字幕表 動画を再生する
Every presentation needs this slide in it.
プレゼンには必ずこのスライドを 使って下さい
(Laughter)
(笑)
It's beautiful, isn't it?
美しいでしょう?
Do you see?
わかりますか?
All the points, all the lines --
全ての点や線は
it's incredible.
信じられないことに
It is the network;
ネットワークを表しています
and in my case, the network has been important in media,
私にとってはメディア上の ネットワークが重要です
because I get to connect to people.
人とつながるのが仕事ですから
Isn't it amazing?
すごいでしょう?
Through that, I connect to people.
ネットを通して人とつながるのです
And the way that I've been doing it
その方法は いろいろあります
has been multifaceted.
その方法は いろいろあります
For example, I get people to dress up their vacuum cleaners.
例えば 掃除機を着飾らせてもらうとか
(Laughter)
(笑)
I put together projects like Earth Sandwich,
「地球サンドイッチ」というプロジェクトでは
where I ask people
参加者に
to try and simultaneously place
地球上の真反対にある場所どうしで
two pieces of bread
同時に2切れのパンを
perfectly opposite each other on the Earth.
地面に置くよう頼みました
And people started laying bread in tribute,
賛同した人々がパンを置き始め
and eventually a team was able to do it
ついにニュージーランドとスペインの間で
between New Zealand and Spain.
サンドイッチができました
It's pretty incredible -- the video's online.
素晴らしいことです ウェブ上に動画があります
Connecting to people in projects
「昔の私 今の私」というプロジェクトでも
like YoungmeNowme for example.
人々とつながりました
In YoungmeNowme, the audience was asked
子どもの頃の写真を探して
to find a childhood photograph of themselves
大人になった今 同じことを
and restage it as an adult.
再現してもらうのです
(Laughter)
(笑)
This is the same person --
これは同じ人です
top photo, James, bottom photo, [Jennifer].
上はジェームズで 下はジュリア
Poignant.
心を打たれます
This was a Mother's Day gift.
こちらは母の日の贈り物です
(Laughter)
(笑)
Particularly creepy.
気味が悪いです
(Applause)
(拍手)
(Laughter)
(笑)
My favorite of these photos, which I couldn't find,
一番気に入ったのは
is there's a picture of a 30 year-old woman or so
最初の写真では 30歳ほどの女性が
with a little baby on her lap,
赤ちゃんを膝に抱いていたのが
and the next photo is a 220-lb man
次には 小さなおばあさんが
with a tiny, little old lady peaking over his shoulder.
100キロの男の肩越しに 覗く写真になっていました
But this project changed the way
人とのつながり方に関する
that I thought about connecting to people.
私の考え方を変えたプロジェクトもあります
This is project called Ray.
「レイ」というプロジェクトです
And what happened was I was sent this piece of audio
ある曲が私のところに送られてきました
and had no idea who generated the audio.
誰が作ったものかもわかりませんでした
Somebody said, "You have to listen to this."
「これを聴いて」と言われたのです
And this is what came to me.
こんな内容でした
Recording: Hi, my name is Ray,
録音: 私の名前はレイ
and on yesterday my daughter called me
昨日 娘が電話をかけてきた
because she was stressed out
仕事で
because of things that were going on on her job
ものすごく不公平なことがあって
that she felt was quite unfair.
疲れ切っていた
Being quite disturbed, she called for comfort,
動揺して 慰めを求めていたのに
and I didn't really know what to tell her,
私は面倒なことを山ほど抱えていて
because we have to deal with so much mess in our society.
娘に何といってよいのかわからなかた
So I was led to write this song just for her,
だから娘を勇気づけ
just to give her some encouragement
仕事のストレスやプレッシャーを
while dealing with stress and pressures on her job.
乗り越えるための曲を書いた
And I figured I'd put it on the Internet
そして ストレスを感じている勤め人たちが
for all employees under stress
うまく対処していく手助けになればと
to help you better deal with what you're going through on your job.
曲をインターネットにもアップすることにした
Here's how the song goes.
こんな曲だ
♫ I'm about to whip somebody's ass ♫
"ムチで尻をひっぱたくぞ"
♫ Oh, I'm about to whip somebody's ass ♫
"ムチで尻をひっぱたくぞ"
♫ Oh, if you don't leave me alone, ♫
"オレのことは放っておいてくれ”
♫ you gonna have to send me home ♫
”もう家に帰らせてくれ"
♫ 'Cause I'm about to whip somebody's ass ♫
"さもないとムチで尻をひっぱたくぞ"
Now you might not be able to sing that out loud,
大きな声では歌えないかもしれないが
but you can hum it to yourself, and you know what the words are.
暗記して口ずさめば
And let it give you some strength to get the next few moments on your job.
少しは元気が出てくるだろう
All right. Stay strong. Peace.
いいか 気を強く持つんだ じゃあな
Ze Frank: So -- yeah.
ゼイ: ええと
No, no, no, shush. We've got to go quickly.
いや お静かに 先を急がなくてはなりません
So I was so moved by this --
この曲を聴いて感動しました
this is incredible. This was connecting, right.
素晴らしい これは人々を結びつけます
This was, at a distance,
これを作った人は 遠く離れていても
realizing that someone was feeling something,
この曲から何かを感じる人が いることを知っています
wanting to affect them in a particular way,
そんな人々に影響を与えるために
using media to do it, putting it online
メディアを使えば インパクトが増すことを知って
and realizing that there was a greater impact.
曲をオンラインに載せたのです
This was incredible; this is what I wanted to do.
素晴らしい これぞ私がやりたかったことです
So the first thing I thought of is we have to thank him.
だからまずはレイに 感謝しなくてはと思いました
And I asked my audience, I said, "Listen to this piece of audio.
そこで私の番組の視聴者に言いました
We have to remix it. He's got a great voice.
「この曲を聴いてリミックスしてほしい
It's actually in the key of B flat.
彼はいい声をしてる キーはBフラットだ
And have to do something with it."
それに何かを組み合わせるんだ」
Hundreds of remixes came back -- lots of different attempts.
何百ものリミックスが送られてきました
One stood out in particular.
特に良くできていたのが
It was done by a guy named Goose.
グースによる作品です
Remix: ♫ I'm about to whip somebody's ass ♫
リミックス: "ムチで尻をひっぱたくぞ”
♫ Oh, I'm about to whip somebody's ass ♫
”ムチで尻をひっぱたくぞ"
♫ Oh, if you don't leave me alone, ♫
"オレのことは放っておいてくれ”
♫ You gonna have to send me home ♫
”もう家に帰らせてくれ"
♫ Cuz I'm about to whip somebody's ass ♫
"さもないとムチで尻をひっぱたくぞ"
♫ I'm about to whip some ♫ --
"ムチで尻を - "
ZF: Great, so it was incredible.
ゼイ: 素晴らしい
That song -- (Applause) Thank you.
(拍手) - ありがとう
So that song, somebody told me that it was at a baseball game
この曲がカンザス・シティの野球場で
in Kansas City.
かかっていたと聞きました
In the end,
しまいには
it was one of the top downloads
いろんな音楽ストリーミングサイトで
on a whole bunch of music streaming services.
最もダウンロードされる曲になりました
And so I said, "Let's put this together in an album."
「リミックスをまとめてアルバムにしよう」 と言ったら
And the audience came together, and they designed an album cover.
視聴者たちがカバーを デザインしてくれました
And I said, "If you put it all on this, I'm going to deliver it to him,
それで言ったのです 「レイを探し出してくれたら
if you can figure out who this person is,"
完成したアルバムを届けるよ」
because all I had was his name -- Ray --
私が知っていたのはレイという名前と
and this little piece of audio
この曲 そして
and the fact that his daughter was upset.
彼の娘が怒っていたということだけでした
In two weeks, they found him.
2週間でレイが見つかりました
I received and email and it said,
メールが届いたのです
"Hi, I'm Ray.
「やあ レイだけど
I heard you were looking for me."
俺を探してるんだって?」
(Laughter)
(笑)
And I was like, "Yeah, Ray.
こう返しました「やあ レイ
It's been an interesting two weeks."
この2週間 いろんなことがあったよ」
And so I flew to St. Louis
セントルイスに行って
and met Ray,
レイに会いました
and he's a preacher --
牧師さんでした
(Laughter)
(笑)
among other things.
レイの一件から
So but anyways, here's the thing --
アムステルダムの通りの
is it reminds me of this,
至る所にある
which is a sign that you see in Amsterdam on every street corner.
この標識を思い出しました
And it's sort of a metaphor for me for the virtual world.
バーチャル世界の隠喩のように見えます
I look at this photo, and he seems really interested
写真の彼が本当に興味を持っているのは
in what's going on with that button,
ボタンのことで
but it doesn't seem like he is really that interested in crossing the street.
通りを渡ることには関心がないかのようです
(Laughter)
(笑)
And it makes me think of this.
そこからこんなことを考えました
On street corners everywhere, people are looking at their cell phones,
通りのあちこちで 人々は携帯電話を覗き込んでいます
and it's easy to dismiss this
これを悪しき潮流だと
as some sort of bad trend
切って捨てるのは
in human culture.
簡単です
But the truth is
でも実際には
life is being lived there.
そこに暮らしがあるのです
When they smile --
携帯を覗き込んでいる人が
right, you've seen people stop --
立ち止まって笑みを浮かべる時
all of a sudden, life is being lived there,
その奇妙で濃密なネットワークは
somewhere up in that weird, dense network.
暮らしを営む場となるのです
And this is it, right, to feel and be felt.
私たちはみな
It's the fundamental force
人と互いに感じ合うことを
that we're all after.
追い求めています
We can build all sorts of environments
いくらかそれをたやすくする
to make it a little bit easier,
環境を作ることもできますが
but ultimately, what we're trying to do
行おうとしているのは
is really connect with one other person.
他の人と深くつながることです
And that's not always going to happen in physical spaces.
それは物理世界でのみ起こることではなく
It's also going to now happen in virtual spaces,
今では仮想世界でも起きています
and we have to get better at figuring that out.
このことを より良く理解しなければなりません
I think, of the people that build all this technology in the network,
ネットワークの技術を作り上げてきた
a lot of them aren't very good
人たちの多くは
at connecting with people.
人とつながるのがあまり上手くありません
This is kind of like something I used to do
私は小3のとき
in third grade.
こんなことをやっていました
(Laughter)
(笑)
So here's a series of projects
この数年
over the last few years
親しいつながりを実際に生み出そうと 試みる中で
where I've been inspired by trying to figure out
親しいつながりを実際に生み出そうと 試みる中で
how to really facilitate close connection.
刺激を受けたプロジェクトがあります
Sometimes they're very, very simple things.
中にはすごくシンプルなものもありました
A Childhood Walk, which is a project
「子どもの頃に通った道」では
where I ask people to remember a walk
子ども時代に何度も通った道を
that they used to take as a child over and over again
思い出してもらいました
that was sort of meaningless --
バス停や近所の家までの道など
like on the route to the bus stop, to a neighbor's house,
あまり意味のなさそうなものを
and take it inside of Google Streetview.
グーグルのストリートビューに 落としこむのです
And I promise you,
お約束します
if you take that walk inside Google Streetview,
もしこれを行えば