Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast

    数年前から バイオ燃料の 開発にあたり

  • Some years ago, I set out to try to understand

    ある可能性を追求してきました

  • if there was a possibility to develop biofuels

    化石燃料に対して競争力のある 規模のものを

  • on a scale that would actually compete with fossil fuels

    食糧生産に必要な水 肥料や土地を奪わずに

  • but not compete with agriculture for water,

    開発できないかというものです

  • fertilizer or land.

    これがその解決案です

  • So here's what I came up with.

    容器を作って海面下に浮かべ

  • Imagine that we build an enclosure where we put it

    それを排水と 油分を生産する

  • just underwater, and we fill it with wastewater

    微細藻類で満たす考えです

  • and some form of microalgae that produces oil,

    柔軟性のある素材で作るので

  • and we make it out of some kind of flexible material

    波の影響を受けて動きます

  • that moves with waves underwater,

    もちろん微細藻類の成長には

  • and the system that we're going to build, of course,

    太陽光を使い

  • will use solar energy to grow the algae,

    藻類は二酸化炭素を吸収してくれながら

  • and they use CO2, which is good,

    増殖し 酸素を放出します

  • and they produce oxygen as they grow.

    微細藻類は周辺の水に熱を放出する

  • The algae that grow are in a container that

    容器の中で増えるので

  • distributes the heat to the surrounding water,

    これを収穫して バイオ燃料や化粧品

  • and you can harvest them and make biofuels

    肥料や飼料として使えます

  • and cosmetics and fertilizer and animal feed,

    当然 培養には 広い面積を要するので

  • and of course you'd have to make a large area of this,

    漁師や船舶等との利害関係も

  • so you'd have to worry about other stakeholders

    考えなくてはいけませんが

  • like fishermen and ships and such things, but hey,

    将来の燃料事情を思うと

  • we're talking about biofuels,

    代替となる液体燃料を得ることが

  • and we know the importance of potentially getting

    大変重要であることは事実です

  • an alternative liquid fuel.

    では なぜ微細藻類を使うのでしょうか?

  • Why are we talking about microalgae?

    このグラフはバイオ燃料の生産に使える

  • Here you see a graph showing you the different types

    様々なタイプの穀物を表しています

  • of crops that are being considered for making biofuels,

    大豆は1ヘクタールあたり 年間5百リットル程の

  • so you can see some things like soybean,

    バイオ燃料を生産できます

  • which makes 50 gallons per acre per year,

    他にもヒマワリやカノーラ ジャトロファやヤシなど色々ありますが

  • or sunflower or canola or jatropha or palm, and that

    一際高い値を示しているのが微細藻類です

  • tall graph there shows what microalgae can contribute.

    大豆の年間5百リットルに比べて

  • That is to say, microalgae contributes between 2,000

    微細藻類は1ヘクタールあたり

  • and 5,000 gallons per acre per year,

    年間2万から5万リットル以上もの 燃料を生産できます

  • compared to the 50 gallons per acre per year from soy.

    では 微細藻類とは何でしょうか?

  • So what are microalgae? Microalgae are micro --

    マイクロ・スケール つまりとても小さい

  • that is, they're extremely small, as you can see here

    単細胞生物で ヒトの髪の毛と比べると

  • a picture of those single-celled organisms

    この様に見えます

  • compared to a human hair.

    この小さな生物は大昔から

  • Those small organisms have been around

    何千もの種類が

  • for millions of years and there's thousands

    生息しています

  • of different species of microalgae in the world,

    中には 地球上のどの植物よりも 速く増え

  • some of which are the fastest-growing plants on the planet,

    先ほどお見せしたような 多量の油分を生産するものもあります

  • and produce, as I just showed you, lots and lots of oil.

    ではなぜ このシステムを 海上に作るのでしょうか

  • Now, why do we want to do this offshore?

    海上で行う大きな理由は

  • Well, the reason we're doing this offshore is because

    沿岸の都市を見ると分かるように 他に良い場所がないからです

  • if you look at our coastal cities, there isn't a choice,

    藻の栽培に排水を使うわけですが

  • because we're going to use waste water, as I suggested,

    よく見てみると

  • and if you look at where most of the waste water

    排水処理場は 街の中に組み込まれています

  • treatment plants are, they're embedded in the cities.

    サンフランシスコの地下には

  • This is the city of San Francisco, which has 900 miles

    約1400Km に及ぶ下水管があり

  • of sewer pipes under the city already,

    沖に排水を放出しています

  • and it releases its waste water offshore.

    世界中 都市によって 排水処理の仕方は違い

  • So different cities around the world treat their waste water

    排水を浄化する都市もあれば

  • differently. Some cities process it.

    垂れ流しにする都市もあります

  • Some cities just release the water.

    しかしどの排水も

  • But in all cases, the water that's released is

    微細藻類の育成に使えます

  • perfectly adequate for growing microalgae.

    これはシステムの想像図です

  • So let's envision what the system might look like.

    「海上藻類養殖用膜質容器」の

  • We call it OMEGA, which is an acronym for

    頭文字を取って OMEGAと名付けました

  • Offshore Membrane Enclosures for Growing Algae.

    NASAはこういう洒落た 略語が好きなんです

  • At NASA, you have to have good acronyms.

    どのように機能するのでしょうか?

  • So how does it work? I sort of showed you how it works already.

    先ほど少し説明しましたが まず 排水と二酸化炭素を

  • We put waste water and some source of CO2

    浮遊容器に入れます

  • into our floating structure,

    排水が藻類の育成に 必要な栄養を供給する一方

  • and the waste water provides nutrients for the algae to grow,

    藻類は本来なら 温室効果ガスとなるはずだった

  • and they sequester CO2 that would otherwise go off

    二酸化炭素を吸収します

  • into the atmosphere as a greenhouse gas.

    もちろん 太陽のエネルギーも使って増殖し

  • They of course use solar energy to grow,

    海面の波のエネルギーが

  • and the wave energy on the surface provides energy

    藻類を撹拌します また 周りの水温によって

  • for mixing the algae, and the temperature

    温度は制御されます

  • is controlled by the surrounding water temperature.

    この藻類が酸素を放出するのは すでに述べましたが

  • The algae that grow produce oxygen, as I've mentioned,

    バイオ燃料や肥料 食料や藻独特の副産物など

  • and they also produce biofuels and fertilizer and food and

    有益なものも生み出します

  • other bi-algal products of interest.

    このシステムは環境に害が 広がらないよう設計されています

  • And the system is contained. What do I mean by that?

    モジュールとなって分かれているので

  • It's modular. Let's say something happens that's

    例えばその一つに雷が落ちたりして

  • totally unexpected to one of the modules.

    穴が空き 中身が漏れたとしましょう

  • It leaks. It's struck by lightning.

    漏れ出す排水は 元来そのまま

  • The waste water that leaks out is water that already now

    排出されていた排水ですし

  • goes into that coastal environment, and

    藻類は 漏れても自然分解されます

  • the algae that leak out are biodegradable,

    排水中で生育する藻類は

  • and because they're living in waste water,

    淡水生物なので海水の中では

  • they're fresh water algae, which means they can't

    生息できないのです

  • live in salt water, so they die.

    ここで使用している プラスチックは

  • The plastic we'll build it out of is some kind of

    よくあるもので 研究で良い成果を得ており

  • well-known plastic that we have good experience with, and

    壊れたモジュールは修理して 再利用できます

  • we'll rebuild our modules to be able to reuse them again.

    またこのシステムを使って

  • So we may be able to go beyond that when thinking about

    もっと いろいろ出来るかもしれません

  • this system that I'm showing you, and that is to say

    水 特に淡水については 将来

  • we need to think in terms of the water, the fresh water,

    問題も予測されていますが

  • which is also going to be an issue in the future,

    私たちは排水を再生する解決策にも

  • and we're working on methods now

    取り組んでいます

  • for recovering the waste water.

    また 構造自体を考えると

  • The other thing to consider is the structure itself.

    海に生息するものの棲家になり

  • It provides a surface for things in the ocean,

    表面が海草や他の海洋生物で覆われ

  • and this surface, which is covered by seaweeds

    優れた海洋生物の生息場と機能して

  • and other organisms in the ocean,

    生物多様性を促進するのに

  • will become enhanced marine habitat

    役立ちます

  • so it increases biodiversity.

    最後に 海中構造物なので

  • And finally, because it's an offshore structure,

    水産養殖という面からも

  • we can think in terms of how it might contribute

    貢献できるのです

  • to an aquaculture activity offshore.

    皆さんこう思うかもしれません

  • So you're probably thinking, "Gee, this sounds

    「良さそうなアイデアだけど 本当に上手くいくのかな?」と

  • like a good idea. What can we do to try to see if it's real?"

    実はカリフォルニア州サンタクルーズにある

  • Well, I set up laboratories in Santa Cruz

    州の魚類鳥獣保護局内に研究室を設置し

  • at the California Fish and Game facility,

    そこにある巨大な海水タンクで

  • and that facility allowed us to have big seawater tanks

    試験実験を行っています

  • to test some of these ideas.

    またサンフランシスコに3つある

  • We also set up experiments in San Francisco

    下水処理場のうちの1つでも

  • at one of the three waste water treatment plants,

    試験実験を行っています

  • again a facility to test ideas.

    そしてこの構造物の

  • And finally, we wanted to see where we could look at

    海洋環境への影響を調べるために

  • what the impact of this structure would be

    モントレー湾にモスランディング海洋研究室という

  • in the marine environment, and we set up a field site

    フィールド調査場を設置しました

  • at a place called Moss Landing Marine Lab

    そこでこの構造物が海洋生物に

  • in Monterey Bay, where we worked in a harbor

    どのような影響を与えるかを調べました

  • to see what impact this would have on marine organisms.

    サンタクルーズの研究室が スカンクワークス(新技術開発の場)で

  • The laboratory that we set up in Santa Cruz was our skunkworks.

    そこで私たちは藻類を育て

  • It was a place where we were growing algae

    プラスチック溶接やツールを構築を行い

  • and welding plastic and building tools

    たくさんの失敗を重ね

  • and making a lot of mistakes,

    エジソンではありませんが

  • or, as Edison said, we were

    「システムが機能しない10000もの方法」を学びました

  • finding the 10,000 ways that the system wouldn't work.

    現在は排水内で藻類を育ててますし

  • Now, we grew algae in waste water, and we built tools

    藻類の生態を調べる ツールも構築したので

  • that allowed us to get into the lives of algae

    藻類の成長の様子や

  • so that we could monitor the way they grow,

    藻類の好きな環境_そして

  • what makes them happy, how do we make sure that

    強く 繁殖力のある培養株の 研究をしています

  • we're going to have a culture that will survive and thrive.

    さて 我々の開発した機能の中でも 一番重要なのが

  • So the most important feature that we needed to develop were these

    フォトバイオリアクター(PBR)でした

  • so-called photobioreactors, or PBRs.

    これは安価なプラスティック製の 水面に浮かぶ構造物で

  • These were the structures that would be floating at the

    これは安価なプラスティック製の 水面に浮かぶ構造物で

  • surface made out of some inexpensive plastic material

    藻類類の養殖をする所です いろいろなデザインを試し

  • that'll allow the algae to grow, and we had built lots and lots

    殆どは失敗でしたが

  • of designs, most of which were horrible failures,

    113 リットルの規模で成功したモデルを

  • and when we finally got to a design that worked,

    1700 リットル用に拡大して サンフランシスコに設置しました

  • at about 30 gallons, we scaled it up

    1700 リットル用に拡大して サンフランシスコに設置しました

  • to 450 gallons in San Francisco.

    システムがどう機能するかお見せしましょう

  • So let me show you how the system works.

    基本的に排水と 好みの藻類を入れ

  • We basically take waste water with algae of our choice in it,

    そしてこの浮遊構造物の中を循環させます

  • and we circulate it through this floating structure,

    この管状の柔軟な プラスチック構造物です

  • this tubular, flexible plastic structure,

    この管状の柔軟な プラスチック構造物です

  • and it circulates through this thing,

    もちろん太陽光も外面に当たり

  • and there's sunlight of course, it's at the surface,

    藻類は栄養を吸収し増殖します

  • and the algae grow on the nutrients.

    でも これでは頭にビニール袋を かぶせたようなものです

  • But this is a bit like putting your head in a plastic bag.

    藻類は人間と違って 二酸化炭素による窒息死はしませんが

  • The algae are not going to suffocate because of CO2,

    藻類は人間と違って 二酸化炭素による窒息死はしませんが

  • as we would.

    自ら生成する酸素によって窒息するのです

  • They suffocate because they produce oxygen, and they

    窒息とは ちょっと違いますが 酸素は問題です

  • don't really suffocate, but the oxygen that they produce

    また二酸化炭素も使い切ってしまいます

  • is problematic, and they use up all the CO2.

    なので次の問題は酸素を取り除くことで

  • So the next thing we had to figure out was how we could

    それをこのコラム(円柱)を立てて行いました

  • remove the oxygen, which we did by building this column

    コラムは一部の水を循環させ

  • which circulated some of the water,

    水が戻る前に炭酸ガスの 気泡を含ませ

  • and put back CO2, which we did by bubbling the system

    二酸化炭素を戻します

  • before we recirculated the water.

    これはプロトタイプで このタイプのコラムの最初の試みです

  • And what you see here is the prototype,

    これはプロトタイプで このタイプのコラムの最初の試みです

  • which was the first attempt at building this type of column.

    サンフランシスコではより大きいコラムを

  • The larger column that we then installed in San Francisco

    システムに実装しています

  • in the installed system.

    このコラムには 実は他にも 素晴らしい機能があって

  • So the column actually had another very nice feature,

    増えた藻類がコラムに沈殿し

  • and that is the algae settle in the column,

    藻類バイオマスが集めやすくなるので

  • and this allowed us to accumulate the algal biomass

    収穫が容易に行えるのです

  • in a context where we could easily harvest it.

    私たちはコラムの下部にたまった藻類を取り除き

  • So we would remove the algaes that concentrated

    それから表面に藻を浮かせて

  • in the bottom of this column, and then we could

    ネットでそれをすくい取る手順によって

  • harvest that by a procedure where you float the algae

    簡単に収穫することができるのです

  • to the surface and can skim it off with a net.

    私たちは海洋環境へのこのシステムの影響も

  • So we wanted to also investigate what would be the impact

    調査したいと思っており

  • of this system in the marine environment,

    お話ししたようにフィールド調査場を

  • and I mentioned we set up this experiment at a field site

    モスランディング海洋研究室に立ち上げました

  • in Moss Landing Marine Lab.

    そこではこのシステムは 外面が藻類に覆われてしまい

  • Well, we found of course that this material became

    洗浄する仕組みが必要となりました

  • overgrown with algae, and we needed then to develop

    また 海鳥や海の哺乳動物と

  • a cleaning procedure, and we also looked at how

    どう影響しあうかも調べました

  • seabirds and marine mammals interacted, and in fact you

    このようにラッコも この構造物に 非常に興味を示し

  • see here a sea otter that found this incredibly interesting,

    時々やってきては 浮かぶウォーターベッドの上を

  • and would periodically work its way across this little

    横切っていきます なのでラッコを訓練し

  • floating water bed, and we wanted to hire this guy

    システム外面の清掃を

  • or train him to be able to clean the surface

    将来やってもらおうかと思ってます

  • of these things, but that's for the future.

    ここでやってきた事は

  • Now really what we were doing,

    4つの分野にまたがっています

  • we were working in four areas.

    まずこのシステムの 生物学的な研究では

  • Our research covered the biology of the system,

    藻類の成長についてだけでなく

  • which included studying the way algae grew,

    何が藻類を食べたり 殺したりするかも 調べました

  • but also what eats the algae, and what kills the algae.

    エンジニアリングの分野では

  • We did engineering to understand what we would need

    構造物を作るために何が必要か

  • to be able to do to build this structure,

    小規模にとどまらず いずれ求められる

  • not only on the small scale, but how we would build it

    大規模なシステム構築も合わせて 考えてきました

  • on this enormous scale that will ultimately be required.

    また鳥や海洋哺乳類の お話もしましたが

  • I mentioned we looked at birds and marine mammals

    このシステムの 環境への影響も調べました

  • and looked at basically the environmental impact

    そして更に 経済にも目を向けています

  • of the system, and finally we looked at the economics,

    ここで言う経済とは

  • and what I mean by economics is,

    このシステム稼働に どのくらいエネルギーが必要か?

  • what is the energy required to run the system?

    稼働を続けるために

  • Do you get more energy out of the system

    投入したエネルギー以上を

  • than you have to put into the system

    システムから得られるかということです

  • to be able to make the system run?

    運用コストはどうか

  • And what about operating costs?

    資本にどれだけコストがかかるか

  • And what about capital costs?

    それから全体の経済構造はどうかなどです

  • And what about, just, the whole economic structure?

    はっきり言って これは難しい問題です

  • So let me tell you that it's not going to be easy,

    実際システムを作るには

  • and there's lots more work to do in all four

    4つの分野すべてに 課題がたくさん残っています

  • of those areas to be able to really make the system work.

    今日は時間がありませんので

  • But we don't have a lot of time, and I'd like to show you

    このシステムの完成イメージを お見せしましょう

  • the artist's conception of how this system might look

    世界どこかにある 静かな入り江に作るとこうなります

  • if we find ourselves in a protected bay

    世界どこかにある 静かな入り江に作るとこうなります

  • somewhere in the world, and we have in the background

    イメージ後方には 排水処理施設や

  • in this image, the waste water treatment plant

    二酸化炭素排出源が見えます

  • and a source of flue gas for the CO2,

    でも経済的なことを考えると

  • but when you do the economics of this system,

    これだけでは難しいことが分かります

  • you find that in fact it will be difficult to make it work.

    このシステムを 排水処理や炭素隔離の

  • Unless you look at the system as a way to treat waste water,

    手段と考えたり 太陽電池パネルや

  • sequester carbon, and potentially for photovoltaic panels

    波エネルギー 風力エネルギーといった

  • or wave energy or even wind energy,

    このような様々なものと

  • and if you start thinking in terms of

    統合していく必要があります

  • integrating all of these different activities,

    水産養殖を加えることもできます

  • you could also include in such a facility aquaculture.

    システムの下で貝の養殖を行い

  • So we would have under this system a shellfish aquaculture

    ムラサキガイかホタテを育てたり

  • where we're growing mussels or scallops.

    カキなど 高値な食品を

  • We'd be growing oysters and things

    生産する事も考えられます

  • that would be producing high value products and food,

    これらをシステムの牽引力として

  • and this would be a market driver as we build the system

    次第に規模を拡大すれば

  • to larger and larger scales so that it becomes, ultimately,

    究極的に競争力のある燃料源 とすることが出来るかもしれません

  • competitive with the idea of doing it for fuels.

    ここで必ず疑問となるのが

  • So there's always a big question that comes up,

    最近の海を漂う プラスチックの問題です

  • because plastic in the ocean has got a really bad reputation

    そこで「ゆりかごからゆりかごへ」 (資源の再利用)を考えています

  • right now, and so we've been thinking cradle to cradle.

    私たちが海洋環境で必要とする

  • What are we going to do with all this plastic that we're

    大量のプラスチックをどうするかが問題です

  • going to need to use in our marine environment?

    ご存じかもしれませんがカリフォルニアでは

  • Well, I don't know if you know about this,

    ご存じかもしれませんがカリフォルニアでは

  • but in California, there's a huge amount of plastic

    膨大な量のプラスチック・シートが 耕地の表面を覆うために使われています

  • that's used in fields right now as plastic mulch,

    これらは土壌表層の上で

  • and this is plastic that's making these tiny little greenhouses

    小さな温室の役目をし

  • right along the surface of the soil, and this provides

    土壌を暖め植物の生長を促します

  • warming the soil to increase the growing season,

    また雑草を抑制し

  • it allows us to control weeds,

    水の利用効果を高めます

  • and, of course, it makes the watering much more efficient.

    OMEGAシステムも 同種の評価を得られ

  • So the OMEGA system will be part

    また海洋環境で 使用済みのプラスチックを

  • of this type of an outcome, and that when we're finished

    農地で使えたりしたら良いと 思っています

  • using it in the marine environment, we'll be using it,

    農地で使えたりしたら良いと 思っています

  • hopefully, on fields.

    ではシステムが設置されると

  • Where are we going to put this,

    どの様な景色になるでしょうか?

  • and what will it look like offshore?

    これはサンフランシスコ湾でのイメージです

  • Here's an image of what we could do in San Francisco Bay.

    サンフランシスコの排水は 1日あたり2.4億リットルです

  • San Francisco produces 65 million gallons a day

    5日分を貯めて使うシステムは

  • of waste water. If we imagine a five-day retention time

    12億リットルの容量が必要になります

  • for this system, we'd need 325 million gallons

    それには518ヘクタールの OMEGAモジュールを

  • to accomodate, and that would be about 1,280 acres

    サンフランシスコ湾に浮かべることになります

  • of these OMEGA modules floating in San Francisco Bay.

    これは湾全体の表面積の 1%以下にあたります

  • Well, that's less than one percent

    これは湾全体の表面積の 1%以下にあたります

  • of the surface area of the bay.

    このシステムは1ヘクタールで年間 1.87万リットル生産するので

  • It would produce, at 2,000 gallons per acre per year,

    全体での総量は750万リットル以上になり

  • it would produce over 2 million gallons of fuel,

    サンフランシスコで必要とされる ディーゼルの20%分が生産できます

  • which is about 20 percent of the biodiesel,

    サンフランシスコで必要とされる ディーゼルの20%分が生産できます

  • or of the diesel that would be required in San Francisco,

    効率性に何も工夫を加えなかったとしてもです

  • and that's without doing anything about efficiency.

    では他の場所ではどうでしょう?

  • Where else could we potentially put this system?

    多くの場所が考えられます

  • There's lots of possibilities.

    もちろんサンフランシスコ湾は可能ですし

  • There's, of course, San Francisco Bay, as I mentioned.

    他ではサンディエゴ湾

  • San Diego Bay is another example,

    モバイル湾やチェスピーク湾などもいいですね

  • Mobile Bay or Chesapeake Bay, but the reality is,

    海面が上るにつれ

  • as sea level rises, there's going to be lots and lots

    新しい候補は増えますね(笑)

  • of new opportunities to consider. (Laughter)

    大切なのは このシステムは

  • So what I'm telling you about is a system

    複数の活動を統合したシステムだということです

  • of integrated activities.

    バイオ燃料の生産は代替エネルギーと統合され

  • Biofuels production is integrated with alternative energy

    また それが水産養殖とも 統合されているわけです

  • is integrated with aquaculture.

    私は持続可能なバイオ燃料の

  • I set out to find a pathway

    革新的な生産の方法を 探求していたのですが

  • to innovative production of sustainable biofuels,

    その過程で サステナビリティ(持続可能性)に必要なのは

  • and en route I discovered that what's really required

    イノベーションではなく 統合である事に気が付きました

  • for sustainability is integration more than innovation.

    長い目でものを見るとき 集団としての力や

  • Long term, I have great faith

    つながりによる創造性を信じています

  • in our collective and connected ingenuity.

    もし私たちが基本的にオープンであり

  • I think there is almost no limit to what we can accomplish

    誰に名誉が行くかなどに こだわらなければ

  • if we are radically open

    そこには無限の可能性があると思います

  • and we don't care who gets the credit.

    将来の問題に対する 持続可能なソリューションは

  • Sustainable solutions for our future problems

    いろいろな形で

  • are going to be diverse

    多数存在すると思います

  • and are going to be many.

    全ての可能性を考えることが必要です

  • I think we need to consider everything,

    全て つまりアルファからOMEGAまでです

  • everything from alpha to OMEGA.

    ありがとうございました(拍手)

  • Thank you. (Applause)

    (拍手)

  • (Applause)

    簡単な質問があります ジョナサン

  • Chris Anderson: Just a quick question for you, Jonathan.

    プロジェクトはNASA内部で続けられるのですか?

  • Can this project continue to move forward within

    それとも野心的なグリーンエネルギーファンドなどが

  • NASA or do you need some very ambitious

    続けていくには必要なのですか?

  • green energy fund to come and take it by the throat?

    NASAではそろそろ独立させ

  • Jonathan Trent: So it's really gotten to a stage now

    海上にプロジェクトを広げる段階に

  • in NASA where they would like to spin it out into something

    来ていますが

  • which would go offshore, and there are a lot of issues

    アメリカ国内でやるには 問題がたくさんあります

  • with doing it in the United States because of limited

    海上での展開には様々な制限があり

  • permitting issues and the time required to get permits

    許可収得にも時間がかかります

  • to do things offshore.

    現段階で 外部の協力が必要です

  • It really requires, at this point, people on the outside,

    私たちはこの技術を

  • and we're being radically open with this technology

    誰にでもオープンにしていますので

  • in which we're going to launch it out there

    興味がある方に実現して欲しいとも思ってます

  • for anybody and everybody who's interested

    興味がある方に実現して欲しいとも思ってます

  • to take it on and try to make it real.

    面白いですね 特許を得るのではなく 技術を広めたいと

  • CA: So that's interesting. You're not patenting it.

    面白いですね 特許を得るのではなく 技術を広めたいと

  • You're publishing it.

    そのとおりです

  • JT: Absolutely.

    分かりました ありがとうございました

  • CA: All right. Thank you so much.

    こちらこそ(拍手)

  • JT: Thank you. (Applause)

Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast

数年前から バイオ燃料の 開発にあたり

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 藻類 排水 システム リットル サンフランシスコ

TED】ジョナサン・トレント浮遊する藻類のポッドからのエネルギー (ジョナサン・トレント: 浮遊する藻類のポッドからのエネルギー) (【TED】Jonathan Trent: Energy from floating algae pods (Jonathan Trent: Energy from floating algae pods))

  • 734 47
    richardwang に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語