字幕表 動画を再生する
Thousands of years in the making, what began as part of a religious festival honoring the Greek God Zeus in the rural Greek town of Olympia, has today become the greatest show of sporting excellence on Earth.
ギリシャの田舎町オリンピアで、ギリシャ神話の神ゼウスを讃える宗教的な祭りの一環として始まったこのイベントは、数千年の時を経て、今日では地球上で最も優れたスポーツの祭典となりました。
The inception date in 776 BC became the basis for the Greek's earliest calendar, where time was marked in four-year increments called Olympiads.
紀元前776年の開始日は、オリンピアードと呼ばれる4年単位の時間を刻むギリシャの最古の暦の基礎となりました。
What could it be?
それは何でしょうか?
Why, it's the Olympic games, of course.
それはもちろん、オリンピックです。
Competition fosters excellence, or so thought the Ancient Greeks.
競い合うことで、卓越性を養うことができる、と古代ギリシャ人は考えていました。
In addition to sporting events, contests were held for music, singing, and poetry.
スポーツだけでなく、音楽や歌、詩などのコンテストも行われました。
You can read about them all yourself in classical literary works, like Homer's "Iliad" and Virgil's "Aeneid."
ホメロスの「イーリアス」やヴァージルの「アエネーイス」などの古典的な文学作品の中でも登場しています。
Even mythical heroes appreciate a good contest every now and then, wouldn't you say?
神話のヒーローだって、たまにはいい勝負をしたいと思うでしょう?
For the first thirteen games, the Ancient Greek Olympics featured just one event, the two hundred yard dash.
古代ギリシャのオリンピックでは、最初の13試合は200ヤード走の1種目だけでした。
But over time, new exciting contests, like boxing, chariot and mule racing, and even a footrace, where the competitors wore a full suit of armor, enticed many hopeful champions into the Olympic stadium.
しかし、時が経つにつれ、ボクシング、戦車やラバのレース、さらには甲冑を身につけての足のレースなど、新たなエキサイティングな競技が登場し、チャンピオンを目指す多くの人々がオリンピックスタジアムに足を運ぶようになりました。
The combined running, jumping, wrestling, javelin throwing, and hurling the discus events, known as the pentathlon, inspired world-class competition.
走る、跳ぶ、レスリング、槍投げ、円盤投げを組み合わせた「五種競技」は、世界的な競技として注目されました。
And the pankration, a no-holds barred fight, where only biting and eye-gouging were prohibited, ensured the toughest men were victorious.
また、「パンクラチオン」と呼ばれる、噛みつきと目潰しだけが禁止されている戦いでは、最もタフな男が勝利を収めました。
And victorious they were.
そして、彼らは勝利を手にしました。
Nobody tops the local baker Coroebus, who 776 BC became the very first Olympic champion.
紀元前776年に最初のオリンピックチャンピオンになった地元のパン職人コロエブスに勝る者はいません。
And we'll never forget Orsippus of Megara.
そして忘れてはならないのが、メガラのオルシッポス。
The 720 BC Olympic victor tore away his loincloth so he could race unimpeded, inaugurating the Ancient Greek tradition of competing in the nude.
紀元前720年に開催されたオリンピックで優勝した彼は、レースに参加するためにふんどしを脱ぎ捨て、古代ギリシャの伝統である裸体での競技を開始しました。
Now there's a winning streak, if ever we've seen one.
これで連勝街道まっしぐらです。
But all good things must end.
しかし、すべての良いことには終わりがあります。
In 391 AD, the Christian Roman Emperor Theodosius banned pagan practices, so the world soon bid a fond farewell to the Olympic games.
西暦391年、キリスト教のローマ皇帝テオドシウスが異教徒の行為を禁止したため、世界はすぐにオリンピックに別れを告げました。
But just like those early pankration athletes, you can't keep a good one down.
しかし、初期のパンクラチオン選手のように、良いものを抑えておくことはできません。
And 1,500 years later, in 1896, the modern Olympic games kicked off in Athens, Greece.
1,500年後の1896年、ギリシャのアテネで近代オリンピックが開幕しました。
Today, the Summer and Winter Olympics bring international world-class athletes together by the thousands, uniting fans by the billions for the world's foremost sporting competition.
今日、夏季および冬季のオリンピックでは、世界トップクラスのアスリートが何千人も集まり、何十億人ものファンが世界最大のスポーツ大会に参加しています。
Citius, Altius, Fortius.
シティウス、アルティウス、フォルティウス。
Three cheers for the Olympics.
オリンピック3スローガンに向かって乾杯。