字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント An entire museum is dedicated to the work 博物館全体が仕事に捧げられています。 of the great Dutch artist, Vincent van Gogh. オランダの偉大な芸術家、ヴィンセント・ファン・ゴッホの The Van Gogh Museum, ゴッホ美術館。 laid out as a stroll through the story of Vincent's life, 散歩のように、ヴィンセントの人生の物語が展開されています。 shows how intimately his life 彼の人生がいかに親密なものであったかを示しています。 and art were intertwined. とアートが絡み合っていました。 Van Gogh grew up in poor, rural Holland. ゴッホは貧しいオランダの田舎で育ちました。 From the start, he had an affinity for working people. 最初から社会人に親近感を持っていた。 In paintings like his Potato Eaters, ポテトイーターのような絵画で a painting as dark and grainy as the soil itself, 土のように暗くて粒状の絵。 he gives these farm laborers 此れらの農夫たちに the same dignity Rembrandt gave to merchants 商人の威厳 and aristocrats. と貴族たち。 As a young man, Vincent was very religious. 若い頃のヴィンセントは、とても信心深い人でした。 He studied to be a pastor 牧師になるために勉強した and did church work in poor communities. と言って、貧しい地域で教会の仕事をしていました。 But this wasn't his true calling. しかし、これは彼の天職ではありませんでした。 He decided to paint, 絵を描くことにしたそうです。 to capture the world he felt so intensely on canvas. 彼が強烈に感じた世界をキャンバスに収めようとした。 He moved to Paris, and the "City of Light" 彼はパリに移り、"City of Light". opened up a whole new world of color. 色の全く新しい世界を切り開いた。 Vincent hobnobbed with the Impressionists. ヴィンセントは印象派と親しくしていました。 He studied their bright colors, 彼は彼らの鮮やかな色を研究した。 rough brushwork, and everyday scenes. ラフな筆致、日常の風景など He painted shimmering reflections like Monet... 彼はモネのようにきらめく反射を描いた... café snapshots like Degas... ドガのようなカフェスナップ... still lifes like Cézanne... セザンヌのような静物... and self-portraits like nobody else. と誰にも似ていない自画像を描いています。 But Vincent longed to strike out on his own. しかし、ヴィンセントは自分で三振を取りたいと切望していた。 In 1888, he headed for the south of France, 1888年、南仏に向かう。 arriving just as winter was turning to spring. 冬が春になった頃に到着しました。 Energized by the sun-drenched colors and the blue, blue sky, 太陽を浴びた色と青空の青さに元気をもらいました。 in just two years, たった2年で Vincent produced an explosion of canvases. ヴィンセントは爆発的なキャンバスを生み出した。 His unique style evolved beyond the Impressionists. 印象派を超えて進化した独自の作風。 Thicker paint, brighter colors, 塗料を厚くして、色を鮮やかに。 and swirling brushwork と渦巻いた筆致 that made even inanimate objects pulse with life. 無生物であっても生命の脈動を感じさせるような Vincent's ecstasy alternated with depression. 仝それはそれでいいんだけどね」「そうだね」「そうだね」「そうだね」「そうだね」「そうだね」「そうだね」「そうだね」「そうだね」「そうだね」「そうだね」「そうだね」「そうだね Eventually, he was admitted to a local hospital. 結局、地元の病院に入院。 His letters home told of his great loneliness. 彼の家に届いた手紙には、彼の大きな孤独が綴られていた。 While in the hospital, he found peace 入院中に安らぎを得て painting calm scenes of nature. 自然の穏やかな風景を描く But he also wrestled with his inner world, しかし、彼は自分の内面と格闘していた。 capturing spiritual scenes with surreal colors, シュールな色彩でスピリチュアルなシーンを捉える twisted forms, ねじれた形。 and dark outlines. と暗いアウトライン。 In this, one of his last works, これは、彼の最後の作品の一つです。 the canvas is a wall of thick paint, キャンバスは厚塗りの壁です。 with roads leading nowhere 道なき道 and ominous black crows taking flight. と不吉な黒いカラスが飛び立っていく。 Overwhelmed with life, 人生に圧倒される。 Vincent walked into a field ヴィンセントは畑に入っていった like this one and shot himself. これと同じように、自分で撃ってしまった。