字幕表 動画を再生する
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
数年前から バイオ燃料の 開発にあたり
Some years ago, I set out to try to understand
ある可能性を追求してきました
if there was a possibility to develop biofuels
化石燃料に対して競争力のある 規模のものを
on a scale that would actually compete with fossil fuels
食糧生産に必要な水 肥料や土地を奪わずに
but not compete with agriculture for water,
開発できないかというものです
fertilizer or land.
これがその解決案です
So here's what I came up with.
容器を作って海面下に浮かべ
Imagine that we build an enclosure where we put it
それを排水と 油分を生産する
just underwater, and we fill it with wastewater
微細藻類で満たす考えです
and some form of microalgae that produces oil,
柔軟性のある素材で作るので
and we make it out of some kind of flexible material
波の影響を受けて動きます
that moves with waves underwater,
もちろん微細藻類の成長には
and the system that we're going to build, of course,
太陽光を使い
will use solar energy to grow the algae,
藻類は二酸化炭素を吸収してくれながら
and they use CO2, which is good,
増殖し 酸素を放出します
and they produce oxygen as they grow.
微細藻類は周辺の水に熱を放出する
The algae that grow are in a container that
容器の中で増えるので
distributes the heat to the surrounding water,
これを収穫して バイオ燃料や化粧品
and you can harvest them and make biofuels
肥料や飼料として使えます
and cosmetics and fertilizer and animal feed,
当然 培養には 広い面積を要するので
and of course you'd have to make a large area of this,
漁師や船舶等との利害関係も
so you'd have to worry about other stakeholders
考えなくてはいけませんが
like fishermen and ships and such things, but hey,
将来の燃料事情を思うと
we're talking about biofuels,
代替となる液体燃料を得ることが
and we know the importance of potentially getting
大変重要であることは事実です
an alternative liquid fuel.
では なぜ微細藻類を使うのでしょうか?
Why are we talking about microalgae?
このグラフはバイオ燃料の生産に使える
Here you see a graph showing you the different types
様々なタイプの穀物を表しています
of crops that are being considered for making biofuels,
大豆は1ヘクタールあたり 年間5百リットル程の
so you can see some things like soybean,
バイオ燃料を生産できます
which makes 50 gallons per acre per year,
他にもヒマワリやカノーラ ジャトロファやヤシなど色々ありますが
or sunflower or canola or jatropha or palm, and that
一際高い値を示しているのが微細藻類です
tall graph there shows what microalgae can contribute.
大豆の年間5百リットルに比べて
That is to say, microalgae contributes between 2,000
微細藻類は1ヘクタールあたり
and 5,000 gallons per acre per year,
年間2万から5万リットル以上もの 燃料を生産できます
compared to the 50 gallons per acre per year from soy.
では 微細藻類とは何でしょうか?
So what are microalgae? Microalgae are micro --
マイクロ・スケール つまりとても小さい
that is, they're extremely small, as you can see here
単細胞生物で ヒトの髪の毛と比べると
a picture of those single-celled organisms
この様に見えます
compared to a human hair.
この小さな生物は大昔から
Those small organisms have been around
何千もの種類が
for millions of years and there's thousands
生息しています
of different species of microalgae in the world,
中には 地球上のどの植物よりも 速く増え
some of which are the fastest-growing plants on the planet,
先ほどお見せしたような 多量の油分を生産するものもあります
and produce, as I just showed you, lots and lots of oil.
ではなぜ このシステムを 海上に作るのでしょうか
Now, why do we want to do this offshore?
海上で行う大きな理由は
Well, the reason we're doing this offshore is because
沿岸の都市を見ると分かるように 他に良い場所がないからです
if you look at our coastal cities, there isn't a choice,
藻の栽培に排水を使うわけですが
because we're going to use waste water, as I suggested,
よく見てみると
and if you look at where most of the waste water
排水処理場は 街の中に組み込まれています
treatment plants are, they're embedded in the cities.
サンフランシスコの地下には
This is the city of San Francisco, which has 900 miles
約1400Km に及ぶ下水管があり
of sewer pipes under the city already,
沖に排水を放出しています
and it releases its waste water offshore.
世界中 都市によって 排水処理の仕方は違い
So different cities around the world treat their waste water
排水を浄化する都市もあれば
differently. Some cities process it.
垂れ流しにする都市もあります
Some cities just release the water.
しかしどの排水も
But in all cases, the water that's released is
微細藻類の育成に使えます
perfectly adequate for growing microalgae.
これはシステムの想像図です
So let's envision what the system might look like.
「海上藻類養殖用膜質容器」の
We call it OMEGA, which is an acronym for
頭文字を取って OMEGAと名付けました
Offshore Membrane Enclosures for Growing Algae.
NASAはこういう洒落た 略語が好きなんです
At NASA, you have to have good acronyms.
どのように機能するのでしょうか?
So how does it work? I sort of showed you how it works already.
先ほど少し説明しましたが まず 排水と二酸化炭素を
We put waste water and some source of CO2
浮遊容器に入れます
into our floating structure,
排水が藻類の育成に 必要な栄養を供給する一方
and the waste water provides nutrients for the algae to grow,
藻類は本来なら 温室効果ガスとなるはずだった
and they sequester CO2 that would otherwise go off
二酸化炭素を吸収します
into the atmosphere as a greenhouse gas.
もちろん 太陽のエネルギーも使って増殖し
They of course use solar energy to grow,
海面の波のエネルギーが
and the wave energy on the surface provides energy
藻類を撹拌します また 周りの水温によって
for mixing the algae, and the temperature
温度は制御されます
is controlled by the surrounding water temperature.
この藻類が酸素を放出するのは すでに述べましたが
The algae that grow produce oxygen, as I've mentioned,
バイオ燃料や肥料 食料や藻独特の副産物など
and they also produce biofuels and fertilizer and food and
有益なものも生み出します
other bi-algal products of interest.
このシステムは環境に害が 広がらないよう設計されています
And the system is contained. What do I mean by that?
モジュールとなって分かれているので
It's modular. Let's say something happens that's
例えばその一つに雷が落ちたりして
totally unexpected to one of the modules.
穴が空き 中身が漏れたとしましょう
It leaks. It's struck by lightning.
漏れ出す排水は 元来そのまま
The waste water that leaks out is water that already now
排出されていた排水ですし
goes into that coastal environment, and
藻類は 漏れても自然分解されます
the algae that leak out are biodegradable,
排水中で生育する藻類は
and because they're living in waste water,
淡水生物なので海水の中では
they're fresh water algae, which means they can't
生息できないのです
live in salt water, so they die.
ここで使用している プラスチックは
The plastic we'll build it out of is some kind of
よくあるもので 研究で良い成果を得ており
well-known plastic that we have good experience with, and
壊れたモジュールは修理して 再利用できます
we'll rebuild our modules to be able to reuse them again.
またこのシステムを使って
So we may be able to go beyond that when thinking about
もっと いろいろ出来るかもしれません
this system that I'm showing you, and that is to say
水 特に淡水については 将来
we need to think in terms of the water, the fresh water,
問題も予測されていますが
which is also going to be an issue in the future,
私たちは排水を再生する解決策にも
and we're working on methods now
取り組んでいます
for recovering the waste water.
また 構造自体を考えると
The other thing to consider is the structure itself.
海に生息するものの棲家になり
It provides a surface for things in the ocean,
表面が海草や他の海洋生物で覆われ
and this surface, which is covered by seaweeds
優れた海洋生物の生息場と機能して
and other organisms in the ocean,
生物多様性を促進するのに
will become enhanced marine habitat
役立ちます
so it increases biodiversity.
最後に 海中構造物なので
And finally, because it's an offshore structure,
水産養殖という面からも
we can think in terms of how it might contribute
貢献できるのです
to an aquaculture activity offshore.
皆さんこう思うかもしれません
So you're probably thinking, "Gee, this sounds
「良さそうなアイデアだけど 本当に上手くいくのかな?」と
like a good idea. What can we do to try to see if it's real?"
実はカリフォルニア州サンタクルーズにある
Well, I set up laboratories in Santa Cruz
州の魚類鳥獣保護局内に研究室を設置し
at the California Fish and Game facility,
そこにある巨大な海水タンクで
and that facility allowed us to have big seawater tanks
試験実験を行っています
to test some of these ideas.
またサンフランシスコに3つある
We also set up experiments in San Francisco
下水処理場のうちの1つでも
at one of the three waste water treatment plants,
試験実験を行っています
again a facility to test ideas.
そしてこの構造物の
And finally, we wanted to see where we could look at
海洋環境への影響を調べるために
what the impact of this structure would be
モントレー湾にモスランディング海洋研究室という
in the marine environment, and we set up a field site
フィールド調査場を設置しました
at a place called Moss Landing Marine Lab
そこでこの構造物が海洋生物に
in Monterey Bay, where we worked in a harbor
どのような影響を与えるかを調べました
to see what impact this would have on marine organisms.
サンタクルーズの研究室が スカンクワークス(新技術開発の場)で
The laboratory that we set up in Santa Cruz was our skunkworks.
そこで私たちは藻類を育て
It was a place where we were growing algae
プラスチック溶接やツールを構築を行い
and welding plastic and building tools
たくさんの失敗を重ね
and making a lot of mistakes,
エジソンではありませんが
or, as Edison said, we were
「システムが機能しない10000もの方法」を学びました
finding the 10,000 ways that the system wouldn't work.
現在は排水内で藻類を育ててますし
Now, we grew algae in waste water, and we built tools
藻類の生態を調べる ツールも構築したので
that allowed us to get into the lives of algae
藻類の成長の様子や
so that we could monitor the way they grow,
藻類の好きな環境_そして
what makes them happy, how do we make sure that
強く 繁殖力のある培養株の 研究をしています
we're going to have a culture that will survive and thrive.
さて 我々の開発した機能の中でも 一番重要なのが
So the most important feature that we needed to develop were these
フォトバイオリアクター(PBR)でした
so-called photobioreactors, or PBRs.
これは安価なプラスティック製の 水面に浮かぶ構造物で
These were the structures that would be floating at the
これは安価なプラスティック製の 水面に浮かぶ構造物で
surface made out of some inexpensive plastic material
藻類類の養殖をする所です いろいろなデザインを試し
that'll allow the algae to grow, and we had built lots and lots
殆どは失敗でしたが
of designs, most of which were horrible failures,
113 リットルの規模で成功したモデルを
and when we finally got to a design that worked,
1700 リットル用に拡大して サンフランシスコに設置しました
at about 30 gallons, we scaled it up
1700 リットル用に拡大して サンフランシスコに設置しました
to 450 gallons in San Francisco.
システムがどう機能するかお見せしましょう
So let me show you how the system works.
基本的に排水と 好みの藻類を入れ
We basically take waste water with algae of our choice in it,
そしてこの浮遊構造物の中を循環させます
and we circulate it through this floating structure,
この管状の柔軟な プラスチック構造物です
this tubular, flexible plastic structure,
この管状の柔軟な プラスチック構造物です
and it circulates through this thing,
もちろん太陽光も外面に当たり
and there's sunlight of course, it's at the surface,
藻類は栄養を吸収し増殖します
and the algae grow on the nutrients.
でも これでは頭にビニール袋を かぶせたようなものです
But this is a bit like putting your head in a plastic bag.
藻類は人間と違って 二酸化炭素による窒息死はしませんが
The algae are not going to suffocate because of CO2,
藻類は人間と違って 二酸化炭素による窒息死はしませんが
as we would.
自ら生成する酸素によって窒息するのです
They suffocate because they produce oxygen, and they
窒息とは ちょっと違いますが 酸素は問題です
don't really suffocate, but the oxygen that they produce
また二酸化炭素も使い切ってしまいます
is problematic, and they use up all the CO2.
なので次の問題は酸素を取り除くことで
So the next thing we had to figure out was how we could
それをこのコラム(円柱)を立てて行いました
remove the oxygen, which we did by building this column
コラムは一部の水を循環させ
which circulated some of the water,
水が戻る前に炭酸ガスの 気泡を含ませ
and put back CO2, which we did by bubbling the system
二酸化炭素を戻します
before we recirculated the water.
これはプロトタイプで このタイプのコラムの最初の試みです
And what you see here is the prototype,
これはプロトタイプで このタイプのコラムの最初の試みです
which was the first attempt at building this type of column.
サンフランシスコではより大きいコラムを
The larger column that we then installed in San Francisco
システムに実装しています
in the installed system.
このコラムには 実は他にも 素晴らしい機能があって
So the column actually had another very nice feature,
増えた藻類がコラムに沈殿し
and that is the algae settle in the column,
藻類バイオマスが集めやすくなるので
and this allowed us to accumulate the algal biomass
収穫が容易に行えるのです
in a context where we could easily harvest it.
私たちはコラムの下部にたまった藻類を取り除き
So we would remove the algaes that concentrated
それから表面に藻を浮かせて
in the bottom of this column, and then we could
ネットでそれをすくい取る手順によって
harvest that by a procedure where you float the algae
簡単に収穫することができるのです
to the surface and can skim it off with a net.
私たちは海洋環境へのこのシステムの影響も
So we wanted to also investigate what would be the impact
調査したいと思っており
of this system in the marine environment,
お話ししたようにフィールド調査場を
and I mentioned we set up this experiment at a field site
モスランディング海洋研究室に立ち上げました
in Moss Landing Marine Lab.
そこではこのシステムは 外面が藻類に覆われてしまい
Well, we found of course that this material became
洗浄する仕組みが必要となりました
overgrown with algae, and we needed then to develop
また 海鳥や海の哺乳動物と
a cleaning procedure, and we also looked at how
どう影響しあうかも調べました
seabirds and marine mammals interacted, and in fact you
このようにラッコも この構造物に 非常に興味を示し
see here a sea otter that found this incredibly interesting,
時々やってきては 浮かぶウォーターベッドの上を
and would periodically work its way across this little
横切っていきます なのでラッコを訓練し
floating water bed, and we wanted to hire this guy
システム外面の清掃を
or train him to be able to clean the surface
将来やってもらおうかと思ってます
of these things, but that's for the future.
ここでやってきた事は
Now really what we were doing,
4つの分野にまたがっています
we were working in four areas.
まずこのシステムの 生物学的な研究では
Our research covered the biology of the system,
藻類の成長についてだけでなく
which included studying the way algae grew,
何が藻類を食べたり 殺したりするかも 調べました
but also what eats the algae, and what kills the algae.
エンジニアリングの分野では
We did engineering to understand what we would need
構造物を作るために何が必要か
to be able to do to build this structure,
小規模にとどまらず いずれ求められる
not only on the small scale, but how we would build it
大規模なシステム構築も合わせて 考えてきました
on this enormous scale that will ultimately be required.
また鳥や海洋哺乳類の お話もしましたが
I mentioned we looked at birds and marine mammals
このシステムの 環境への影響も調べました
and looked at basically the environmental impact
そして更に 経済にも目を向けています
of the system, and finally we looked at the economics,
ここで言う経済とは
and what I mean by economics is,
このシステム稼働に どのくらいエネルギーが必要か?
what is the energy required to run the system?
稼働を続けるために
Do you get more energy out of the system
投入したエネルギー以上を
than you have to put into the system
システムから得られるかということです
to be able to make the system run?
運用コストはどうか
And what about operating costs?
資本にどれだけコストがかかるか
And what about capital costs?
それから全体の経済構造はどうかなどです
And what about, just, the whole economic structure?
はっきり言って これは難しい問題です
So let me tell you that it's not going to be easy,
実際システムを作るには
and there's lots more work to do in all four
4つの分野すべてに 課題がたくさん残っています
of those areas to be able to really make the system work.
今日は時間がありませんので
But we don't have a lot of time, and I'd like to show you
このシステムの完成イメージを お見せしましょう
the artist's conception of how this system might look
世界どこかにある 静かな入り江に作るとこうなります
if we find ourselves in a protected bay
世界どこかにある 静かな入り江に作るとこうなります
somewhere in the world, and we have in the background
イメージ後方には 排水処理施設や
in this image, the waste water treatment plant
二酸化炭素排出源が見えます
and a source of flue gas for the CO2,
でも経済的なことを考えると
but when you do the economics of this system,
これだけでは難しいことが分かります
you find that in fact it will be difficult to make it work.
このシステムを 排水処理や炭素隔離の
Unless you look at the system as a way to treat waste water,
手段と考えたり 太陽電池パネルや
sequester carbon, and potentially for photovoltaic panels
波エネルギー 風力エネルギーといった
or wave energy or even wind energy,
このような様々なものと
and if you start thinking in terms of
統合していく必要があります
integrating all of these different activities,
水産養殖を加えることもできます
you could also include in such a facility aquaculture.
システムの下で貝の養殖を行い
So we would have under this system a shellfish aquaculture
ムラサキガイかホタテを育てたり
where we're growing mussels or scallops.
カキなど 高値な食品を
We'd be growing oysters and things
生産する事も考えられます
that would be producing high value products and food,
これらをシステムの牽引力として
and this would be a market driver as we build the system
次第に規模を拡大すれば
to larger and larger scales so that it becomes, ultimately,
究極的に競争力のある燃料源 とすることが出来るかもしれません
competitive with the idea of doing it for fuels.
ここで必ず疑問となるのが
So there's always a big question that comes up,
最近の海を漂う プラスチックの問題です
because plastic in the ocean has got a really bad reputation
そこで「ゆりかごからゆりかごへ」 (資源の再利用)を考えています
right now, and so we've been thinking cradle to cradle.
私たちが海洋環境で必要とする
What are we going to do with all this plastic that we're
大量のプラスチックをどうするかが問題です
going to need to use in our marine environment?
ご存じかもしれませんがカリフォルニアでは
Well, I don't know if you know about this,
ご存じかもしれませんがカリフォルニアでは
but in California, there's a huge amount of plastic
膨大な量のプラスチック・シートが 耕地の表面を覆うために使われています
that's used in fields right now as plastic mulch,
これらは土壌表層の上で
and this is plastic that's making these tiny little greenhouses
小さな温室の役目をし
right along the surface of the soil, and this provides
土壌を暖め植物の生長を促します
warming the soil to increase the growing season,
また雑草を抑制し
it allows us to control weeds,
水の利用効果を高めます
and, of course, it makes the watering much more efficient.
OMEGAシステムも 同種の評価を得られ
So the OMEGA system will be part
また海洋環境で 使用済みのプラスチックを
of this type of an outcome, and that when we're finished
農地で使えたりしたら良いと 思っています
using it in the marine environment, we'll be using it,
農地で使えたりしたら良いと 思っています
hopefully, on fields.
ではシステムが設置されると
Where are we going to put this,
どの様な景色になるでしょうか?
and what will it look like offshore?
これはサンフランシスコ湾でのイメージです
Here's an image of what we could do in San Francisco Bay.
サンフランシスコの排水は 1日あたり2.4億リットルです
San Francisco produces 65 million gallons a day
5日分を貯めて使うシステムは
of waste water. If we imagine a five-day retention time
12億リットルの容量が必要になります
for this system, we'd need 325 million gallons
それには518ヘクタールの OMEGAモジュールを
to accomodate, and that would be about 1,280 acres
サンフランシスコ湾に浮かべることになります
of these OMEGA modules floating in San Francisco Bay.
これは湾全体の表面積の 1%以下にあたります
Well, that's less than one percent
これは湾全体の表面積の 1%以下にあたります
of the surface area of the bay.
このシステムは1ヘクタールで年間 1.87万リットル生産するので
It would produce, at 2,000 gallons per acre per year,
全体での総量は750万リットル以上になり
it would produce over 2 million gallons of fuel,
サンフランシスコで必要とされる ディーゼルの20%分が生産できます
which is about 20 percent of the biodiesel,
サンフランシスコで必要とされる ディーゼルの20%分が生産できます
or of the diesel that would be required in San Francisco,
効率性に何も工夫を加えなかったとしてもです
and that's without doing anything about efficiency.
では他の場所ではどうでしょう?
Where else could we potentially put this system?
多くの場所が考えられます
There's lots of possibilities.
もちろんサンフランシスコ湾は可能ですし
There's, of course, San Francisco Bay, as I mentioned.
他ではサンディエゴ湾
San Diego Bay is another example,
モバイル湾やチェスピーク湾などもいいですね
Mobile Bay or Chesapeake Bay, but the reality is,
海面が上るにつれ
as sea level rises, there's going to be lots and lots
新しい候補は増えますね(笑)
of new opportunities to consider. (Laughter)
大切なのは このシステムは
So what I'm telling you about is a system
複数の活動を統合したシステムだということです
of integrated activities.
バイオ燃料の生産は代替エネルギーと統合され
Biofuels production is integrated with alternative energy
また それが水産養殖とも 統合されているわけです
is integrated with aquaculture.
私は持続可能なバイオ燃料の
I set out to find a pathway
革新的な生産の方法を 探求していたのですが
to innovative production of sustainable biofuels,
その過程で サステナビリティ(持続可能性)に必要なのは
and en route I discovered that what's really required
イノベーションではなく 統合である事に気が付きました
for sustainability is integration more than innovation.
長い目でものを見るとき 集団としての力や
Long term, I have great faith
つながりによる創造性を信じています
in our collective and connected ingenuity.
もし私たちが基本的にオープンであり
I think there is almost no limit to what we can accomplish
誰に名誉が行くかなどに こだわらなければ
if we are radically open
そこには無限の可能性があると思います
and we don't care who gets the credit.
将来の問題に対する 持続可能なソリューションは
Sustainable solutions for our future problems
いろいろな形で
are going to be diverse
多数存在すると思います
and are going to be many.
全ての可能性を考えることが必要です
I think we need to consider everything,
全て つまりアルファからOMEGAまでです
everything from alpha to OMEGA.
ありがとうございました(拍手)
Thank you. (Applause)
(拍手)
(Applause)
簡単な質問があります ジョナサン
Chris Anderson: Just a quick question for you, Jonathan.
プロジェクトはNASA内部で続けられるのですか?
Can this project continue to move forward within
それとも野心的なグリーンエネルギーファンドなどが
NASA or do you need some very ambitious
続けていくには必要なのですか?
green energy fund to come and take it by the throat?
NASAではそろそろ独立させ
Jonathan Trent: So it's really gotten to a stage now
海上にプロジェクトを広げる段階に
in NASA where they would like to spin it out into something
来ていますが
which would go offshore, and there are a lot of issues
アメリカ国内でやるには 問題がたくさんあります
with doing it in the United States because of limited
海上での展開には様々な制限があり
permitting issues and the time required to get permits
許可収得にも時間がかかります
to do things offshore.
現段階で 外部の協力が必要です
It really requires, at this point, people on the outside,
私たちはこの技術を
and we're being radically open with this technology
誰にでもオープンにしていますので
in which we're going to launch it out there
興味がある方に実現して欲しいとも思ってます
for anybody and everybody who's interested
興味がある方に実現して欲しいとも思ってます
to take it on and try to make it real.
面白いですね 特許を得るのではなく 技術を広めたいと
CA: So that's interesting. You're not patenting it.
面白いですね 特許を得るのではなく 技術を広めたいと
You're publishing it.
そのとおりです
JT: Absolutely.
分かりました ありがとうございました
CA: All right. Thank you so much.
こちらこそ(拍手)
JT: Thank you. (Applause)