Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Go go Chinese Taipei! Go go Chinese Taipei!

    チャイニーズ・タイペイに行け!チャイニーズ・タイペイに行け!

  • Play ball! Let's talk about that vid!

    プレイボール!ビデオの話をしよう!

  • -Hey you're watching VidTalk on VoiceTube TV, I'm JR -I'm Ray, and today we're talking about baseball.

    -VoiceTube TVのVidTalkをご覧の皆さん、私はJR、今日は野球の話をしています。

  • As you could possibly judge from our abundance of props. We've got the cheering sticks, I'm wearing a baseball cap.

    豊富な小道具から判断してもいいかもしれませんが応援棒もあるし、野球帽をかぶっています。

  • -We got the ball, we got the glove. -So obviously we're talking about baseball.

    -ボールもグローブも手に入れた-野球の話をしてるんだから

  • That's right cause this past week we just played at the Premier12 tournament and it was amazing, a lot of exciting games.

    そうだね、先週はプレミア12のトーナメントでプレーしたばかりだからね。

  • And I gotta say, it's very touching, moving. Cause even though we got eliminated in the end, we still won the respect.

    感動したと言わざるを得ません最終的には敗退したが、それでも尊敬を勝ち取ったんだ

  • We lost the game but won the respect, cause for the past few years as I observe, whenever we were behind in a game, we would easily give up.

    試合には負けましたが、尊敬の念を勝ち取ったのですが、ここ数年、私が観察しているように、試合で遅れているときは、簡単に諦めてしまうことがありました。

  • But this time, we fought to the very last inning. It was very touching, very moving.

    しかし、今回は最後のイニングまで戦いました。とても感動的で、感動的でした。

  • Really, this time round the Chinese Taipei team put up an excellent performance.

    本当に、今回のチャイニーズ・タイペイのチームは素晴らしいパフォーマンスを見せてくれました。

  • So for those of you who don't know, the Premier12 is a world championship series on baseball which is held by the WBSC,

    そこで、ご存じない方のために説明すると、Premier12はWBSCが主催する野球の世界選手権シリーズです。

  • the Word Baseball Softball Confederation. And the Premier12 is hosted right here in Taiwan, where 12 teams fight for the champion title.

    ワード野球軟式野球連盟が主催していますプレミア12はここ台湾で開催されています12チームが優勝を目指して戦っています

  • So for the past few days we've been up against some really good teams in the world. Canda, Cuba, Puerto Rico...

    ここ数日、世界の良いチームと対戦してきました。カンダ キューバ プエルトリコ...

  • and in the game against Canada it was 8-9, we actually had a really good game.

    カナダとの試合では8-9でしたが、実際には本当に良い試合をしていました。

  • -It's really tied, really exciting, and we actually had a turning point... -What was the turning point? -that kinda got crushed though.

    -本当に同点で 興奮したんですよね 実は転機があって-何が転機だったんですか?-潰れちゃったんだけどね

  • -Oh okay. -I think it was in the eighth inning, we had a hit nearly against the wall but the Canadian outfielders made a great safe.

    -そうですか-8回だったと思うけど、壁に当たりそうになったけど、カナダの外野手が見事にセーフにしてくれた。

  • There's nothing you could say about that, it was a perfect performance, and it crushed our hope of reversing the game.

    何を言っても完璧なパフォーマンスで、逆転の望みを潰してくれました。

  • So it was 8-9, we lost that game but really good one by the way.

    8-9で負けてしまいましたが、本当に良い試合でした。

  • And then we went on to play against Cuba, which was 4-1 in the end.

    そしてキューバとの試合に臨みましたが、結局4-1でした。

  • At first it was 1-1, and then finally in the eighth inning, our very one and only Captain Taiwan Lin Chih-sheng.

    最初は1-1だったのですが、8回になってようやく我らが台湾唯一のキャプテン林智勝が

  • He hit a three-point home run and took it 4-1 and we closed the game 4-1. That was amazing.

    3点本塁打を打って4-1とし、4-1で試合を締めくくりました。素晴らしかったですね。

  • You know to be honest, I don't follow baseball as closely as you do, but even I know about this game, even I know about this hit.

    正直に言うと、私はあなたほど野球に詳しくないが、この試合のことは知っている、このヒットのことは知っている、私ですら知っている。

  • Because it's so iconic, it's so viral, and it's in fact the video we're gonna talk about today.

    象徴的でバイラルな動画だからね実際に今日はこの動画の話をするよ

  • Yeah it is the video we're talking about, it's very viral on the Internet right now so you can actually find it on Facebook or YouTube.

    そうですね、このビデオは今インターネットで大人気なので、FacebookやYouTubeで検索してみてください。

  • -It's crazy! Lin Chih-sheng. Awesome! -But then we go to the final game right?

    -狂ってる!リン・チーシェンすげえ!-でも決勝戦に行くんだよね?

  • And then to the final game against Puerto Rico. Lin Chih-sheng hit another home run, he actually scored the first point 1-0,

    そして最終戦のプエルトリコ戦へ。リン・チーシェンがまたもや本塁打を放ち、実は1-0で先制点を奪った。

  • then it was 1-1 they equalized it. We took it to the tenth inning and it was still tied.

    1-1のまま同点にされてしまいました10回まで持っていきましたが まだ同点でした

  • So we went on to the tiebreaker. Tiebreaker.

    タイブレーカーへと進んだタイブレーカー

  • And it was 1-1, 3-1 we took the lead, 3-3 they equalized it. And eventually however they hit a grand slam home run.

    1-1、3-1でリードを奪い、3-3で同点にされました。そして最終的には、彼らは満塁ホームランを打ちました

  • So me and my friend were watching in the living room on our sofa and the game was so tight in the tiebreaker,

    だから私と友人はリビングルームのソファで見ていたのですが、タイブレークで試合はとてもタイトなものでした。

  • so we were actually praying together. "Oh God~ please let us win this game, we really wanna play in the Top 8 in Japan."

    それで実際に一緒に祈っていたんです"神様~ この試合 勝たせてください!" "日本のトップ8に入りたいんです"

  • -I've never found myself so devout in my life. -It's like suddenly you're a really religious man at the moment of the game.

    -ーーこんなに敬虔な自分に出会えたのは初めてです。-ーー試合の瞬間に突然、本当に信心深い人になったような気がします。

  • Yeah like, "God I know I haven't prayed for days, but you know we really love you, please let us win."

    "神よ...何日も祈っていないのは分かっていますが...私たちは本当にあなたを愛しています...どうか私たちを勝たせてください "と

  • -But when... -When Puerto Rico hit that home run in the tiebreaker, all of a sudden we were like, "What just happened?"

    -(山里)でも その時は...-タイブレークの時に プエルトリコがホームランを打った時に "何が起きたんだ?"って思ったんですよね

  • -"God do you really exist?" -Like "Where are you?"

    -"神は本当に存在するのか?"-"どこにいるの?"みたいな

  • -We were totally devastated! -That one home run really shattered our dreams, it closed off the gates to Japan.

    -(YOU)めちゃくちゃショックでした (山里)あの1本のホームランは夢を打ち砕きました-(山里)あの1本のホームランが夢を打ち砕いて 日本の門戸を閉ざしました

  • But as I said, we lost the game, we got eliminated. But still we won the respect, I think they played a really good game.

    でも言ったように、私たちは試合に負けてしまい、敗退してしまいました。それでもリスペクトを勝ち取ったので、本当に良い試合をしてくれたと思います。

  • And they really had that sportsmanship in them, so as I said good game Chinese Taipei! Awesome.

    そして、彼らは本当にスポーツマンシップを持っていたので、私が言ったように、グッドゲームチャイニーズ・タイペイ!と。すごかったよ。

  • You know, JR I think it's really fascinating for me personally to hear you talk about and review all these past games with our team.

    JR 私は個人的には、あなたが私たちのチームとの過去の試合について話したり、レビューしたりするのを聞くのは本当に魅力的だと思います。

  • But you know I have a confession to make, I'm actually pretty lame when it comes to baseball, a lot of the terms you know...

    でも告白しておきたいことがあるんだけど、僕は野球に関しては、実はかなりダサいんだよね。

  • -I can tell. -How could you tell? -Cause you're wearing a Sesame Street cap, man! Is Elmo your icon?

    -(美咲)分かるよ (政子)何で分かるの?-どうして分かるの?-セサミストリートの帽子をかぶってるからだよ!エルモはあなたのアイコンですか?

  • This is the closest thing to a baseball cap that I could find so I just wore this, so a lot of the terms you were talking about just now...

    これが一番野球帽に近いので、これを被っただけなので、さっき言っていた用語の多くは...

  • Innings, tiebreaker, infielder, outfielder. I have no idea what you're talking about.

    イニング、タイブレーク、内野手、外野手。何を言っているのかさっぱりわからない。

  • So is it possible? Can you walk me through some of the terms so that at least I know what you're talking about?

    可能なのか?いくつかの用語を説明してくれないか?何を言ってるのか少なくとも私にはわかるだろ?

  • -Oh yeah, definitely of course. So the first thing you probably would like to know about is the positions. -Right, right.

    -もちろんですまず最初に知りたいのは ポジションですよね?-(雄基)そうそう...

  • So on a team you have nine starters in a game. And when you're batting, you're batting.

    チームでは1試合に9人のスターターがいるわけですね。そして、バッティングをしている時は、バッティングをしています。

  • When you're fielding though, there's the catcher, the pitcher, the first baseman, second baseman, third baseman.

    野手ならキャッチャー、ピッチャー、一塁手、二塁手、三塁手。

  • And between second and third base there's a person called the shortstop. Shortstop.

    そして、2塁と3塁の間には、ショートストップと呼ばれる人がいます。ショートストップ

  • -These are the infielders. -Oh so they stay within the field. -Yeah, that's right on red soil.

    -(徳井)内野手です (馬場園)内野手です-(徳井)内野手ですね (馬場園)内野手ですね-(山里)そうですね 赤土の上ですからね

  • And outfield you have the left fielder, center fielder, and right fielder. These are the outfielders.

    外野手には左野手、中野手、右野手がいます。これが外野手です

  • -Oh so in and out. I see, okay. -Alright.

    -(アルマン)あっ そうなんだ (政子)あっ そうなんだ (政子)あっ そうなんだ(理子)なるほどね (速人)うん-(速人)はい

  • I think it's pretty fair to say that 70% of the game is determined by the pitcher's performance.

    7割は投手の成績で決まると言ってもいいくらいだと思います。

  • Whether he performs good or bad is very decisive in the game. That's probably why he's most likely, the most expensive player on the team.

    彼が良いパフォーマンスをするか、悪いパフォーマンスをするかは、ゲームの中で非常に決定的なことです。だからこそ、彼がチームで最も高価な選手である可能性が高いのだろう。

  • -Oh, like salary-wise? -In terms of salary, yeah.

    -給料的には?-給料的にはね

  • So let me get this straight. We have three main players. We have the pitcher who pitches the ball to the batter who tries to hit the ball.

    では、はっきりさせておきましょう。私たちには主に3人の選手がいます。打とうとする打者にボールを投げる投手がいます

  • -If he doesn't, the ball goes to the catcher who catches the ball. -Catcher.

    -そうしないと、ボールをキャッチしたキャッチャーにボールが行く。-キャッチャー

  • -If he does though, if the ball goes out into the field, the infielders and outfielders should try and stop him?

    -でも、もし彼が外野にボールが出たら、内野手や外野手が止めようとするのではないでしょうか?

  • -Stop him from getting on base. -Okay, to catch the ball and stop him.

    -塁に出るのを止めろ-いいよ、ボールをキャッチして彼を止めるために。

  • And eventually running home of course.

    そして最終的にはもちろん家に帰ることになります。

  • -So in a nutshell that's basically it right? -Yeah, in a nutshell basically that's it. As you've just mentioned.

    -簡単に言うと、そういうことなんだな?-一言で言えば、基本的にはそうなんですよね?今言ったように

  • But how does the game go on though? How do they keep scores?

    しかし、試合はどうやって進むのか?どうやってスコアを維持しているのか?

  • -So the game has nine innings in it. -What is an inning?

    -(徳井)9イニングあるんですね (YOU)9イニングって何?-イニングって何ですか?

  • Innings are rounds of the game. And within each inning there's the first half and the second half,

    イニングはゲームのラウンドですそして各イニングの中には前半と後半があります。

  • and usually we just call them the top of the inning or the bottom of the inning.

    とか普通はトップオブイニングとかボトムオブイニングとか言うんですけどね。

  • For example, if you wanna say the first half of the ninth inning, top of the ninth inning, the second half of the ninth inning, bottom of the ninth inning.

    例えば、九回目の前半、九回目の上、九回目の後半、九回目の下と言いたいのであれば

  • Okay so we have different innings but within each inning how does a team score?

    イニングがあるんだけど、それぞれのイニングの中でチームはどうやって得点するの?

  • -Well there's three bases right? And whenever a person on base runs home, that's one point. -What is a home run then?

    -3つのベースがあるんだよね?塁上の人がホームランすると1点になるんですよ-ホームランって何?

  • Well the home run is when the batter hits the ball out of the fence, nobody catches it, so he gets to run home.

    ホームランは打者がフェンスの外にボールを打った時に出るもので、誰もそれをキャッチしていないので、彼はホームランを打つことができます。

  • -But why is it called a home run? -Because he runs to home plate, first base, second base, third base, and then run home.

    -でも、なぜホームランと呼ばれているのでしょうか?-本塁まで走って、一塁、二塁、三塁、そしてホームランをするからです。

  • So everybody gets to run back, and you get all these points.

    だから、みんなが後ろに走れば、全部のポイントを手に入れることができる。

  • -And that's a grand slam home run, when you have three people on base already. -So you get four points.

    -3人が塁に出ているのに満塁ホームランですよ-(徳井)4点ですね

  • -You get four points. -Is that what happened in (the game against) Puerto Rico? -Unfortunately yes.

    -4点取られました。-プエルトリコ戦でもそうでしたか?-残念ながらそうです。

  • Unfortunately yes, we lost at the tiebreaker.

    残念ながらタイブレークで負けてしまいました。

  • We've got the basic positions, the runs, the tiebreakers down. You've taught me a lot, I think I should be able to...

    基本的なポジション、失点、タイブレークを抑えたいろいろと教えてくれたから、私もできるようになるべきだと思う...

  • -To teach somebody about baseball next time. -Or at least discuss with someone baseball right?

    -次は誰かに野球のことを教えたい-誰かと野球の話をしたいんだよね?

  • But also when I was researching for VidTalk today, this episode. I came across a few interesting jargons on baseball.

    でも、今日もVidTalkのために調べていたら、このエピソード。野球に関するいくつかの興味深い専門用語に出くわしました。

  • Some terminology. I was wondering, I was thinking it might be interesting for our audience to hear these terms.

    いくつかの専門用語。不思議に思っていたのですが、このような用語を聞くと視聴者にとっては面白いかもしれませんね。

  • So I'll give you the terms and you can explain to them what it means in baseball.

    だから、用語をあげて、野球の意味を説明してあげればいいんですよ。

  • -So is this a test? -No this is not a test. This is not a game.

    -これはテストですか?-テストではありませんこれはゲームではありません。

  • It's just information for our audience to get more familiar with baseball terms.

    視聴者に野球用語をもっと知ってもらうための情報です。

  • Let's see what you got!

    何を持ってきたのか見てみよう!

  • -So the first one I've seen was a "perfect game". -Perfect game is kinda similar to a no-hitter. No-hitter.

    -最初に見たのは "パーフェクトゲーム "だったんですね。-完璧な試合はノーヒッターに似ていますノーヒッター

  • -But there is a tiny difference. -What's the difference?

    -(徳井)でも ちょっとした違いがあるんですよ-何が違うんですか?

  • So when you say you had a no-hitter, it means that the pitcher did a really great job allowing no hits during the game.

    だから、ノーヒッターというと、試合中に無安打を許した投手が本当によくやってくれたということになります。

  • But a perfect game is even better, cause that means nobody set foot on plate, that means there were not hits and there were no walks at all.

    しかし、完璧なゲームはさらに良いです、それは誰もプレートに足を踏み入れていないことを意味するので、それはヒットがなかったことを意味し、全く歩かなかったことを意味します。

  • -Do you recall any recent perfect games? -In 2012 there was a perfect game in the Major League by a pitcher called Felix Fermandez.

    -最近の完璧な試合を覚えていますか?-2012年のメジャーリーグではフェリックス・フェルマンデスという投手の完璧な試合がありました。

  • He was playing for the Seattle Mariners. He had a perfect game.

    彼はシアトル・マリナーズでプレーしていました。彼は完璧な試合をしていました。

  • -Wow. -Definitely outstanding.

    -(徳井)すげえな-(山里)すごいですね (徳井)すごいですね

  • So a perfect game, that's the first one. The second one that I came across was "clutch hitter".

    完璧なゲーム、それが1つ目なんですね。2つ目に出てきたのは「クラッチヒッター」。

  • Clutch hitter means this is a very important player within the game. He probably made a hit that was decisive in the results.

    クラッチヒッターとは、ゲームの中では非常に重要な選手という意味です。おそらく結果に決定的なヒットを打ったのではないでしょうか。

  • -He changed the outcome of the game? -Reversed ground. Right.

    -試合の結果を変えたのか?-逆転した逆転した

  • -So that in Chinese is probably like a key player. -And a good exmaple of this would be...

    -中国語ではキーパーソンのようなものでしょう。-これの良い例としては...

  • Definitely Lin Chih-sheng this time during the Premier12. I think he is a key player on and off field,

    間違いなく、今回のPremier12の中では林智勝。彼はフィールド上でもフィールド外でもキープレーヤーだと思います。

  • cause I heard off field he's a captain that really knows how to motivate his players so he did a really good job.

    彼は選手のモチベーションを上げる方法を知っているキャプテンだと聞いたので、本当に良い仕事をしてくれたと思います。

  • -I see, inspiring his team mates to perform better? -And needless to talk about that home run, that three-point home run against Cuba. That was awesome.

    -チームの仲間を鼓舞しているのですね-キューバ戦の3点ホームランは言うまでもなく(山里)すごかったですよね

  • So he is definitely a clutch hitter.

    だから彼は間違いなくクラッチヒッターだ。

  • And the last one I've got for you is a "walk-off grand slam".

    そして最後は「ウォークオフ・グランドスラム」ですね。

  • Walk-off grand slam! Most easy to understand.

    ウォークオフ・グランドスラム!一番わかりやすい。

  • -And a good example of this would be... -Let's not talk about that...

    -その良い例が...-その話はやめましょう

  • -The one with Puerto Rico right? -Yeah, Puerto Rico... that was devastating!

    -(山里)プエルトリコのやつですよね?-(山里)プエルトリコのやつですよね (徳井)あれはね すごかったですよね

  • So that was the definition of a walk-off grand slam because it stopped the game. -Yeah it ended the game after that grand slam.

    "ウォークオフ満塁打の定義は" "それが試合を止めたからです-グランドスラムで試合が終わったんですよ

  • So we've got perfect game, clutch hitter, and walk-off grand slam. And these are the three terms for you today.

    完璧なゲーム、クラッチヒッター、ウォークオフ満塁弾これが今日の3つの用語です

  • -I hope it's interesting for you guys to learn about baseball. I learned a lot from JR. -I had fun.

    -ーー野球を学ぶ上で面白いといいですね。JRの方に教えてもらって勉強になりました。-楽しかったです。

  • And we are still going to show you a video because it's VidTalk. And today the video that we've prepared for you is the iconic, the epic moment

    そして、VidTalkだからこその動画をまだお見せします。そして今日ご用意した動画は、象徴的な、叙事詩の瞬間

  • -of our Captain Taiwan, -That's right! -destroying Cuba so go ahead and enjoy this clip. -Lin Chih-sheng.

    -台湾船長がキューバを破壊しています-キューバを破壊している様子をお楽しみください-リン・チーシェン

  • He sent this crowd into a frenzy.

    彼はこの群衆を熱狂させた。

  • And here goes the pitch! And it's out of here. GOODBYE!

    そして、ここからがピッチだ!そして、ここから出て行きます。さようなら!

  • -That was epic. -Look at his face, the coach's face. He's not happy about that. -He's devastated.

    -壮絶だったな-監督の顔を見てみろよ(馬場園)嫌な顔してますよね-(山里)ショックでしたね

  • -That was awesome. That was the moment. -The iconic epic moment that everybody is going to remember.

    -(山里)すごかったですね (徳井)すごかったですねあの瞬間だ-誰もが記憶に残る 象徴的な瞬間だ

  • So we're going to take that video and make it into our weekly challenge and the sentence that we want you to learn today is.

    だから、そのビデオを取って、それを毎週のチャレンジにして、今日学んでほしい文章は、次のようなものです。

  • He sent this crowd into a frenzy.

    彼はこの群衆を熱狂させた。

  • -Now, what is frenzy, JR? -Frenzy means wild excitement. Extremely excited, super-duper excited.

    -狂乱とは何ですか?-狂乱とは野生の興奮を意味します興奮しているという意味です

  • Like you are right now? So a state of euphoria, very very excited. Frenzy.

    今のあなたのように?多幸感の状態で、とても興奮している。狂乱状態

  • So to send someone into a frenzy is to put someone into that condition.

    誰かを狂わせるということは、誰かをその状態にするということですね。

  • -To be extremely excited. -Right, so we want you to make a sentence with "send someone into a frenzy".

    -(YOU)めちゃくちゃ興奮する-(YOU)そうですね (山里)では "誰かを熱狂の渦に巻き込む "という文章を作ってほしいですね

  • -Mind you this can be positive or negative. -It's kind of neutral. -Right, you can say I drove my mom into a frenzy.

    -ポジティブかネガティブかは別にして-中立的なものだ-母さんを狂わせたと言ってもいい

  • -That would probably be bad. -That would probably be negative.

    -(徳井)それはヤバいでしょうね (馬場園)ヤバいでしょうね-(徳井)多分 ネガティブだよね

  • So make a sentence with "send someone into a frenzy" and leave it in the comment sections below

    ということで、「誰かを狂乱状態に追い込む」で文章を作って、下のコメント欄に残してください。

  • and you might see your own comment in the next episode of VidTalk.

    と、次のVidTalkのエピソードで自分のコメントを見ることができるかもしれません。

  • And we've enjoyed talking about baseball here on the show today, and that's a wrap for today.

    今日は野球の話で盛り上がりましたが、今日はこれでおしまいです。

  • Thank you for liking, commenting, and sharing this video.

    いいね、コメント、そしてこの動画を共有してくれてありがとう。

  • And remember to subscribe to VoiceTube TV right up there and come back every Thursday night for a new episode of VidTalk.

    毎週木曜日の夜にVidTalkの新しいエピソードをお届けするために、VoiceTube TVの購読をお忘れなく。

  • If you want to see more of me and JR, click on the links below us right here.

    私とJRの写真をもっと見たい方は、下のリンクをクリックしてください。

  • -Rayduenglish, Jrleeradio, click right here. It's kinda weird when we do this. -Stop.

    -レイドゥエングリッシュ Jr.これをやると変な感じになるんだけど-やめて

  • And now we're gonna go to our comments left by you guys in our last episode.

    それでは、最終回に皆さんが残してくれたコメントを見ていきましょう。

  • Okay let's go to the comments and last week we were talking about using the phrase "let's agree to disagree", which means...

    さてコメントに行きましょう 先週は「意見が合わないことに同意しましょう」という言葉を使った話をしていましたが、これはつまり

  • -To disagree. Basically, right. -You almost forgot. -I almost said agree, it's to disagree. -Kind of tricky right there.

    -(徳井)同意できない基本的にはね-忘れてたよ-"同意する "と言ったんだけど、"同意しない "ってことだよね?-(YOU)ちょっと難しいですね

  • -Agree to disagree. -So this is from Huai En Qiu, I like your name. She or he said, I can't tell,

    -賛成しても反対しても-これはホワイ・エン・チュウからだよ、君の名前が好きだよ彼女が言ったのか、彼が言ったのかは分からない。

  • "In the movie Men in Black 3, Agent J said, which is played by Will Smith, 'You'll lose', Boris responded 'Let's agree to disagree'.

    "映画『メン・イン・ブラック3』では、ウィル・スミスが演じるエージェントJが「あなたは負ける」と発言し、ボリスは「意見が合わないことに同意しよう」と回答した。

  • After the fight, Boris said 'It's not possible' and Agent J said, 'Let's agree to disagree'."

    ケンカの後、ボリスは『ありえない』と言い、エージェントJは『意見の相違に同意しよう』と言った。"

  • -I didn't know that. -I actually forgot that line but it was a good movie.

    -知らなかった-実はそのセリフは忘れてしまったけど、いい映画でした。

  • Next is Fengming Chen, "I think Ray's fingers are more beautiful than JR's, but my friend doesn't think so.

    次は陳鳳明「レイの指はJRより綺麗だと思うけど、友達はそうは思っていない。

  • We agreed to disagree after arguing for 20 minutes yesterday."

    "昨日20分ほど口論した後、意見が合わないことで合意しました。"

  • Thank you for taking 20 minutes out of your meaningful life to argue about our fingers.

    指のことを議論するために20分も時間を割いてくれてありがとう

  • Yeah and just for your reference, let's just show our fingers and you decide.

    ああ、参考までに指を見せて決めてくれ

  • -I think his fingers are more beautiful. -Are they? -Okay, let's just go on.

    -(美咲)指のほうがきれいだと思う-(山里)そうなんですか?-(速人)いいよ もう行こうよ

  • Alright next one is from Chen Yong-jie, "Often times people are talking over the fact about who is the best host ever, RD or JR."

    次は陳永傑の言葉です。"RDとJRのどちらが最高の司会者なのかということでよく話題になります。

  • I think they're trying to divide us... "Eventually they all agreed to disagree. After all, it was too hard to figure it out."

    私たちを分断させようとしているのではないかと...。"最終的には全員が意見の相違に同意した。結局、それを理解するのはあまりにも困難だった。"

  • -Well you know, we try not to think about this, -for the sake of the show. -but at home I'd still like to think I'm the best.

    -ショーのために考えないようにしてるんだ-でも、家では自分が一番だと思っていたい。

  • Alright last sentence... this is from Wu Yi-fan, "After arguing about politics for months, Julie and her husband agreed to disagree,

    さて、最後の一文...これは呉毅範の「政治について何ヶ月も議論した後、ジュリーと彼女の夫は意見が合わないことに同意した。

  • -and they stopped arguing about politics." -Good sentence. Don't argue about politics, just watch VidTalk.

    -"政治の話をしなくなりました"-良い文章だ政治について議論しないで VidTalkを見てください

  • And is your wife's name Julie? Just kidding! Anyways, once again thank you very much for watching this show.

    奥さんの名前はジュリー?冗談だよ!とにかく、この番組を見てくれて ありがとうございました。

  • -I'm JR. -I'm Ray. -And we'll talk to you next time.

    -JRです-レイです-また今度話そう

Go go Chinese Taipei! Go go Chinese Taipei!

チャイニーズ・タイペイに行け!チャイニーズ・タイペイに行け!

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 試合 野球 ホームラン 山里 徳井 jr

VidTalk // ベースボールフレンジー

  • 8334 494
    Ray Du に公開
動画の中の単語