Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Chris Anderson: You were something of a mathematical phenom.

    翻訳: Tomoyuki Suzuki 校正: Yasushi Aoki

  • You had already taught at Harvard and MIT at a young age.

    クリス・アンダーソン: あなたはいわゆる天才数学者ですね

  • And then the NSA came calling.

    若くしてハーバード大やMITで 教鞭と取っておられました

  • What was that about?

    するとNSAから 電話がかかってきたとか

  • Jim Simons: Well the NSA -- that's the National Security Agency --

    それはどういう話でしたか?

  • they didn't exactly come calling.

    ジム・サイモンズ:NSA つまり アメリカ国家安全保障局が

  • They had an operation at Princeton, where they hired mathematicians

    実際に電話してきた わけではありません

  • to attack secret codes and stuff like that.

    プリンストンに彼らの拠点があり

  • And I knew that existed.

    数学者を雇って暗号解読とかを やっていて

  • And they had a very good policy,

    その存在については知っていました

  • because you could do half your time at your own mathematics,

    とても良い雇用条件で

  • and at least half your time working on their stuff.

    時間の半分を 本来の業務に充てていれば

  • And they paid a lot.

    残りの時間を数学の研究に使うのも 自由だったのです

  • So that was an irresistible pull.

    しかも給料が高かったので

  • So, I went there.

    抗しがたい魅力でした

  • CA: You were a code-cracker.

    だから自分から足を運んだのです

  • JS: I was.

    クリス:暗号解読の任務に就いたのですね

  • CA: Until you got fired.

    ジム:その通りです

  • JS: Well, I did get fired. Yes.

    クリス:解雇されるまでは ですね

  • CA: How come?

    ジム:はい 解雇されました

  • JS: Well, how come?

    クリス:どうしてそうなったのですか?

  • I got fired because, well, the Vietnam War was on,

    ジム:どうしてって?

  • and the boss of bosses in my organization was a big fan of the war

    それは 当時ベトナム戦争の 真っ最中でしたが

  • and wrote a New York Times article, a magazine section cover story,

    そこの上司の上司というのが 大の戦争好きで

  • about how we would win in Vietnam.

    ニューヨーク・タイムズ日曜版に ベトナム戦争で勝利する方法について

  • And I didn't like that war, I thought it was stupid.

    特集記事を書いたのです

  • And I wrote a letter to the Times, which they published,

    私は戦争が嫌いですから 愚かなことだと思いました

  • saying not everyone who works for Maxwell Taylor,

    それでタイムズ紙に投稿して それが掲載されました

  • if anyone remembers that name, agrees with his views.

    マクスウェル・テイラーの — みんな彼を覚えているかわかりませんが

  • And I gave my own views ...

    彼の元で働く人間が全部 彼に賛同しているわけではないと言って

  • CA: Oh, OK. I can see that would --

    私自身の考えを書いたのですが —

  • JS: ... which were different from General Taylor's.

    クリス:なるほど クビになるわけだ

  • But in the end, nobody said anything.

    ジム:テイラー将軍とは 意見が異なったということです

  • But then, I was 29 years old at this time, and some kid came around

    しかし その時は 何も言われませんでした

  • and said he was a stringer from Newsweek magazine

    当時29歳でしたが 私のところに

  • and he wanted to interview me and ask what I was doing about my views.

    ニューズウィーク誌の記者だという 若者がやってきてインタビューしたいと言い

  • And I told him, "I'm doing mostly mathematics now,

    私が自分の主張に関して 何をしているのかと聞きました

  • and when the war is over, then I'll do mostly their stuff."

    私はこう答えました 「今はもっぱら数学をしています

  • Then I did the only intelligent thing I'd done that day --

    戦争が終わったら NSAの仕事に戻ります」

  • I told my local boss that I gave that interview.

    そして私がその日にした 唯一聡明なことをしました

  • And he said, "What'd you say?"

    インタビューを受けたことを 上司に伝えたのです

  • And I told him what I said.

    「何をしゃべったんだ」と質問され

  • And then he said, "I've got to call Taylor."

    言ったがままに報告しました

  • He called Taylor; that took 10 minutes.

    「テイラー将軍に電話せねばならない」 と彼は言い

  • I was fired five minutes after that.

    10分ほど電話しに行き

  • CA: OK.

    戻って5分後には 解雇されていました

  • JS: But it wasn't bad.

    クリス:なるほど

  • CA: It wasn't bad, because you went on to Stony Brook

    ジム:でも 悪いことではありませんでした

  • and stepped up your mathematical career.

    クリス:それでニューヨーク大 ストーニー・ブルック校で職を得て

  • You started working with this man here.

    数学者としてのキャリアを 歩み始めたのですね

  • Who is this?

    そしてこの人物と一緒に 研究することになりました

  • JS: Oh, [Shiing-Shen] Chern.

    どういう方ですか?

  • Chern was one of the great mathematicians of the century.

    ジム:シンシェン・チャーンです

  • I had known him when I was a graduate student at Berkeley.

    チャーンは20世紀を代表する 数学者の一人です

  • And I had some ideas,

    彼とはバークレー校の大学院生の時からの 知り合いでした

  • and I brought them to him and he liked them.

    私にはちょっとしたアイデアがあって

  • Together, we did this work which you can easily see up there.

    それを彼に話すと彼は興味を示し 共同でやることになりました

  • There it is.

    画面で見てもらうと 簡単に分かると思いますが (笑)

  • CA: It led to you publishing a famous paper together.

    これです

  • Can you explain at all what that work was?

    クリス: それが とても有名になる 共著論文へと繋がりました

  • JS: No.

    その内容について 少し紹介いただけませんか?

  • (Laughter)

    ジム:無理だよ

  • JS: I mean, I could explain it to somebody.

    (笑)

  • (Laughter)

    ジム:理解できる人ならいいですが —

  • CA: How about explaining this?

    (笑)

  • JS: But not many. Not many people.

    クリス: こちらの説明ならいかがですか?

  • CA: I think you told me it had something to do with spheres,

    ジム:そういう人は あまり多くはありませんから

  • so let's start here.

    クリス:その理論はこの球と 関係しているということでしたね

  • JS: Well, it did, but I'll say about that work --

    ここから始めて下さい

  • it did have something to do with that, but before we get to that --

    ジム:たしかに関係しています あの研究のことは この後お話しします

  • that work was good mathematics.

    この球と関係はあるのですが その前に言っておきたいことがあります

  • I was very happy with it; so was Chern.

    あの論文はもっぱら 数学に関するものでした

  • It even started a little sub-field that's now flourishing.

    私もチャーンもそのことに 不満はありません

  • But, more interestingly, it happened to apply to physics,

    今では大きく発展している 数学の分野を切り開きさえしました

  • something we knew nothing about -- at least I knew nothing about physics,

    しかし興味深いことに それが物理学にも応用されるようになったのです

  • and I don't think Chern knew a heck of a lot.

    私は物理なんて知らないし

  • And about 10 years after the paper came out,

    チャーンだって 大して知らないでしょう

  • a guy named Ed Witten in Princeton started applying it to string theory

    論文が出て10年くらいして

  • and people in Russia started applying it to what's called "condensed matter."

    プリンストン大のエド・ウィッテンという人が ひも理論に応用し始めました

  • Today, those things in there called Chern-Simons invariants

    またロシア人が凝縮系物理学という 理論にも応用し始めました

  • have spread through a lot of physics.

    今では そのチャーン・サイモンズ不変量と 呼ばれるものが

  • And it was amazing.

    物理学の様々な分野で使われています

  • We didn't know any physics.

    驚くばかりです

  • It never occurred to me that it would be applied to physics.

    私たちは物理の知識などなく

  • But that's the thing about mathematics -- you never know where it's going to go.

    物理学に応用されるなんて 予想もしていませんでした

  • CA: This is so incredible.

    でも それが数学の特徴なのです 何に応用されるか分かりません

  • So, we've been talking about how evolution shapes human minds

    クリス:素晴らしいことですね

  • that may or may not perceive the truth.

    真理を理解するか 分からないものながら

  • Somehow, you come up with a mathematical theory,

    進化は人の精神をどう形作っていくのか という話をしましたが

  • not knowing any physics,

    あなたは物理学のことを知らずに

  • discover two decades later that it's being applied

    数学の理論を作ったというのに

  • to profoundly describe the actual physical world.

    それが20年後に 現実の物理の世界の

  • How can that happen?

    根本的なところを記述するために 応用されるのですから

  • JS: God knows.

    どうしてそんなことが 可能なのでしょう?

  • (Laughter)

    ジム: 神のみぞ知る です

  • But there's a famous physicist named [Eugene] Wigner,

    (笑)

  • and he wrote an essay on the unreasonable effectiveness of mathematics.

    ユージン・ウィグナーという 有名な物理学者が

  • Somehow, this mathematics, which is rooted in the real world

    「(自然科学における) 数学の不条理なまでの 有効性」という論文を書いています

  • in some sense -- we learn to count, measure, everyone would do that --

    数学というものは ある意味で現実の世界に根付いていて

  • and then it flourishes on its own.

    人は数えたり測ったりするようになり みんなすることですが

  • But so often it comes back to save the day.

    その後 独自の発展をしていきます

  • General relativity is an example.

    しかしそれが巡り巡って 現実の問題を解決するのです

  • [Hermann] Minkowski had this geometry, and Einstein realized,

    一般相対性理論がその一例です

  • "Hey! It's the very thing in which I can cast general relativity."

    ヘルマン・ミンコフスキーが その名を冠する幾何学を考え出し

  • So, you never know. It is a mystery.

    アインシュタインが「これこそ一般相対性理論の 記述に求めていたものだ!」と見出す

  • It is a mystery.

    数学理論がどう使われるかなんて 分かりません

  • CA: So, here's a mathematical piece of ingenuity.

    実に不思議なものです

  • Tell us about this.

    クリス:ここに素晴らしい 数学の成果の一例があります

  • JS: Well, that's a ball -- it's a sphere, and it has a lattice around it --

    これについて解説して下さい

  • you know, those squares.

    ジム:これはボール - 球で 表面に格子が組まれています

  • What I'm going to show here was originally observed by [Leonhard] Euler,

    正方形の形をしていますね

  • the great mathematician, in the 1700s.

    ここで説明することは レオンハルト・オイラーによって見出されたことです

  • And it gradually grew to be a very important field in mathematics:

    1700年代の偉大な数学者です

  • algebraic topology, geometry.

    その発見は数学の とても重要な分野である

  • That paper up there had its roots in this.

    代数的位相数幾何学へと 発展しました

  • So, here's this thing:

    私たちの論文も ここにルーツがあります

  • it has eight vertices, 12 edges, six faces.

    では説明しましょう

  • And if you look at the difference -- vertices minus edges plus faces --

    ここには8つの頂点、12の辺と 6つの面があります

  • you get two.

    頂点の数から辺の数を引き 面の数を足すと

  • OK, well, two. That's a good number.

    2となります

  • Here's a different way of doing it -- these are triangles covering --

    2です まあそんなもんでしょう

  • this has 12 vertices and 30 edges

    別のケースを見てみましょう 三角形で覆ってみます

  • and 20 faces, 20 tiles.

    今度は12の頂点 30の辺、20の面があり

  • And vertices minus edges plus faces still equals two.

    20枚のタイルで覆われていますが

  • And in fact, you could do this any which way --

    頂点-辺+面は またもや2になります

  • cover this thing with all kinds of polygons and triangles

    実際のところ 覆うものが たとえ

  • and mix them up.

    三角形や他の多角形 それが混合していようとも

  • And you take vertices minus edges plus faces -- you'll get two.

    結果は同じで

  • Here's a different shape.

    頂点-辺+面 は2になるのです

  • This is a torus, or the surface of a doughnut: 16 vertices

    今度は別の形です

  • covered by these rectangles, 32 edges, 16 faces.

    トーラスで ドーナツ状の形をしています

  • Vertices minus edges comes out to be zero.

    これを長方形で覆います 頂点は16、辺は32、面の数は16です

  • It'll always come out to zero.

    頂点-辺+面 は0になります

  • Every time you cover a torus with squares or triangles

    いつだって0です

  • or anything like that, you're going to get zero.

    トーラスは 正方形、三角形や

  • So, this is called the Euler characteristic.

    他のどんなもので覆っても 0になるのです

  • And it's what's called a topological invariant.

    このような数を オイラーの標数といいます

  • It's pretty amazing.

    位相不変量と呼ばれるものの一種です

  • No matter how you do it, you're always get the same answer.

    とても興味深いことです

  • So that was the first sort of thrust, from the mid-1700s,

    どの様にやっても いつも同じ結果が得られます

  • into a subject which is now called algebraic topology.

    この分野は1700年代中頃に芽生え

  • CA: And your own work took an idea like this and moved it

    今では代数的位相幾何学と 呼ばれるものになりました

  • into higher-dimensional theory,

    クリス:あなた方が作り上げた理論は

  • higher-dimensional objects, and found new invariances?

    ここにヒントを得て より高い次元の理論へと

  • JS: Yes. Well, there were already higher-dimensional invariants:

    高次元の物体へと拡げ 新たな不変量を見出したということですね

  • Pontryagin classes -- actually, there were Chern classes.

    ジム:そうです しかし高次元の 不変量自体は以前からありました

  • There were a bunch of these types of invariants.

    ポントリャーギン類 それにチャーンの名が付いたのもありました

  • I was struggling to work on one of them

    こういった不変量は たくさんあって

  • and model it sort of combinatorially,

    私はそのうちの一つについて 研究していたのですが

  • instead of the way it was typically done,

    通常行われていたのとは異なる

  • and that led to this work and we uncovered some new things.

    ある種組み合せ論的な定式化をし

  • But if it wasn't for Mr. Euler --

    その結果 新たな発見があったのです

  • who wrote almost 70 volumes of mathematics

    しかしオイラー先生がいなかったら-

  • and had 13 children,

    彼は70巻もの数学書を 書き上げましたが

  • who he apparently would dandle on his knee while he was writing --

    13人も子供がいたので

  • if it wasn't for Mr. Euler, there wouldn't perhaps be these invariants.

    きっと膝の上に子供を乗せながら 本を書いていたことでしょう

  • CA: OK, so that's at least given us a flavor of that amazing mind in there.

    オイラー先生がいなかったら このような 不変量は発見されていなかったかもしれません

  • Let's talk about Renaissance.

    クリス:なるほど 素晴らしき知性の一端を見せて頂きました

  • Because you took that amazing mind and having been a code-cracker at the NSA,

    ではルネサンス社の話を聞かせて下さい

  • you started to become a code-cracker in the financial industry.

    頭脳明晰なあなたは NSAで暗号解読の仕事に携わりましたが

  • I think you probably didn't buy efficient market theory.

    その後ファイナンスの暗号に 取り組むようになりました

  • Somehow you found a way of creating astonishing returns over two decades.

    効率的市場仮説というのを 信じなかったのだと思いますが

  • The way it's been explained to me,

    20年間に驚くほどのリターンを 生み出したある方法を見出しました

  • what's remarkable about what you did wasn't just the size of the returns,

    聞いたところによると

  • it's that you took them with surprisingly low volatility and risk,

    それがすごいのは リターンが大きいだけでなく

  • compared with other hedge funds.

    他のヘッジファンドに比べ 驚くほど安定度が高く

  • So how on earth did you do this, Jim?

    リスクが低いのだと

  • JS: I did it by assembling a wonderful group of people.

    どうやったら こんな事が出来たのですか?

  • When I started doing trading, I had gotten a little tired of mathematics.

    ジム:まずは優秀な人材を集めました

  • I was in my late 30s, I had a little money.

    私がトレーディングを始めた時 少し数学に飽きていました

  • I started trading and it went very well.

    30代後半で ちょっとしたお金を持っていました

  • I made quite a lot of money with pure luck.

    トレーディングを始めて これが首尾良くいきました

  • I mean, I think it was pure luck.

    かなり稼ぎましたが 単なる幸運でした

  • It certainly wasn't mathematical modeling.

    偶然だったと思います

  • But in looking at the data, after a while I realized:

    それは決して数学モデルとは 関係していませんでした

  • it looks like there's some structure here.

    しかし しばらくデータを見ているうちに 気が付きました

  • And I hired a few mathematicians, and we started making some models --

    そこにはある種の構造が 存在するように見えたのです

  • just the kind of thing we did back at IDA [Institute for Defense Analyses].

    そこで数学者を何人か雇い モデルをいくつか構築し始めました

  • You design an algorithm, you test it out on a computer.

    それはIDA(防衛分析研究所)で やっていた類の事です

  • Does it work? Doesn't it work? And so on.

    アルゴリズムを設計し コンピューターにかけて

  • CA: Can we take a look at this?

    上手くいくかどうか 試してみるわけです

  • Because here's a typical graph of some commodity.

    クリス:これをご覧いただけますか?

  • I look at that, and I say, "That's just a random, up-and-down walk --

    これは典型的な相場のグラフで

  • maybe a slight upward trend over that whole period of time."

    これを見て私ならこう思います 「ランダムに上下しているな

  • How on earth could you trade looking at that,

    全体を見ると少しだけ 上向きの傾向があるかも」

  • and see something that wasn't just random?

    あなたはどうやって ランダムでない部分を見てとり

  • JS: In the old days -- this is kind of a graph from the old days,

    上手く取引をすることが 出来たのですか?

  • commodities or currencies had a tendency to trend.

    ジム: これは昔のものですね 古き時代のグラフです

  • Not necessarily the very light trend you see here, but trending in periods.

    商品や通貨の相場に トレンドがありました

  • And if you decided, OK, I'm going to predict today,

    ここで見られるような穏やかなトレンドだけでなく 周期的なトレンドがあります

  • by the average move in the past 20 days --

    それが分かったら 過去20日間の平均的な変動から

  • maybe that would be a good prediction, and I'd make some money.

    今日の値を予測します

  • And in fact, years ago, such a system would work --

    上手く予想できれば 儲けることができます

  • not beautifully, but it would work.

    以前には そういう方法が通用しました

  • You'd make money, you'd lose money, you'd make money.

    完璧ではありませんが 上手くいったのです

  • But this is a year's worth of days,

    儲けたり 損したり 儲けたり となりますが

  • and you'd make a little money during that period.

    長く続けていれば

  • It's a very vestigial system.

    期間全体としては ちょっとしたお金を稼げます

  • CA: So you would test a bunch of lengths of trends in time

    今や通用しないやり方です

  • and see whether, for example,

    クリス:あなたは様々なトレンドの 周期を試したのですね

  • a 10-day trend or a 15-day trend was predictive of what happened next.

    例えば 10日周期、15日周期について

  • JS: Sure, you would try all those things and see what worked best.

    その先が予測可能かどうか 試そうとしたのですね

  • Trend-following would have been great in the '60s,

    ジム:様々なものを試し どれが最善かを探すわけです

  • and it was sort of OK in the '70s.

    トレンドによる予測は60年代には 上手くいきました

  • By the '80s, it wasn't.

    70年代も そこそこ上手くいきました

  • CA: Because everyone could see that.

    でも80年代は 違いました

  • So, how did you stay ahead of the pack?

    クリス: 皆が同じことを やったからですね

  • JS: We stayed ahead of the pack by finding other approaches --

    あなたは どうやって彼らに 先んじようとしましたか?

  • shorter-term approaches to some extent.

    ジム:別の方法を考えることで 先行しました

  • The real thing was to gather a tremendous amount of data --

    短期の予測といったものですが —

  • and we had to get it by hand in the early days.

    大きいのは大量のデータを 集めたということです

  • We went down to the Federal Reserve and copied interest rate histories

    当初は手作業でした

  • and stuff like that, because it didn't exist on computers.

    連邦準備銀行に行って過去の利率の データを複写するといったことです

  • We got a lot of data.

    コンピューターにはデータが 保存されていませんでしたからね

  • And very smart people -- that was the key.

    データを沢山取得しました

  • I didn't really know how to hire people to do fundamental trading.

    そして とても頭の良い人達を雇う これが鍵です

  • I had hired a few -- some made money, some didn't make money.

    ファンダメンタル投資する人を どう採用したらいいかなんて分かりませんでした

  • I couldn't make a business out of that.

    何人か雇いましたが 儲けたり 損したりで

  • But I did know how to hire scientists,

    それでは十分な利益が 出せませんでした

  • because I have some taste in that department.

    しかし科学者の採用であれば うまくできました

  • So, that's what we did.

    それに関しては 目が利いたからです

  • And gradually these models got better and better,

    これが種明かしです

  • and better and better.

    そうやって予測モデルは 徐々に改善され

  • CA: You're credited with doing something remarkable at Renaissance,

    さらに改善していきました

  • which is building this culture, this group of people,

    クリス:ルネサンス社の特徴的なことも あなたの業績とされていますね

  • who weren't just hired guns who could be lured away by money.

    高給に釣られるだけの人は 雇わないという

  • Their motivation was doing exciting mathematics and science.

    社風を作り上げました

  • JS: Well, I'd hoped that might be true.

    数学と科学で面白いことがやれるというのが モチベーションになっているという

  • But some of it was money.

    ジム:そうだったと願いたいですが

  • CA: They made a lot of money.

    お金も重要な要素でした

  • JS: I can't say that no one came because of the money.

    クリス:随分稼いでいますものね

  • I think a lot of them came because of the money.

    ジム:金目当てで来る人が いないとは言えません

  • But they also came because it would be fun.

    多くの人がお金に引かれて 来たと思いますが

  • CA: What role did machine learning play in all this?

    しかし同時に 面白そうだという理由もありました

  • JS: In a certain sense, what we did was machine learning.

    クリス:機械学習は どのような役割を果たしたのですか?

  • You look at a lot of data, and you try to simulate different predictive schemes,

    ジム:ある意味で 我々がやったことは機械学習です

  • until you get better and better at it.

    多くのデータを分析し 様々な予測手法を試し

  • It doesn't necessarily feed back on itself the way we did things.

    徐々により良い手法を 見出していきます

  • But it worked.

    必ずしもフィードバックにより 改善していくわけではありませんが

  • CA: So these different predictive schemes can be really quite wild and unexpected.

    上手くいきました

  • I mean, you looked at everything, right?

    クリス:予測方法の中には 意外で型破りなものもあったそうですね

  • You looked at the weather, length of dresses, political opinion.

    天気、ドレスの長さ

  • JS: Yes, length of dresses we didn't try.

    政治的意見といったものまで あらゆるものを試してみたのですね?

  • CA: What sort of things?

    ジム: はい でもドレスの長さは試していません

  • JS: Well, everything.

    クリス: どんなものを試されましたか?

  • Everything is grist for the mill -- except hem lengths.

    ジム:何もかもです

  • Weather, annual reports,

    使えるものは何でも - 裾の長さを別にすれば

  • quarterly reports, historic data itself, volumes, you name it.

    天気、年次報告

  • Whatever there is.

    四半期報告、歴史的データ、売上高

  • We take in terabytes of data a day.

    あるものは何でもです

  • And store it away and massage it and get it ready for analysis.

    毎日 数テラバイトのデータを取り込んで

  • You're looking for anomalies.

    保存、加工し 分析に使えるようにします

  • You're looking for -- like you said,

    そして異常値を探し出します

  • the efficient market hypothesis is not correct.

    あなたが言われたように

  • CA: But any one anomaly might be just a random thing.

    効率的市場仮説というのは 正しくありません

  • So, is the secret here to just look at multiple strange anomalies,

    クリス:異常値1つとれば ランダムでしかありませんが

  • and see when they align?

    複数の奇妙な異常値の間に

  • JS: Any one anomaly might be a random thing;

    関連性を見つけ出すのが 鍵だとか

  • however, if you have enough data you can tell that it's not.

    ジム:単一の異常値は ランダムなものかもしれませんが

  • You can see an anomaly that's persistent for a sufficiently long time --

    しかし 十分なデータを集めれば そうでないと判断できます

  • the probability of it being random is not high.

    十分に長い時間持続するような 異常が見つかります

  • But these things fade after a while; anomalies can get washed out.

    そのようなことが偶然に起こる確率は 高くありません

  • So you have to keep on top of the business.

    しかしそのような異常も いずれ消えてしまいます

  • CA: A lot of people look at the hedge fund industry now

    ですから 常に 先を行く必要があります

  • and are sort of ... shocked by it,

    クリス: ヘッジファンド業界を見て 多くの人は

  • by how much wealth is created there,

    ある意味 ショックを受けています

  • and how much talent is going into it.

    多大な富がそこで産み出され

  • Do you have any worries about that industry,

    そこには多くの才能ある者 関わっているからです

  • and perhaps the financial industry in general?

    この業界 あるいは 金融業界一般に対して

  • Kind of being on a runaway train that's --

    懸念はありませんか?

  • I don't know -- helping increase inequality?

    暴走列車のようで -

  • How would you champion what's happening in the hedge fund industry?

    何というか 格差の拡大を助長しているとか

  • JS: I think in the last three or four years,

    ヘッジファンド業界で起きていることを どう擁護しますか?

  • hedge funds have not done especially well.

    ジム:この3、4年ほどは

  • We've done dandy,

    ヘッジファンドはさほど 上手くいっていません

  • but the hedge fund industry as a whole has not done so wonderfully.

    我々の商売は首尾よくいきましたが

  • The stock market has been on a roll, going up as everybody knows,

    ヘッジファンド業界全体としては 捗々しくありません

  • and price-earnings ratios have grown.

    一方 株式市場はご存じのとおり 上昇しています

  • So an awful lot of the wealth that's been created in the last --

    株価収益率は上がりました

  • let's say, five or six years -- has not been created by hedge funds.

    この5-6年でもたらされた 富の大部分は

  • People would ask me, "What's a hedge fund?"

    ヘッジファンドによるものではありません

  • And I'd say, "One and 20."

    「ヘッジファンドって何?」 と聞かれたら

  • Which means -- now it's two and 20 --

    「1と20」と答えます

  • it's two percent fixed fee and 20 percent of profits.

    今では「2と20」になっていますが ー

  • Hedge funds are all different kinds of creatures.

    2%の固定手数料と 利益の20%をいただくという意味です

  • CA: Rumor has it you charge slightly higher fees than that.

    ヘッジファンドというのは 別種の生き物なんです

  • JS: We charged the highest fees in the world at one time.

    クリス:あなた方はもう少し高い手数料を 取っているという噂ですが

  • Five and 44, that's what we charge.

    ジム:ある時点で我々は 業界で最も高い手数料を取っていました

  • CA: Five and 44.

    「5 と 44」です

  • So five percent flat, 44 percent of upside.

    クリス:「5 と 44」というと

  • You still made your investors spectacular amounts of money.

    5%の固定手数料と 利益の44%ということですね

  • JS: We made good returns, yes.

    それでも投資家は 大変な利益を得られた

  • People got very mad: "How can you charge such high fees?"

    ジム:実際 高いリターンを得ました

  • I said, "OK, you can withdraw."

    人々は怒りだしました 何でそんな高い手数料を取るのだと

  • But "How can I get more?" was what people were --

    「止めてもいいですよ」 と私は言いました

  • (Laughter)

    どうやればもっと儲けられるかというのが みんなの考えることです

  • But at a certain point, as I think I told you,

    (笑)

  • we bought out all the investors because there's a capacity to the fund.

    しかし これはあなたに お話ししたと思いますが

  • CA: But should we worry about the hedge fund industry

    ある時点で外部からの投資を 受け入れなくなりました

  • attracting too much of the world's great mathematical and other talent

    クリス:しかし優秀な数学者が

  • to work on that, as opposed to the many other problems in the world?

    ヘッジファンド業界に集中し 世界のその他の問題解決のための

  • JS: Well, it's not just mathematical.

    人材が不足することを憂慮すべきでは ありませんか?

  • We hire astronomers and physicists and things like that.

    ジム:数学者だけでなく

  • I don't think we should worry about it too much.

    天文学者や物理学者なども雇っています

  • It's still a pretty small industry.

    しかし気にする程のことではありません

  • And in fact, bringing science into the investing world

    今でも業界としては 小さなものです

  • has improved that world.

    事実 投資の分野に 科学を持ち込んだことで

  • It's reduced volatility. It's increased liquidity.

    世界は良くなったと思います

  • Spreads are narrower because people are trading that kind of stuff.

    不安定性が抑えられ 資金の流動性が高まりました

  • So I'm not too worried about Einstein going off and starting a hedge fund.

    取引が増えることで 商品間のスプレッド(価格差)が縮小しました

  • CA: You're at a phase in your life now where you're actually investing, though,

    私はアインシュタインのような天才が科学を捨て ヘッジファンドを始めることを憂慮はしていません

  • at the other end of the supply chain --

    クリス:あなたは今の時点になって

  • you're actually boosting mathematics across America.

    反対の供給側に 投資するようになりましたね

  • This is your wife, Marilyn.

    アメリカ中で 数学の後押しをしています

  • You're working on philanthropic issues together.

    この方は奥さんのマリリンさんですね

  • Tell me about that.

    お2人で慈善活動をなさっています

  • JS: Well, Marilyn started --

    このことについてお話し下さい

  • there she is up there, my beautiful wife --

    ジム:そこに写っている

  • she started the foundation about 20 years ago.

    美しき我が妻マリリンは

  • I think '94.

    財団を約20年前に設立しました

  • I claim it was '93, she says it was '94,

    1994年だったと思います

  • but it was one of those two years.

    私が’93年だと主張しても 彼女は'94年と言います

  • (Laughter)

    何れにしろ どちらかの年です

  • We started the foundation, just as a convenient way to give charity.

    (笑)

  • She kept the books, and so on.

    我々は財団を設立しました 寄付するのには都合の良い方法でしたから

  • We did not have a vision at that time, but gradually a vision emerged --

    彼女が帳簿の管理などをしていました

  • which was to focus on math and science, to focus on basic research.

    当時 はっきりしたビジョンはありませんでしたが 徐々に芽生えてきました

  • And that's what we've done.

    基礎研究を重視し 数学や科学に焦点を当てるということです

  • Six years ago or so, I left Renaissance and went to work at the foundation.

    そして これを実行に移しました

  • So that's what we do.

    私は6年ほど前に ルネッサンス社を辞めて 財団で働くようになりました

  • CA: And so Math for America is basically investing

    今でも働いています

  • in math teachers around the country,

    クリス:「Math for America」では

  • giving them some extra income, giving them support and coaching.

    米国内の数学教師に資金を与え

  • And really trying to make that more effective

    追加報酬を与えたり 支援や指導を行っています

  • and make that a calling to which teachers can aspire.

    教育の効率を高め

  • JS: Yeah -- instead of beating up the bad teachers,

    教師たちが目指せる 使命を提示していますね

  • which has created morale problems all through the educational community,

    ジム:問題のある教師を 叱責するよりその方がいいです

  • in particular in math and science,

    特に数学や科学の分野では 叱責しても

  • we focus on celebrating the good ones and giving them status.

    教育界全体で やる気の低下を招くだけです

  • Yeah, we give them extra money, 15,000 dollars a year.

    そこで 優秀な者を表彰し 地位を与えることに注力しました

  • We have 800 math and science teachers in New York City in public schools today,

    年間2百万円弱の報奨金を与えます

  • as part of a core.

    現在 ニューヨーク市の公立校にいる 数学や科学の教師 800人を支援しており

  • There's a great morale among them.

    彼らはその中心的役割を担っています

  • They're staying in the field.

    彼らにはやる気があり

  • Next year, it'll be 1,000 and that'll be 10 percent

    教育現場に留まっています

  • of the math and science teachers in New York [City] public schools.

    来年にはニューヨーク市の公立校の 数学と科学の教師の10%にあたる

  • (Applause)

    1千人へと拡大します

  • CA: Jim, here's another project that you've supported philanthropically:

    (拍手)

  • Research into origins of life, I guess.

    クリス:あなたは別のプロジェクトに 対しても慈善的支援を行っていますね

  • What are we looking at here?

    生命の起源に関するものだとか

  • JS: Well, I'll save that for a second.

    どのような研究ですか?

  • And then I'll tell you what you're looking at.

    ジム:それにお答えする前に

  • Origins of life is a fascinating question.

    あなたが質問された

  • How did we get here?

    生命の起源の謎とは とても興味深いものだと言いたいのです

  • Well, there are two questions:

    どのようにして誕生したのでしょうか?

  • One is, what is the route from geology to biology --

    2つの謎があります

  • how did we get here?

    地質学的なものから 生物学的なものへの遷移は

  • And the other question is, what did we start with?

    どのように起きたのか というのが一つ

  • What material, if any, did we have to work with on this route?

    もう一つの謎は 何から始まったのかということ

  • Those are two very, very interesting questions.

    その遷移において どの物質が起源となったのか?

  • The first question is a tortuous path from geology up to RNA

    これら2つは とても興味深い謎です

  • or something like that -- how did that all work?

    最初の謎は 地質からRNAのようなものに至るまでの 途方もない進化の道筋についてで

  • And the other, what do we have to work with?

    その仕組みは どのようなものだったのかということ

  • Well, more than we think.

    もう一方の謎 生命体をなす物質を得る過程は

  • So what's pictured there is a star in formation.

    従来の説を超えたものなのかもしれません

  • Now, every year in our Milky Way, which has 100 billion stars,

    この写真は星の形成過程を示しています

  • about two new stars are created.

    我が銀河系には約千億個の星がありますが

  • Don't ask me how, but they're created.

    毎年2つほどの新しい星が誕生しています

  • And it takes them about a million years to settle out.

    その仕組みについては知りませんが とにかく誕生しています

  • So, in steady state,

    星ができるまでには 百万年ほどの時間がかかります

  • there are about two million stars in formation at any time.

    そのため 定常的に

  • That one is somewhere along this settling-down period.

    形成過程の星が 2百万個あります

  • And there's all this crap sort of circling around it,

    写真はこの形成過程にある星です

  • dust and stuff.

    その周りを取り巻いて

  • And it'll form probably a solar system, or whatever it forms.

    塵のようなものがあります

  • But here's the thing --

    そして太陽系みたいなものが形成されます

  • in this dust that surrounds a forming star

    ここに注目すべきことがあります

  • have been found, now, significant organic molecules.

    形成過程の星の 周辺を取り巻く塵には

  • Molecules not just like methane, but formaldehyde and cyanide --

    重要な有機分子が含まれていることが 分かってきました

  • things that are the building blocks -- the seeds, if you will -- of life.

    メタンといった分子だけでなく ホルムアルデヒドやシアン化物といった

  • So, that may be typical.

    生命の種ともいえる基本物質が あるのです

  • And it may be typical that planets around the universe

    これは当たり前に 起きていることなのかもしれません

  • start off with some of these basic building blocks.

    そういう生命の基本物質から

  • Now does that mean there's going to be life all around?

    惑星ができるというのは 典型的なことなのかもしれません

  • Maybe.

    ならば 生命は至る所に居るのでは?

  • But it's a question of how tortuous this path is

    そうなのかもしれません

  • from those frail beginnings, those seeds, all the way to life.

    しかし 種となる物質が存在するというだけの はかない原始状態から

  • And most of those seeds will fall on fallow planets.

    生命誕生に至る過程が どれ程に 大変なことなのかという疑問が残されます

  • CA: So for you, personally,

    種となる物質は 休眠している惑星に 降り注ぐことになります

  • finding an answer to this question of where we came from,

    クリス:つまり あなたは

  • of how did this thing happen, that is something you would love to see.

    生命の起源と誕生に関する謎を

  • JS: Would love to see.

    解き明かしたいとお考えなのですね

  • And like to know --

    ジム:解明されればと願っています

  • if that path is tortuous enough, and so improbable,

    生命の誕生が

  • that no matter what you start with, we could be a singularity.

    開始条件に関わらず ほぼ不可能なほど起こりにくいなら

  • But on the other hand,

    地球に生命があるのは 特異的なことということになります

  • given all this organic dust that's floating around,

    逆にさほど難しくないなら

  • we could have lots of friends out there.

    宇宙に漂う有機物の塵から

  • It'd be great to know.

    そこらじゅうに 生命は存在するのかもしれません

  • CA: Jim, a couple of years ago, I got the chance to speak with Elon Musk,

    ぜひ知りたいところです

  • and I asked him the secret of his success,

    クリス:2年前 イーロン・マスクに 話を聞く機会があったのですが

  • and he said taking physics seriously was it.

    彼に成功の秘密について尋ねると

  • Listening to you, what I hear you saying is taking math seriously,

    物理に真剣に取り組むことだと 彼は答えました

  • that has infused your whole life.

    あなたの話によると あなたは数学に真剣に取り組み

  • It's made you an absolute fortune, and now it's allowing you to invest

    それがあなたの人生全体に 力を与えています

  • in the futures of thousands and thousands of kids across America and elsewhere.

    そして巨万の富を得て それをアメリカや世界の大勢の子供たちの

  • Could it be that science actually works?

    将来のために投資することを 可能にしています

  • That math actually works?

    これは科学が役に立つ ということでしょうか?

  • JS: Well, math certainly works. Math certainly works.

    数学は役に立つのか?

  • But this has been fun.

    ジム:数学は間違いなく 役に立ちますよ

  • Working with Marilyn and giving it away has been very enjoyable.

    それに楽しくもあります

  • CA: I just find it -- it's an inspirational thought to me,

    マリリンと一緒に働き 人々に貢献する これはとても楽しいことです

  • that by taking knowledge seriously, so much more can come from it.

    クリス:知に真剣に取り組むことで

  • So thank you for your amazing life, and for coming here to TED.

    かくも多くのものが得られうるということに とても感銘を受けました

  • Thank you.

    TEDにお越し頂いて あなたの 素晴らしい人生について聞かせて頂き

  • Jim Simons!

    ありがとうございました

  • (Applause)

    ジム・サイモンズでした!

Chris Anderson: You were something of a mathematical phenom.

翻訳: Tomoyuki Suzuki 校正: Yasushi Aoki

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

A2 初級 日本語 TED ジム クリス 数学 ヘッジ ファンド

TED】ジム・シモンズウォール街をひっくり返した数学者 (ウォール街をひっくり返した数学者|ジム・サイモンズ) (【TED】Jim Simons: The mathematician who cracked Wall Street (The mathematician who cracked Wall Street | Jim Simons))

  • 632 36
    Mark Hsu に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語