字幕表 動画を再生する
Imagine being unable to say, "I am hungry," "I am in pain,"
翻訳: Tomoyuki Suzuki 校正: Claire Ghyselen
"thank you," or "I love you."
想像してみて下さい 「お腹が空いた」「痛いよ」
Being trapped inside your body,
「有難う」「愛してる」 ということが出来ず
a body that doesn't respond to commands.
身体の中に閉じ込められ
Surrounded by people,
身体を思いのままに動かすことが できない自分を
yet utterly alone.
周りに人々がいるのに
Wishing you could reach out,
完全な孤独です
to connect, to comfort, to participate.
外界と接触し
For 13 long years, that was my reality.
人と繋がり、慰め、社会への関与を 望むのです
Most of us never think twice about talking, about communicating.
それが13年間の私の現実でした
I've thought a lot about it.
大抵の人は話すことや人とコミュニケーション することを深く考えませんが
I've had a lot of time to think.
私は何度もこのことについて考えました
For the first 12 years of my life,
時間がたくさんあったからです
I was a normal, happy, healthy little boy.
生まれてから最初の12年間は
Then everything changed.
普通の幸せで健康的な少年でした
I contracted a brain infection.
それから全てが変わってしまったのです
The doctors weren't sure what it was,
脳感染症を患いました
but they treated me the best they could.
医者達はその病名を 突き止められませんでした
However, I progressively got worse.
懸命に治療に当たってくれましたが
Eventually, I lost my ability to control my movements,
病状はどんどん悪化し
make eye contact,
ついに私はいかなる動きも コントロールすることができなくなり
and finally, my ability to speak.
目で合図することも
While in hospital,
ついには話すことすらできなくなりました
I desperately wanted to go home.
入院中には
I said to my mother, "When home?"
家に帰りたくて仕方がありませんした
Those were the last words I ever spoke with my own voice.
母に「家 いつ?」と尋ねたのが
I would eventually fail every test for mental awareness.
私の口から発せられた最後の言葉でした
My parents were told I was as good as not there.
ついに意識を確認する 全てのテストで反応しなくなり
A vegetable, having the intelligence of a three-month-old baby.
私は意識を失ったものと 両親は伝えられました
They were told to take me home and try to keep me comfortable
植物人間 生後3か月の知性しか 持たない赤子扱いです
until I died.
医師は私を帰宅させ 死ぬまでそっとしておきなさいと
My parents, in fact my entire family's lives,
伝えました
became consumed by taking care of me the best they knew how.
両親だけでなく家族は その全ての時間を
Their friends drifted away.
私に最善の介護を施すことに 費やしたため
One year turned to two,
友人を失っていきました
two turned to three.
1年経ち 2年経ち さらに
It seemed like the person I once was began to disappear.
3年の時間が経ちました
The Lego blocks and electronic circuits I'd loved as a boy were put away.
存在していた私と言う人格が 失われていくようでした
I had been moved out of my bedroom into another more practical one.
大好きなレゴ・ブロックや 電子回路が片付けられて行きました
I had become a ghost,
自分の寝室から もっと介護しやすい場所に移動させられました
a faded memory of a boy people once knew and loved.
かつては人々に知られ 愛されていた
Meanwhile, my mind began knitting itself back together.
1少年としての記録が忘れられ 亡霊と化したのです
Gradually, my awareness started to return.
しばらくして 私の心は蘇り
But no one realized that I had come back to life.
徐々に意識を取り戻してきました
I was aware of everything,
しかし私が生を取り戻したことを 誰も気づきませんでした
just like any normal person.
私は正常な人並みに
I could see and understand everything,
全てのことを認識していました
but I couldn't find a way to let anybody know.
何もかもが目に入り 理解できるのに
My personality was entombed within a seemingly silent body,
それを人に伝えることが出来なかったのです
a vibrant mind hidden in plain sight within a chrysalis.
私の人格は ものを語らぬ人体に 閉じ込められ
The stark reality hit me that I was going to spend
身体は外界に晒されながらも 息づく心は繭の中に隠されていたのです
the rest of my life locked inside myself,
厳しい現実に直面しました 残りの人生を
totally alone.
自分自身の内側に閉じ込められたまま 完全な孤独の中で
I was trapped with only my thoughts for company.
過ごすことになるのかと
I would never be rescued.
私と同居するのは 自分の思考だけで
No one would ever show me tenderness.
そこから救い出されることもなく
I would never talk to a friend.
誰にも親切にされることもなく
No one would ever love me.
友人と話すこともできず
I had no dreams, no hope, nothing to look forward to.
誰にも愛されることが無いのでしょう
Well, nothing pleasant.
夢も望みもなく 何も期待できませんでした
I lived in fear,
喜びとなるものは何もなく
and, to put it bluntly,
恐怖の中に生き
was waiting for death to finally release me,
正直言えば
expecting to die all alone in a care home.
いっそ死んで 解放されることを待ち望んでいました
I don't know if it's truly possible to express in words
ケアホーム(簡易介護施設)での 孤独の死を願っていました
what it's like not to be able to communicate.
人とコミュニケートできないことが どういうことか
Your personality appears to vanish into a heavy fog
上手く言葉で表せないかもしれません
and all of your emotions and desires are constricted, stifled and muted within you.
人格が濃霧の中に消え失せ
For me, the worst was the feeling of utter powerlessness.
全ての感情と望みが 抑制され 消され 自分の中で弱められていく
I simply existed.
最も辛かったのは 完全な無力感でした
It's a very dark place to find yourself
単に存在しているだけでした
because in a sense, you have vanished.
全くの闇の中で 自分自身を見出すことができません
Other people controlled every aspect of my life.
ある意味 消失しまったのですから
They decided what I ate and when.
他の人たちが 私の生活を管理していました
Whether I was laid on my side or strapped into my wheelchair.
何をいつ食べるといったこととか
I often spent my days positioned in front of the TV
横向きに寝るとか 車いすに固定するといったことです
watching Barney reruns.
しばしばテレビの前に座らされ 『バーニー』の再放送を見て
I think because Barney is so happy and jolly,
一日を過ごすこともよくありました
and I absolutely wasn't,
バーニーはあまりにも 幸せで楽しそうであり
it made it so much worse.
私は逆なので
I was completely powerless to change anything in my life
より陰鬱な気持ちになりました
or people's perceptions of me.
自分の人生を変えたり
I was a silent, invisible observer of how people behaved
他人に気づいてもらうことに関し 全く無力でした
when they thought no one was watching.
私が見ているなどと思いもせず 行動する人々を
Unfortunately, I wasn't only an observer.
私は無口なまま 観察していたのでした
With no way to communicate, I became the perfect victim:
不幸なことに 私は観察者であっただけでなく
a defenseless object, seemingly devoid of feelings
コミュニケートする手段のない 完全な犠牲者になったのです
that people used to play out their darkest desires.
防御することのない物体 感情すらもないと思われたので
For more than 10 years, people who were charged with my care
人々の悪い側面が 露わになりました
abused me physically, verbally and sexually.
10年以上の間 私の介護役を担っていた人々は
Despite what they thought, I did feel.
肉体的 性的 それに言葉で 私を虐待しました
The first time it happened,
彼らはそう思っていなかったでしょうが 私は感じていたのです
I was shocked and filled with disbelief.
初めて虐待を受けた時
How could they do this to me?
私はショックを受け 信じることができませんでした
I was confused.
なぜこんなことが出来るのか?
What had I done to deserve this?
私は混乱しました
Part of me wanted to cry and another part wanted to fight.
なぜこんな仕打ちをうけなければ ならないのか?
Hurt, sadness and anger flooded through me.
泣き叫びたくなる私と 戦おうとする私がいました
I felt worthless.
苦痛、悲しみそれに怒りが 私の心を渦巻いていました
There was no one to comfort me.
私は存在価値が無いのでは?
But neither of my parents knew this was happening.
私を慰めてくれる人はいません
I lived in terror, knowing it would happen again and again.
両親すら私が苦しんでいることを 知りません
I just never knew when.
虐待が繰り返されるだろうという 恐怖の中に生きていました
All I knew was that I would never be the same.
それがいつ起こるかだけが 知り得ぬことでした
I remember once listening to Whitney Houston singing,
この虐待は自分を変えてしまうのだと 思いました
"No matter what they take from me, they can't take away my dignity."
ホイットニー・ヒューストンが こう歌っていました
And I thought to myself, "You want to bet?"
『私から全てを取り上げようとしても 尊厳だけは奪えないのよ』
Perhaps my parents could have found out and could have helped.
私はこう言いたかった 「本当かどうか賭けてみる?」
But the years of constant caretaking,
もしかしたら両親が 気が付いて 救い出してくれるかもしれない
having to wake up every two hours to turn me,
しかし 2時間ごとに起きて
combined with them essentially grieving the loss of their son,
私が寝る向きを変えるといった 介護が何年も続いてきたことが
had taken a toll on my mother and father.
息子を失った悲しみの上に重なって
Following yet another heated argument between my parents,
両親にとって心の重荷になりました
in a moment of despair and desperation,
絶望とやけになった気持ちから
my mother turned to me and told me that I should die.
両親は激しく口論した後 母は私の方を振り向いて
I was shocked, but as I thought about what she had said,
「あんたなんか死んでしまえばいいのよ」 と言ったのです
I was filled with enormous compassion and love for my mother,
ショックでした しかし母の言葉について考えるにつれ
yet I could do nothing about it.
強烈な憐れみと 母への愛で 心が満たされたのでした
There were many moments when I gave up,
しかし やはり何もすることができません
sinking into a dark abyss.
何度もあきらめの境地に至り
I remember one particularly low moment.
深い心の闇へと落ちていくのでした
My dad left me alone in the car
ある出来事が思い出されます
while he quickly went to buy something from the store.
父が車に私を一人残して
A random stranger walked past,
店で急いで何かを買いに行ったとき
looked at me and he smiled.
ある見知らぬ人が横を通り過ぎて
I may never know why, but that simple act,
私のことを見て微笑んだのです
the fleeting moment of human connection,
なぜ微笑んだのかは分りませんが
transformed how I was feeling,
人との繋がりを感じたほんの一瞬が
making me want to keep going.
私の感情を変え もっと繋がりが欲しいと
My existence was tortured by monotony,
願うようになったのでした
a reality that was often too much to bear.
日々が単調さによって苦しめられ
Alone with my thoughts, I constructed intricate fantasies
何度も堪えられない気持ちになりました
about ants running across the floor.
自分の思考しかない中で
I taught myself to tell the time by noticing where the shadows were.
床を横切る蟻を見て 複雑な幻想を描いてみたり
As I learned how the shadows moved as the hours of the day passed,
影の動きを見て 時刻を知ろうとしました
I understood how long it would be before I was picked up and taken home.
日中の影の動きを学んだのです
Seeing my father walk through the door to collect me
それを見て帰宅のお迎えまでの 時間が分りました
was the best moment of the day.
父がドアを開けて入り 私を連れ帰ってくれる時が
My mind became a tool that I could use
一日で最高の瞬間でした
to either close down to retreat from my reality
私は自らの心を操り
or enlarge into a gigantic space that I could fill with fantasies.
現実から逃避することも
I hoped that my reality would change
幻想で満たされた広大な世界へと 入っていくことも出来るようになりました
and someone would see that I had come back to life.
現実の方が変わって
But I had been washed away like a sand castle
私が意識を取り戻したのだと 誰かに気づいて欲しいと願いました
built too close to the waves,
私の願いは 波にあまりにも近い所に築かれた
and in my place was the person people expected me to be.
砂の城のように すぐに流されてしまうので
To some I was Martin, a vacant shell, the vegetable,
誰かが私を見ても いつも変わらぬ私の姿しか見えません
deserving of harsh words, dismissal and even abuse.
あるものにとって 私は口を閉ざした 空っぽの貝や植物であり
To others, I was the tragically brain-damaged boy
辛辣な言葉、追放それに 虐待さえも受けるに値するマーティンで
who had grown to become a man.
別の者にとっては 不幸にも少年の時に 脳損傷を受けて
Someone they were kind to and cared for.
そのまま大人になった人間でした
Good or bad, I was a blank canvas
彼らは私に優しく接し面倒を見てくれました
onto which different versions of myself were projected.
良かれ悪しかれ 私は真っ白なキャンバスで
It took someone new to see me in a different way.
そこには様々な私自身が 映し出されるのでした
An aromatherapist began coming to the care home about once a week.
そこに違った目で私を見る人が 現れました
Whether through intuition or her attention to details
1人のアロマセラピストが 週に1回 ケアホームに来るようになったのです
that others failed to notice,
彼女の本能的な力か 他の人では不可能な
she became convinced that I could understand what was being said.
注意深い観察力によって
She urged my parents to have me tested by experts
私が彼女の言葉を理解していると 確信したのです
in augmentative and alternative communication.
拡大・代替コミュニケーションの専門家に
And within a year,
検査をしてもらうように両親に強く勧めました
I was beginning to use a computer program to communicate.
1年も経たないうちに
It was exhilarating, but frustrating at times.
私はコミュニケーション用のソフトを 使えるようになりました
I had so many words in my mind,
それは大きな喜びでした 時には言いたいことが沢山あって
that I couldn't wait to be able to share them.
それを直ぐに伝えられず
Sometimes, I would say things to myself simply because I could.
イライラすることもありました
In myself, I had a ready audience,
話せるようになったので たびたび独り言を言いました
and I believed that by expressing my thoughts and wishes,
今や自分自身という聞き手がいるのだから
others would listen, too.
自分の考えや望みを 聞いてくれる人々もいるだろうと
But as I began to communicate more,
信じました
I realized that it was in fact only just the beginning
コミュニケーションが増えるにつれて
of creating a new voice for myself.
自分の新しい「声」を作りだす試みの
I was thrust into a world I didn't quite know how to function in.
始まりに過ぎないと気付きました
I stopped going to the care home
どのように機能しているか知らない 世界に飛び込んでいきました
and managed to get my first job making photocopies.
ケアホームに行くことを止め
As simple as this may sound, it was amazing.
コピーを取るという初めての職を得ました
My new world was really exciting
単純なことに思えるかもしれませんが 素晴らしいことでした
but often quite overwhelming and frightening.
ワクワクするような新しい世界でした
I was like a man-child,
しかし時にはひどく圧倒され 怖いこともありました
and as liberating as it often was,
私は子供のまま大人になったので
I struggled.
自由を感じる一方
I also learned that many of those who had known me for a long time
苦悶もしました
found it impossible to abandon the idea of Martin they had in their heads.
そこで学んだことは 長い間私のことを知っていた人達は
While those I had only just met
その記憶の中にあるマーティンの イメージから抜け出せないことです
struggled to look past the image of a silent man in a wheelchair.
一方 初めて出会ったばかりの人達は
I realized that some people would only listen to me
無口なまま車いすに座っていた 男性のイメージを払拭できません
if what I said was in line with what they expected.
中には彼らが期待する通りのことを 私が話すときだけ
Otherwise, it was disregarded
耳を傾ける人達がいることにも 気づきました
and they did what they felt was best.
それ以外の話には注意を払わず
I discovered that true communication
彼らが良かれという方法で振舞います
is about more than merely physically conveying a message.
真のコミュニケーションとは
It is about getting the message heard and respected.
単にメッセージを物理的に 伝えるだけではなく
Still, things were going well.
耳を傾けてもらい 敬意が払われるような ものであるべきだと悟りました
My body was slowly getting stronger.
状況はどんどん良くなってきました
I had a job in computing that I loved,
身体は徐々に力を取り戻し
and had even got Kojak, the dog I had been dreaming about for years.
大好きなコンピュータの仕事を得ました
However, I longed to share my life with someone.
何年もの間夢見ていた愛犬も手にしました コジャックです
I remember staring out the window as my dad drove me home from work,
しかし人生を共にする 人がいたらと願いました
thinking I have so much love inside of me and nobody to give it to.
仕事を終えて父の運転する車で 帰宅の途上 窓から外を眺めながら
Just as I had resigned myself to being single for the rest of my life,
人を愛する気持ちがこんなにあるのに それを与える好きな相手がいないと思いました
I met Joan.
ついに残りの人生を一人で過ごすことから 解放される時がきました
Not only is she the best thing that has ever happened to me,
ジョアンと出会ったのです
but Joan helped me to challenge my own misconceptions about myself.
彼女との出会いはそれまでの私の人生で 最高の出来事であっただけではなく
Joan said it was through my words that she fell in love with me.
私の私自身に対する誤解を解こうと 彼女は手を差し伸べてくれたのです
However, after all I had been through,
ジョアンは あなたの語る言葉に 惚れたのよ と言いました
I still couldn't shake the belief
そう言われても
that nobody could truly see beyond my disability
自信が持てません
and accept me for who I am.
誰も私が障害者である事実を乗り越えて
I also really struggled to comprehend that I was a man.
1人の人間として受け入れることは できないだろうと思ったからです
The first time someone referred to me as a man,
私は本当に一人前の男性なのかと 理解するのに苦しみました
it stopped me in my tracks.
初めて男性としての扱いを受け
I felt like looking around and asking, "Who, me?"
私はその場で硬直しました
That all changed with Joan.
周りを見渡して「誰?僕の事?」 と言いたくなるような感じです
We have an amazing connection
ジョアンは全てを変えてくれました
and I learned how important it is to communicate openly and honestly.
素晴らしい絆です
I felt safe, and it gave me the confidence to truly say what I thought.
心を開いて正直に話すことの 大切さを学びました
I started to feel whole again, a man worthy of love.
心の安心を得て 自信をもって 自分の思ったままに語ることができました
I began to reshape my destiny.
私だって人に愛される価値があるのだと 感じ始めました
I spoke up a little more at work.
私は自らの運命を変えていこうとしました
I asserted my need for independence to the people around me.
仕事について少し要求を出しました
Being given a means of communication changed everything.
周りで手伝ってくれに人に対し 自分一人でやる必要性を訴えたのです
I used the power of words and will to challenge the preconceptions
コミュニケーション手段を与えられたことが 全てを変えました
of those around me and those I had of myself.
言葉と意思によって 周囲の人々 さらには
Communication is what makes us human,
私自身がもつ先入観に挑みました
enabling us to connect on the deepest level
コミュニケーションによって 周りの人々と
with those around us --
深いレベルで繋がることで
telling our own stories,
人間が人間たるものになります
expressing wants, needs and desires,
出来事を語ったり
or hearing those of others by really listening.
欲すること、必要とすること 願いを表現したり
All this is how the world knows who we are.
他人が話すことに 注意深く耳を傾けることです
So who are we without it?
こうやって世界の人々は 自分たちが何であるかを知り得るのです
True communication increases understanding
もしこれが無かったら?
and creates a more caring and compassionate world.
真のコミュニケーションは理解を深め
Once, I was perceived to be an inanimate object,
思いやりや憐れみで満たされた 世界を作り上げます
a mindless phantom of a boy in a wheelchair.
私は 一度は植物状態にあって
Today, I am so much more.
車いすに縛られた 意識のない亡霊と みなされていました
A husband, a son, a friend,
今はそうではありません
a brother, a business owner, a first-class honors graduate,
夫であり、息子であり、友人であり
a keen amateur photographer.
兄弟であり、事業主であり、 大学を成績優秀で卒業し
It is my ability to communicate that has given me all this.
熱心なアマチュア写真家でもあります
We are told that actions speak louder than words.
全てコミュニケーション能力のおかげです
But I wonder,
動作は言葉よりも 多くを語ると言いますが
do they?
疑問です
Our words, however we communicate them,
本当にそうでしょうか?
are just as powerful.
言葉はコミュニケーション手段として
Whether we speak the words with our own voices,
とてもパワフルなのです
type them with our eyes,
口を使って言葉で話したり
or communicate them non-verbally to someone who speaks them for us,
目でものを語ったり
words are among our most powerful tools.
言葉を使わず 代弁者を通して コミュニケーションすることもできますが
I have come to you through a terrible darkness,
言葉はその中でも もっとも強力な手段です
pulled from it by caring souls
私はひどい暗闇の世界から
and by language itself.
人々の介護により助け出され
The act of you listening to me today brings me farther into the light.
言葉のおかげで 皆さんにお会いすることが出来たのです
We are shining here together.
本日 皆さんにご清聴頂いたおかげで 私はさらに光の差す世界へと入っていけます
If there is one most difficult obstacle to my way of communicating,
皆さんと一緒に輝くことができます
it is that sometimes I want to shout
私がコミュニケーションする上で 最大の障害があるとすれば
and other times simply to whisper a word of love or gratitude.
愛や感謝の言葉を
It all sounds the same.
大声で言ってみたり 囁くことができないことです
But if you will,
いつも同じ調子ですから
please imagine these next two words as warmly as you can:
でも できましたら
Thank you.
次の2語を 出来る限り温かく受け止めてほしいのです
(Applause)
サンク・ユー(有難う)