe of the clouds,
反対側には雲に満ちた宇宙
so full of unknown we think it's empty.
未知の世界で “無”も同然
At my feet, the path to the north tower -- 60 yards of wire rope.
足下にあるのは55 mの綱 ノースタワーに続いています
It's a straight line, which sags,
真っ直ぐな綱で たわんだり
which sways, which vibrates,
揺れたり 震えたり
which rolls on itself,
回ったりする
which is ice,
冷たく
which is three tons tight, ready to explode,
3トンの力で張られていて 今にも弾け―
ready to swallow me.
私を飲み込む
An inner howl assails me,
心の中で うなり声がします
the wild longing to flee.
「逃げたい」という狂おしい声
But it is too late.
でも もう手遅れです
The wire is ready.
準備は整っている
Decisively my other foot sets itself onto the cable.
右足がしっかりと 綱の上に乗った
Faith is what replaces doubt
[信念]
in my dictionary.
頭の中で「疑い」は「信念」に置き換えています
So after the walk
「何故できた?」
people ask me, "How can you top that?"
そう訊かれますが
Well I didn't have that problem.
「できるかどうか」
I was not interested in collecting the gigantic,
「記録破りの高さに挑戦する」
in breaking records.
そうではない
In fact, I put my World Trade Center crossing
ワールド・トレード・センターも もっと低い所も
at the same artistic level as some of my smaller walks --
技のレベルとしては同じように見なしています
or some completely different type of performance.
全く違う種類の芸でもね
Let's see, such as my street juggling, for example.
例えばジャグリング
So each time
いつでも
I draw my circle of chalk on the pavement
チョークで道に円を描き
and enter as the improvising comic silent character
台詞のない こっけいな キャラクターになる
I created 45 years ago,
45年間 続けてます
I am as happy as when I am in the clouds.
空の上にいる時と 同じぐらい幸せです
But this here,
まあ ここは―
this is not the street.
道端ではないので
So I cannot street juggle here, you understand.
芸なんてやりませんよ
So you don't want me to street juggle here, right?
見たくないでしょ?
You know that, right?
見たい?
You don't want me to juggle, right?
そんな事ないでしょ?
(Applause)
(拍手)
(Music)
(音楽)
(Applause)
(拍手)
Thank you. Thank you.
どうもありがとう
Each time I street juggle
道端で演技する時は
I use improvisation.
いつもアドリブを入れます
Now improvisation is empowering
[即興]
because it welcomes the unknown.
すると実力がつく
And since what's impossible is always unknown,
未知の領域に 入る事ですからね
it allows me to believe I can cheat the impossible.
「不可能」は常に 未知の領域にある
Now I have done the impossible not once,
だから アドリブをしていると 不可能が可能になる気がする
but many times.
何度も「不可能」を―
So what should I share? Oh, I know. Israel.
可能にしてきました
Some years ago I was invited to open the Israel Festival
例えば― イスラエル
by a high-wire walk.
昔 イスラエル祭の オープニングに招かれ
And I chose to put my wire
綱渡りをしました
between the Arab quarters and the Jewish quarter of Jerusalem
エルサレムの―
over the Ben Hinnom Valley.
アラブ地区とユダヤ地区の
And I thought it would be incredible
間を渡ったんです
if in the middle of the wire
綱の真ん中で
I stopped and, like a magician,
足を止めて
I produce a dove and send her in the sky
手品師のように
as a living symbol of peace.
平和の象徴である鳩を 空に放す
Well now I must say,
いい考えだと思いました
it was a little bit hard to find a dove in Israel, but I got one.
今だから言えますが
And in my hotel room,
苦労して鳩を見つけ
each time I practiced making it appear and throwing her in the air,
ホテルで練習しました
she would graze the wall and end up on the bed.
取り出して 空中に放すと 毎回壁をかすめ―
So I said, now it's okay. The room is too small.
ベッドに戻ってしまう
I mean, a bird needs space to fly.
部屋が狭いせいだと思いました
It will go perfectly on the day of the walk.
本番の日は―
Now comes the day of the walk.
広い所だから大丈夫
Eighty thousand people spread over the entire valley.
さて 本番の日です
The mayor of Jerusalem, Teddy Kollek, comes to wish me the best.
8万人が通りに詰めかけました
But he seemed nervous.
コレック市長が 励ましてくれましたが
There was tension in my wire,
緊張しているようです
but I also could feel tension on the ground.
綱の上だけでなく
Because all those people
地上も緊迫していました
were made up of people who, for the most part,
何故なら-
considered each other enemies.
そこに集まった人達は
So I start the walk. Everything is fine.
敵同士だったのですから
I stop in the middle.
順調に 綱渡りを始めました
I make the dove appear.
中央で足を止め
People applaud in delight.
鳩を取り出します
And then in the most magnificent gesture,
喜び 手を叩く人々
I send the bird of peace into the azure.
堂々たる手つきで私は-
But the bird, instead of flying away,
平和の象徴を 青空にはばたかせる
goes flop, flop, flop and lands on my head.
でも 鳩は 飛ばずに-
(Laughter)
私の頭の上に 着地しました
And people scream.
(笑)
So I grab the dove,
怒号がしたので
and for the second time I send her in the air.
私は鳩を引っつかんで
But the dove, who obviously didn't go to flying school,
もう一度 空に放った ところが-
goes flop, flop, flop and ends up at the end of my balancing pole.
飛び方を知らないらしく
(Laughter)
ドスン!と 今度はバランス棒に着地
You laugh, you laugh. But hey.
(笑)
I sit down immediately. It's a reflex of wire walkers.
確かに笑えますがね
Now in the meantime, the audience, they go crazy.
反射的に さっとしゃがみました
They must think this guy with this dove,
観衆は 怒り狂うでしょう
he must have spent years working with him.
「こいつ 鳩に-
What a genius, what a professional.
こんな事させて
(Laughter)
それでもプロか」
So I take a bow. I salute with my hand.
(笑)
And at the end I bang my hand against the pole
お辞儀をし 挨拶の仕草で-
to dislodge the bird.
バランス棒を叩き
Now the dove, who, now you know, obviously cannot fly,
鳩を追い払いました
does for the third time a little flop, flop, flop
ご想像通り この飛べない鳩は-
and ends up on the wire behind me.
また じたばたしたあげく
And the entire valley goes crazy.
綱の上に着地
Now but hold on, I'm not finished.
観衆はみんな大騒ぎです
So now I'm like 50 yards from my arrival
でも 続きがある
and I'm exhausted, so my steps are slow.
そこは50ヤード地点
And something happened.
疲れ果て 歩みはのろかった
Somebody somewhere, a group of people,
その時-
starts clapping in rhythm with my steps.
何処かで 見物人が-
And within seconds the entire valley
足取りに合わせ 手を叩いた
is applauding in unison with each of my steps.
するとたちまち
But not an applause of delight like before,
観衆全体が手を叩き始めました
an applause encouragement.
喜びの拍手でなく
For a moment, the entire crowd had forgotten their differences.
それは励ましの拍手でした
They had become one, pushing me to triumph.
一瞬 人々が 隔たりを忘れたのです
I want you just for a second
彼らは一つになり 私の成功を願いました
to experience this amazing human symphony.
少し味わって下さい
So let's say I am here and the chair is my arrival.
素晴らしい シンフォニーを
So I walk, you clap, everybody in unison.
私はここ あの椅子が終点です
(Clapping)
私が歩いたら 手を叩いて下さい
(Applause)
(手拍子)
So after the walk, Teddy and I become friends.
(手拍子)
And he tells me, he has on his desk a picture of me
(手拍子)
in the middle of the wire with a dove on my head.
(手拍子)
He didn't know the true story.
(手拍子)
And whenever he's daunted by an impossible situation
(手拍子)
to solve in this hard-to-manage city,
(拍手)
instead of giving up, he looks at the picture and he says,
市長とは友人になりました
"If Philippe can do that, I can do this,"
鳩を頭に乗せた 私の写真を
and he goes back to work.
机に飾っているとか
Inspiration.
何も知らずにね
By inspiring ourselves
切り盛りするのが 大変なその街で
we inspire others.
難題にぶつかっても
I will never forget this music,
諦めず その写真を見て言う
and I hope now neither will you.
「フィリップにできたら私だって」
Please take this music with you home,
そうやって力を得て 仕事に戻っていくのです
and start gluing feathers to your arms
[鼓舞]
and take off and fly,
自分を力づければ
and look at the world from a different perspective.
他人も力づけられる
And when you see mountains,
その事は忘れない
remember mountains can be moved.
皆さんも 忘れないで
(Applause)
家に帰っても覚えていて
Thank you. Thank you.
あなたの腕に羽を付けて
Thank you.
飛び立って下さい
(Applause)
そして 世界を 違う角度から眺めるのです