Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • A few years ago,

    数年前

  • with my colleague, Emmanuelle Charpentier,

    同僚のエマニュエル・シャルパンティエと

  • I invented a new technology for editing genomes.

    ゲノムを編集する新しい技術を 共同開発しました

  • It's called CRISPR-Cas9.

    CRISPR-Cas9という技術で

  • The CRISPR technology allows scientists to make changes

    科学者が細胞内のDNAを改変でき

  • to the DNA in cells

    科学者が細胞内のDNAを改変でき

  • that could allow us to cure genetic disease.

    遺伝的疾患の治癒が可能になりました

  • You might be interested to know

    面白いと思われるかもしれませんが

  • that the CRISPR technology came about through a basic research project

    CRISPR技術は 細菌がウイルス感染と戦う仕組みを調べる

  • that was aimed at discovering how bacteria fight viral infections.

    基礎研究の過程で 生まれたものでした

  • Bacteria have to deal with viruses in their environment,

    細菌はウイルスがいる環境に 対処しなければなりません

  • and we can think about a viral infection like a ticking time bomb --

    ウイルス感染とは チクタク動く時限爆弾のようなもの

  • a bacterium has only a few minutes to defuse the bomb

    つまり 細菌は起爆までの数分間で

  • before it gets destroyed.

    信管を外す必要があるのです

  • So, many bacteria have in their cells an adaptive immune system called CRISPR,

    そのため 細菌の多くは細胞内に CRISPRという一種の適応的な免疫機構があり

  • that allows them to detect viral DNA and destroy it.

    外来侵入性のウイルスDNAを 検出し破壊します

  • Part of the CRISPR system is a protein called Cas9,

    CRISPRシステムの構成要素には Cas9タンパクがあり

  • that's able to seek out, cut and eventually degrade viral DNA

    それが固有の方法で ウイルスDNAを検出し

  • in a specific way.

    切断し破壊します

  • And it was through our research

    Cas9タンパクの働きは

  • to understand the activity of this protein, Cas9,

    我々の調査を通じて明らかになり

  • that we realized that we could harness its function

    ゲノム工学の技術として

  • as a genetic engineering technology --

    活用できるようになりました

  • a way for scientists to delete or insert specific bits of DNA into cells

    科学者は細胞内に特定のDNA断片を

  • with incredible precision --

    驚くほど正確に削除・ 挿入することで

  • that would offer opportunities

    過去には不可能だったことに

  • to do things that really haven't been possible in the past.

    可能性を見出せるようになったのです

  • The CRISPR technology has already been used

    CRISPR技術は

  • to change the DNA in the cells of mice and monkeys,

    マウス、サル、他の生物の細胞の

  • other organisms as well.

    DNAの改変に使われています

  • Chinese scientists showed recently

    中国の科学者は最近

  • that they could even use the CRISPR technology

    このCRISPR技術を使って

  • to change genes in human embryos.

    ヒトの胚の遺伝子さえ 改変できることを示しました

  • And scientists in Philadelphia showed they could use CRISPR

    フィラデルフィアの科学者は

  • to remove the DNA of an integrated HIV virus

    HIVウイルスに感染した ヒトの細胞から

  • from infected human cells.

    組み込まれたHIVのDNAを 除去できることを示しました

  • The opportunity to do this kind of genome editing

    このようにゲノム編集が可能になると

  • also raises various ethical issues that we have to consider,

    考えなければならない 様々な倫理的な問題も出てきます

  • because this technology can be employed not only in adult cells,

    なぜなら この技術は 大人の細胞だけでなく

  • but also in the embryos of organisms,

    ヒトも含めた生物の胚にも

  • including our own species.

    使用できるからです

  • And so, together with my colleagues,

    そこで 同僚と一緒に

  • I've called for a global conversation about the technology that I co-invented,

    共同開発した技術について 世界規模の話し合いを呼びかけ

  • so that we can consider all of the ethical and societal implications

    この技術がもたらす 倫理的・社会的影響について

  • of a technology like this.

    考えようとしています

  • What I want to do now is tell you what the CRISPR technology is,

    だからこそ CRISPR技術とは何か

  • what it can do,

    何が可能になるのか

  • where we are today

    今日の我々が置かれた状況

  • and why I think we need to take a prudent path forward

    そして 実用化の前に 検討を重ねるべきだと思う理由について

  • in the way that we employ this technology.

    お話ししようとしています

  • When viruses infect a cell, they inject their DNA.

    ウイルスが細胞を感染させるとき そのDNAを注入します

  • And in a bacterium,

    そして 細菌内では

  • the CRISPR system allows that DNA to be plucked out of the virus,

    CRISPRシステムで DNAがウイルスから取り出され

  • and inserted in little bits into the chromosome --

    その断片が細菌の染色体

  • the DNA of the bacterium.

    つまり 細菌のDNAに挿入されます

  • And these integrated bits of viral DNA get inserted at a site called CRISPR.

    CRISPRとはウイルスのDNA断片を 挿入する座位であり

  • CRISPR stands for clustered regularly interspaced short palindromic repeats.

    「規則的にスペーサーが入った 短回文型配列の反復群」という意味の略語です

  • (Laughter)

    (笑)

  • A big mouthful -- you can see why we use the acronym CRISPR.

    言いにくいですね だからCRISPR と呼ぶのです

  • It's a mechanism that allows cells to record, over time,

    これは 感染したウイルスを 細胞が時間をかけて

  • the viruses they have been exposed to.

    記録する仕組みです

  • And importantly, those bits of DNA are passed on to the cells' progeny,

    重要なのは DNA断片の情報は 後世の細胞に引き継がれるので

  • so cells are protected from viruses not only in one generation,

    1世代だけでなく 何世代にも渡り

  • but over many generations of cells.

    細胞をウイルスから守れることです

  • This allows the cells to keep a record of infection,

    このようにして 感染が記録されます

  • and as my colleague, Blake Wiedenheft, likes to say,

    同僚のブレイク・ウィンハフト曰く

  • the CRISPR locus is effectively a genetic vaccination card in cells.

    CRISPRの座位は細胞における 遺伝子的なワクチンといえるでしょう

  • Once those bits of DNA have been inserted into the bacterial chromosome,

    DNA断片が 細菌の染色体に挿入されると

  • the cell then makes a little copy of a molecule called RNA,

    細胞は転写により RNAという分子を生成します

  • which is orange in this picture,

    図ではオレンジ色で示されており

  • that is an exact replicate of the viral DNA.

    ウイルスDNAの正確な複製となっています

  • RNA is a chemical cousin of DNA,

    RNAはDNAの 化学的な従兄弟のようなもので

  • and it allows interaction with DNA molecules

    配列が一致するDNA分子と

  • that have a matching sequence.

    相互作用します

  • So those little bits of RNA from the CRISPR locus

    CRISPR座位から複製されたRNA断片は

  • associate -- they bind -- to protein called Cas9,

    Cas9とよばれるタンパク質と結合します

  • which is white in the picture,

    図の白い部分です

  • and form a complex that functions like a sentinel in the cell.

    これらは細胞内の監視役的な 複合体を作り

  • It searches through all of the DNA in the cell,

    細胞内に浸入したDNAを隅々まで走査し

  • to find sites that match the sequences in the bound RNAs.

    複合体内のRNA配列と 一致する部位を探します

  • And when those sites are found --

    部位が検出されると―

  • as you can see here, the blue molecule is DNA --

    ご覧の青い分子がDNAですが―

  • this complex associates with that DNA

    この複合体がDNAと結合し

  • and allows the Cas9 cleaver to cut up the viral DNA.

    次にCas9がウイルスDNAを 切断します

  • It makes a very precise break.

    とても正確に切断するのです

  • So we can think of the Cas9 RNA sentinel complex

    ですから監視役のCas9 RNA複合体は

  • like a pair of scissors that can cut DNA --

    DNAを切断できる ハサミと捉えることができます

  • it makes a double-stranded break in the DNA helix.

    Cas9はらせん構造を持った DNAの二本鎖を切断します

  • And importantly, this complex is programmable,

    重要なのは 複合体はプログラム可能なのです

  • so it can be programmed to recognize particular DNA sequences,

    特定のDNA配列を認識するよう プログラムし

  • and make a break in the DNA at that site.

    その部位でDNAを切断できます

  • As I'm going to tell you now,

    お話ししようとしているのは

  • we recognized that that activity could be harnessed for genome engineering,

    この仕組みをゲノム工学に応用でき

  • to allow cells to make a very precise change to the DNA

    切断する部位で

  • at the site where this break was introduced.

    細胞のDNAを精密に 変更できることです

  • That's sort of analogous

    まるでワープロで

  • to the way that we use a word-processing program

    文書の打ち間違いを

  • to fix a typo in a document.

    修正するかのようです

  • The reason we envisioned using the CRISPR system for genome engineering

    我々がゲノム工学において CRISPRシステムに期待を抱く理由は

  • is because cells have the ability to detect broken DNA

    細胞は壊れたDNAを検出し

  • and repair it.

    修復できるからです

  • So when a plant or an animal cell detects a double-stranded break in its DNA,

    植物や動物の細胞は DNA二本鎖切断を検出し

  • it can fix that break,

    その切断箇所を修復します

  • either by pasting together the ends of the broken DNA

    1つの仕組みは DNA切断部分の両末端に

  • with a little, tiny change in the sequence of that position,

    僅かな修正を施し結合するもので

  • or it can repair the break by integrating a new piece of DNA at the site of the cut.

    別の仕組みは 切断箇所に 新たなDNA断片を挿入するやり方です

  • So if we have a way to introduce double-stranded breaks into DNA

    DNA二本鎖を正確な場所で 切断することが出来れば

  • at precise places,

    DNA二本鎖を正確な場所で 切断することが出来れば

  • we can trigger cells to repair those breaks,

    細胞による 切断部分の修復を促し

  • by either the disruption or incorporation of new genetic information.

    遺伝子の破壊や 新しい遺伝情報の 組み込みが可能になります

  • So if we were able to program the CRISPR technology

    DNAのCRISPR技術により

  • to make a break in DNA

    例えば嚢胞性線維症を引き起こす 突然変異が生じた部位か

  • at the position at or near a mutation causing cystic fibrosis, for example,

    その近くでDNAを切断するようなことが プログラム化できれば

  • we could trigger cells to repair that mutation.

    細胞による突然変異株の修復を 促すことができるでしょう

  • Genome engineering is actually not new, it's been in development since the 1970s.

    ゲノム工学は新しい技術ではなく 1970年代から開発され

  • We've had technologies for sequencing DNA,

    DNAの配列読取り、複写、操作が 可能になりました

  • for copying DNA,

    DNAの配列読取り、複写、操作が 可能になりました

  • and even for manipulating DNA.

    DNAの配列読取り、複写、操作が 可能になりました

  • And these technologies were very promising,

    このような技術は有望視される一方で

  • but the problem was that they were either inefficient,

    効率が悪かったり

  • or they were difficult enough to use

    使い方がとても難しいという 問題がありました

  • that most scientists had not adopted them for use in their own laboratories,

    そのため 科学者の多くは 研究では採用することなく

  • or certainly for many clinical applications.

    もちろん臨床に 応用されることも殆どありませんでした

  • So, the opportunity to take a technology like CRISPR and utilize it has appeal,

    だから 比較的簡単なCRISPR技術は

  • because of its relative simplicity.

    魅力的なのです

  • We can think of older genome engineering technologies

    古くなったゲノム工学の技術は

  • as similar to having to rewire your computer

    新しいソフトを導入するたびに

  • each time you want to run a new piece of software,

    配線をやり直すPCのようなものですが

  • whereas the CRISPR technology is like software for the genome,

    CRISPR技術とは ゲノムのためのソフトのようなものです

  • we can program it easily, using these little bits of RNA.

    RNA断片を使って 簡単にプログラムできます

  • So once a double-stranded break is made in DNA,

    DNA二本鎖を切断すれば

  • we can induce repair,

    修復を誘導することができます

  • and thereby potentially achieve astounding things,

    それゆえ驚異的な力を秘めています

  • like being able to correct mutations that cause sickle cell anemia

    例えば鎌状赤血球貧血や ハンチントン病を起こす突然変異を

  • or cause Huntington's Disease.

    正常化できるのです

  • I actually think that the first applications of the CRISPR technology

    実際 私はCRISPR技術が 最初に使われるのは

  • are going to happen in the blood,

    血液だろうと思っています

  • where it's relatively easier to deliver this tool into cells,

    固体状の組織に比べ このようなツールが

  • compared to solid tissues.

    細胞内に届きやすいからです

  • Right now, a lot of the work that's going on

    現在 ヒトの疾患の研究のための

  • applies to animal models of human disease, such as mice.

    ラットなどの実験動物を用いた 実験が繰り返し行われています

  • The technology is being used to make very precise changes

    この技術によって 改変が正確にできるので

  • that allow us to study the way that these changes in the cell's DNA

    このようなDNAの改変が 一組織や生物全体に

  • affect either a tissue or, in this case, an entire organism.

    どのような影響を与えるのかを 研究することができます

  • Now in this example,

    例えば この例では

  • the CRISPR technology was used to disrupt a gene

    CRISPR技術を使って マウスの毛を黒くする遺伝子の

  • by making a tiny change in the DNA

    DNAに微量な変化を与えて

  • in a gene that is responsible for the black coat color of these mice.

    機能をノックアウトしました

  • Imagine that these white mice differ from their pigmented litter-mates

    これらの白いマウスが 色の付いたひと腹の兄弟と異なるのは

  • by just a tiny change at one gene in the entire genome,

    ゲノムの中の遺伝子の1つを 僅かに変化させたからですが

  • and they're otherwise completely normal.

    その他は完全に正常です

  • And when we sequence the DNA from these animals,

    マウスのDNAの配列を読み取ると

  • we find that the change in the DNA

    CRISPR技術を使って

  • has occurred at exactly the place where we induced it,

    DNAの改変を誘導した まさに その部位が

  • using the CRISPR technology.

    変化していると分かりました

  • Additional experiments are going on in other animals

    他の動物でも実験を行っており

  • that are useful for creating models for human disease,

    人間の疾患モデルの作成に 役立っています

  • such as monkeys.

    例えばサルがそうです

  • And here we find that we can use these systems

    このような手段によって

  • to test the application of this technology in particular tissues,

    特定の組織に対する この技術の適用可能性―

  • for example, figuring out how to deliver the CRISPR tool into cells.

    例えばCRISPRツールを細胞に導入する方法の 解明に利用できることがわかりました

  • We also want to understand better

    また もっとよく理解したい点は

  • how to control the way that DNA is repaired after it's cut,

    切断後のDNAの修復を コントロールする方法や

  • and also to figure out how to control and limit any kind of off-target,

    標的としていない部位への影響を コントール、抑制し

  • or unintended effects of using the technology.

    予期せぬ作用が 起こらないようにする方法です

  • I think that we will see clinical application of this technology,

    私はこの技術の臨床への応用が—

  • certainly in adults,

    もちろん成人が対象ですが—

  • within the next 10 years.

    10年以内に行われると思います

  • I think that it's likely that we will see clinical trials

    この期間で臨床試験ができる 可能性は高いですし

  • and possibly even approved therapies within that time,

    治療の認可さえ下りるかもしれません

  • which is a very exciting thing to think about.

    こういうことを考えると とてもワクワクします

  • And because of the excitement around this technology,

    この技術への期待感が高まるにつれ

  • there's a lot of interest in start-up companies

    CRISPR技術の商業化を目論む 新興企業や

  • that have been founded to commercialize the CRISPR technology,

    これらの企業に投資している

  • and lots of venture capitalists

    多くのベンチャー投資家が

  • that have been investing in these companies.

    強い関心を示しています

  • But we have to also consider

    忘れてならないのが

  • that the CRISPR technology can be used for things like enhancement.

    CRISPR技術により 身体の機能強化が可能になることです

  • Imagine that we could try to engineer humans

    想像してみてください

  • that have enhanced properties, such as stronger bones,

    ヒトの遺伝子を操作することで 骨をもっと強くしたり

  • or less susceptibility to cardiovascular disease

    心疾患になりにくくしたり

  • or even to have properties

    または 我々が希望する特性を

  • that we would consider maybe to be desirable,

    得ることすら可能になるかもしれません

  • like a different eye color or to be taller, things like that.

    例えば目の色を変えたい 背が高くなりたいといったことなどです

  • "Designer humans," if you will.

    望めば「人間のデザイン」もできるでしょう

  • Right now, the genetic information

    今のところ どの遺伝子がどんな特性を

  • to understand what types of genes would give rise to these traits

    高めるのかという遺伝情報は

  • is mostly not known.

    ほとんどわかっていません

  • But it's important to know

    知って頂きたいのは

  • that the CRISPR technology gives us a tool to make such changes,

    そういった知識が得られるようになれば CRISPR技術によって

  • once that knowledge becomes available.

    そのような変化を作りだすことが 出来るということです

  • This raises a number of ethical questions that we have to carefully consider,

    これにより 慎重に考慮すべき 多くの倫理的問題も生じます

  • and this is why I and my colleagues have called for a global pause

    そのため 私と同僚は 臨床でCRISPR技術が

  • in any clinical application of the CRISPR technology in human embryos,

    ヒトの胚に応用される前に 世界規模での待ったをかけているのです

  • to give us time

    時間をかけて

  • to really consider all of the various implications of doing so.

    ヒトへの応用による 様々な影響を考えるためです

  • And actually, there is an important precedent for such a pause

    事実 このような中断には 1970年代から続く

  • from the 1970s,

    重要な先例があります

  • when scientists got together

    科学者が一体となって

  • to call for a moratorium on the use of molecular cloning,

    分子クローニングについて その安全性が十分に検証され

  • until the safety of that technology could be tested carefully and validated.

    有効性が確認されるまで その使用に待ったをかけたのです

  • So, genome-engineered humans are not with us yet,

    ですからゲノム操作を受けた 人間はまだ存在しませんが

  • but this is no longer science fiction.

    もはやSFだけの話ではないのです

  • Genome-engineered animals and plants are happening right now.

    ゲノム操作をした 動物や植物はいるのです

  • And this puts in front of all of us a huge responsibility,

    このことは重い責任 すなわち

  • to consider carefully both the unintended consequences

    科学の躍進による 意図した結果だけでなく

  • as well as the intended impacts of a scientific breakthrough.

    意図しない悪影響について 熟慮することを 我々に迫っています

  • Thank you.

    ありがとうございました

  • (Applause)

    (拍手)

  • (Applause ends)

    ブルーノ・ジュサーニ: ジェニファーさん ご指摘のとおり 重大な影響を

  • Bruno Giussani: Jennifer, this is a technology with huge consequences,

    及ぼし得る技術ですよね

  • as you pointed out.

    この問題に待ったをかけ 検証することは

  • Your attitude about asking for a pause or a moratorium or a quarantine

    とても責任のある行動だと思います

  • is incredibly responsible.

    これには もちろん 治療として役立つ一方で

  • There are, of course, the therapeutic results of this,

    治療とは無関係なものもありますが

  • but then there are the un-therapeutic ones

    そちらの方が 特にメディアの関心を

  • and they seem to be the ones gaining traction,

    集めているようです

  • particularly in the media.

    『エコノミスト』の最新号でも 「ヒトを編集する」として取り上げられています

  • This is one of the latest issues of The Economist -- "Editing humanity."

    それらは遺伝子を強化することばかりで 治療について語られていません

  • It's all about genetic enhancement, it's not about therapeutics.

    技術のヒトへの応用に待ったをかけ

  • What kind of reactions did you get back in March

    熟考すべきと3月の学会で提案した時

  • from your colleagues in the science world,

    同僚達の反応は

  • when you asked or suggested

    どのようなものだったのでしょうか?

  • that we should actually pause this for a moment and think about it?

    ジェニファー:同僚達はこの問題について

  • Jennifer Doudna: My colleagues were actually, I think, delighted

    自由に議論できる機会を得て 喜んでいたと思います

  • to have the opportunity to discuss this openly.

    同僚の科学者や他の人と話すと

  • It's interesting that as I talk to people,

    同僚の科学者や他の人と話すと

  • my scientific colleagues as well as others,

    色々な見方があることが分かり 面白いです

  • there's a wide variety of viewpoints about this.

    明らかに 検討や話し合いを 重ねていく必要のあるトピックです

  • So clearly it's a topic that needs careful consideration and discussion.

    ブルーノ:ジェニファーさん達の 呼びかけで 12月に

  • BG: There's a big meeting happening in December

    全米科学アカデミーや他の組織と共同で

  • that you and your colleagues are calling,

    大きな会議を開かれますが

  • together with the National Academy of Sciences and others,

    実際どんな期待をされていますか?

  • what do you hope will come out of the meeting, practically?

    ジェニファー:多様な個人や 利害関係がある人々

  • JD: Well, I hope that we can air the views

    この技術の責任ある活用方法を 考えようとする人々の

  • of many different individuals and stakeholders

    意見を交流できればと思っています

  • who want to think about how to use this technology responsibly.

    見解の一致に至ることはないでしょうが

  • It may not be possible to come up with a consensus point of view,

    このまま押し進めた時に 起こり得る問題が何なのかを

  • but I think we should at least understand

    少なくとも理解しておくべきなのです

  • what all the issues are as we go forward.

    ブルーノ:ハーバード大学医学校の

  • BG: Now, colleagues of yours,

    ジョージ・チャーチら あなたの同僚達は

  • like George Church, for example, at Harvard,

    「倫理的問題とは基本的に 安全性の問題に過ぎない」と言います

  • they say, "Yeah, ethical issues basically are just a question of safety.

    「動物や研究室でテストにテストを重ね

  • We test and test and test again, in animals and in labs,

    十分安全だという確信を持って初めて ヒトを扱うんだ」と

  • and then once we feel it's safe enough, we move on to humans."

    彼らは チャンスを生かして

  • So that's kind of the other school of thought,

    研究を推進すべきだという 立場のようです

  • that we should actually use this opportunity and really go for it.

    このことで 学会が 分断する可能性はあるのでしょうか?

  • Is there a possible split happening in the science community about this?

    つまり ある科学者は倫理的な懸念から

  • I mean, are we going to see some people holding back

    研究を自制し

  • because they have ethical concerns,

    別の科学者は 国の規制が緩いか

  • and some others just going forward

    全くないせいで 研究を推進するという 状況は生じるでしょうか?

  • because some countries under-regulate or don't regulate at all?

    ジェニファー:どの様な新しい技術でも 特にこのような技術には

  • JD: Well, I think with any new technology, especially something like this,

    様々な見解があるもので

  • there are going to be a variety of viewpoints,

    私はそういうものだと思っています

  • and I think that's perfectly understandable.

    私は最終的には

  • I think that in the end,

    この技術はヒトゲノム工学で 使用されると思いますが

  • this technology will be used for human genome engineering,

    これに伴うリスクなどについて

  • but I think to do that without careful consideration and discussion

    議論を重ねた上で移行しないと

  • of the risks and potential complications

    無責任なものになると思います

  • would not be responsible.

    ブルーノ:CRISPR技術のように 飛躍的に発展した

  • BG: There are a lot of technologies and other fields of science

    技術や科学の分野は たくさん存在します

  • that are developing exponentially, pretty much like yours.

    例えば 人工知能や自律ロボットなどです

  • I'm thinking about artificial intelligence, autonomous robots and so on.

    それなのに 誰も—

  • No one seems --

    戦争用自律ロボットを除いて

  • aside from autonomous warfare robots --

    誰も待ったをかけて 話し合いの場を

  • nobody seems to have launched a similar discussion in those fields,

    持とうとしないのです

  • in calling for a moratorium.

    この話し合いが他の分野での 青写真となると思いますか?

  • Do you think that your discussion may serve as a blueprint for other fields?

    ジェニファー:科学者が研究室の外に 出ていくのは難しいと思います

  • JD: Well, I think it's hard for scientists to get out of the laboratory.

    私自身も

  • Speaking for myself,

    少々落ち着きません

  • it's a little bit uncomfortable to do that.

    しかし こういう黎明期に関わると

  • But I do think that being involved in the genesis of this

    同僚や私の中に責任感が生まれます

  • really puts me and my colleagues in a position of responsibility.

    だから他の技術でも

  • And I would say that I certainly hope that other technologies

    話し合いの場が持たれることを望んでいます

  • will be considered in the same way,

    生物学以外の分野においても 新技術の及ぼし得る影響についても

  • just as we would want to consider something that could have implications

    同様に熟慮されたらと願っています

  • in other fields besides biology.

    ブルーノ:TEDでの講演 ありがとうございました

  • BG: Jennifer, thanks for coming to TED.

    ジェニファー:ありがとうございました

  • JD: Thank you.

    (拍手)

  • (Applause)

A few years ago,

数年前

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B2 中上級 日本語 TED dna 技術 細胞 ゲノム ウイルス

TED】Jennifer Doudna: How CRISPR lets us edit our DNA (How CRISPR lets us edit our DNA | Jennifer Doudna) (【TED】Jennifer Doudna: How CRISPR lets us edit our DNA (How CRISPR lets us edit our DNA | Jennifer Doudna))

  • 475 19
    richardwang に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語