字幕表 動画を再生する 審査済み この字幕は審査済みです 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Hi everyone thanks for clicking, I am Niharika and I am back with a new lesson for you. I today's みんな、クリックしてくれてありがとう。私はNiharikaです。新しいレッスンと共に戻ってきました。 we are gonna learn "Different ways to sign off an email". 今日は「メールのいろんな書き終え方」を学びます。 So, what exactly sign off means, the sign off, well there's another 書き終えるとは実際何を意味するのでしょうか。 term in English for sign off, that's valediction 英語では他の単語があって、「別れ」と言います。 and valediction or sign off means the way you conclude your email, a message or even 別れや書き終えるとは、メールやメッセージや手紙を締めくくる方法を意味します。 a letter. So it's very important for you to sign off correctly because most of us are 適切に締めくくることは非常に重要です。なぜなら私たちの多くは into emails, right? and you know it reflects your relationship with the person that you メールにはまっているでしょう?そして書いている相手へとの関係を反映していますよね。 are writing to. So the correct ways of signing off, that's what we are gonna learn in today's だから正しい締めくくり方を今日は学びましょう。 lesson, so before looking at different ways, we are gonna look at some tips, so the first 異なる方法を見る前に、いくつかのコツを見ます。 one is - Don't conclude with quotes. Now many of us love to conclude our emails with these 最初は、名言で終わらないこと。多くの人はモチベーションのあがる名言でメールを締めくくるのが大好き。 motivational quotes. Yes it is nice to read quotes online or some messages or some quotes オンラインやメッセージ、携帯電話で受け取った名言を読むのは良いけど、 that you receive on your mobile phone, it's nice to read it, but adding it as a sign off, 締めくくりとしてそれを追加することは well it's not a great idea because it kind off adds too much of drama in your email and あんまり良い考えではないわ。なぜならメールがドラマチックになりすぎて it kind of wastes the person's time, the reader's time, so do not conclude your email with quotes, その人の時間を無駄にしてしまうようなものなの。読者の。だからメールを with motivational, inspirational quotes, not required. The second tip that you really need モチベーションの上がるような、影響力のある名言で締めくくるのは必要ではありません。 to keep in mind before signing off an email is " avoid adding too many details" Well there 絶対に心にとめておいてほしい2番目は「たくさんの詳細を詰め込みすぎないこと」 are so many emails that I come across personally where people add too many details while signing 私が個人的に体験するのは、多くのメールの締めくくりに、たくさんの詳細が書かれていること。 off, like their name, their contact information, their home address, their office address, 名前や連絡先、家の住所、事務所の住所とか。 do you really think that's important? Well it's not, so just keep it very simple , the それらは本当に重要だと思いますか?そうではありません。シンプルにしましょう。 details that you can include while signing off is your Title, that's your designation 締めくくりに含む詳細は役職、それは肩書きですね。 and your contact information, that's your mobile phone no and that's about it, just それから連絡先、それは携帯電話の番号。 keep it simple and small. The third thing that you need to keep in mind is " Don't include シンプルにしましょう。3番目は「スレッドに締めくくりを含まないこと」 sign offs in a thread" Now a thread, a thread is when you start writing an email , you send it, スレッドに締めくくりを含まない。スレッドはメールを書き始めた時、それを送って the person reads it and replies to you and then you send another email, 人がそれを読む。そしてあなたに返信があり、別のメールを送る。 so there's constant exchange of email, so that's a thread. So not every time you gonna add sign offs 常にメールの交換がある。それがスレッド。だから毎回締めくくりは書きません。 to your email, for example you have exchanged around 10 emails, the only first email should 例えば、メールで10通くらいやり取りをしたとして、最初のメールだけに締めくくりがあるべき。 have a sign off and that's about it. You need not add sign offs on every email, okay. So それだけ。毎回のメールに書く必要はありません。 these are the tips you need to keep in mind and now let's have a look at different ways これらが覚えておくべきコツです。異なる締めくくりの方法を見てみましょう。 of signing off. The first one 'Regards', Regards is very simple and very common, you can use 最初は Regards です。Regards は非常にシンプルで一般的です。 it for your business emails and also when you are writing to your friends and family. ビジネスメールや友人、家族に書くときも使います。 So regards indicates affection and sentiments of esteem, now many people also add words だから regards は愛情と尊敬の念を示します。多くの人は Kind のような単語を追加します。 like - Kind, like kind regards, warm and best, okay so depends on the relationship that you Kind regards。warm や best。その人との関係によって。 share with the person that you are writing to. You can choose one of these words correctly, これらの単語から1つ選びましょう。 so either it could be just simple regards or it can be Kind regards, warm regards or シンプルに regards でも kind regards でも warm regards もしくは best regards でも。 best regards and then you add your name, okay, for example - Best Regards , Niharika that's それから名前を書きます。例えば、Best regards, Niharika a simple sign off for the person I am writing to. Another type of sign off is " Thank you それがシンプルな締めくくり方です。別の種類の締めくくり方は「ありがとうございます」 so much" now this expression, of course is when you are expressing gratitude, now maybe この表現はもちろん、感謝を表現するときですが、 your client or your colleague or person with whom you share business relationship has put クライアントや同僚もしくはビジネス関係を共有する人が in some efforts or has done something really nice for you or maybe solved a problem that 何か努力したり、あなたのために素敵なことをしたり、あなたが直面している問題を解決してくれたかもしれません。 you are facing, it can be for anything that you really want to thank that person for doing やってくれて感謝するようなこと何でも当てはまります。 this. So, this is just a perfect sign off when you want to express gratitude, thank だから感謝を表現したいときには、完璧な締めくくり方です。 you so much and then you write your name. So use this when you are thanking someone. ありがとうございます。そして名前を書く。誰かに感謝するときはこれを使いましょう。 Again this phrase or this sign off can be used in business emails and also in informal このフレーズやこの締めくくり方はビジネスメールでもカジュアルでも使うことができます。 emails. Another one is " Looking forward" Now looking forward, this sign off is used 別のものは look forward です。この締めくくり方は when you are eager to meet that person you are writing to, probably you are seeking for 書いている相手と会いたいときです。雇用を探しているとか。 employment, so you are sending your resume , you are sending a cover letter, you can だから履歴書を送っている。カバーレターとか。 end a cover letter by this sign off, which is looking forward, also if you are fixing この締めくくりでカバーレターを終えることができます。 an appointment with someone, maybe your business partner or maybe your client, you are writing 誰かとアポイントを取ろうと思ったら。ビジネスパートナーやクラインアントとか。 an email to fix an appointment, then use this sign off - looking forward - it's just expresses この締めくくりを使いましょう。looking forward です。 that you are really eager to meet this person. Another one that I have for you here is " Sincerely yours," その人にとても会いたいという表現です。別のものは sincerely です。 Now "sincerely yours" is extremely formal and it's quite old fashioned as well but it sincerely は非常にフォーマルで、古いスタイルでもありますが、 is perfect for the corporate world, so if you are writing a business email then stick 会社世界では完璧です。ビジネスメールを書いているなら、これを使いましょう。 to this - sincerely yours. So sincerely yours is a perfect formal sign off. Let's have a sincerely yours です。sincerely yours は完璧にフォーマルな締めくくり方です。 look at another one “Cheers!”, now cheers! is of course a salutation before drinking, 他には Cheers! です。これは飲む前の挨拶ですが、 but it can be also used as a sign off, if the subject of your email is something celebratory, 締めくくりとしても使うことができます。メールのタイトルが何かお祝いのことだったら、 maybe your colleague just informed you that the company's sales are excellent this year, 同僚が会社のセールスが今年は素晴らしくて、ってあなたに言ったとしたら、 then of course , it's time for celebration right? and you are just been informed, so お祝いの時間でしょう?そしてたった今告げられた。 you can sign it off by saying Cheers! Or if your colleague just informed you about his だから Cheers!って締めくくる。同僚が彼の昇給のことを告げたら、 promotion and you are congratulating your colleague, then you can sign it off by writing 同僚をお祝いする。だから Cheers!と書いて締めくくることができます。 cheers! So, use this when something or the email is celebratory okay. The next one that 何かお祝いするときにこれを書きましょう。次は I have for you is Ciao, now ciao is actually a good bye in Italy. So Italians do not say Ciao です。これはイタリア語でさようなら。イタリア語は bye or good bye, they use the word Ciao, so ciao can be used for informal emails only バイとかグッバイとか言いません。Ciao という単語を使います。ciao はカジュアルなメールだけ使えます。 when you are writing to your friends and family, use the sign off ciao right? And then the 友人や家族に書いているとき。ciao を使いましょう。 last one that I have for you is XOXO, now many people have no clue what exactly this 最後は XOXO です。これが何なのか多くの人は全く分かりません。 means because there are friends and family members who either conclude their message 友人や家族がメッセージをこれで締めくくるけど混乱します。 or their emails with XOXO and then you get confused, what exactly XOXO really means. XOXO って一体何なんだ? So XOXO actually stands for Hugs and Kisses, so again do not use XOXO for your business それは Hugs and Kisses の意味です。ビジネスメールでは使わないで。 emails, stick to informal emails with this sign off XOXO, which actually means Hugs and カジュアルなメールで XOXO を使う。Hugs and Kisses を意味するから。 Kisses. So these are some sign offs that you can use, couple of them for the business world これからが締めくくり。ビジネスの世界で使えるものがいくつかと、 and couple of them for informal writing. So hope these phrases are helpful to you and カジュアルなライティングのものがいくつか。フレーズが助けになったら嬉しいです。 also make sure that you go through these tips before signing off an email. So this brings メールを締めくくる前にコツを確認していね。 me to the end of the lesson and I am leaving you with really funny and hilarious sign offs それではレッスンは終わりです。本当の面白い締めくくりで最後にします。 which I have personally encounter, go ahead and check them out and I hope you really enjoy 個人的に出会ったことで、ぜひ見てください。 them, I will be back with a new lesson, till then take care. きっと楽しんでくれると思います。新しいレッスンまで。またね。
A2 初級 日本語 米 メール 書き ビジネス 名言 カジュアル cheers 【ビジネス英語】メールで使える結びの言葉 (Business English Lesson - Best ways to sign off an Email. (Email writing tips)) 21293 2914 噹噹 に公開 2017 年 04 月 17 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語