字幕表 動画を再生する
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
私の友人たちを紹介しながら 自分の話をしようと思います
I want to share some personal friends and stories with you
これまで公にしたことのない話ですが
that I've actually never talked about in public before
世界中のヘルス・ケアシステムを改革する
to help illustrate the idea
必要性と可能性と
and the need and the hope
アイディアが伝えられると思うからです
for us to reinvent our health care system around the world.
24年前 私は大学2年生でした―
Twenty-four years ago, I had -- a sophomore in college,
失神の発作を経験しました アルコールは関係ありませんよ
I had a series of fainting spells. No alcohol was involved.
大学の保健センターで―
And I ended up in student health,
臨床検査を受け すぐに 結果が出て
and they ran some labwork and came back right away,
「腎臓の病気」と告げられました
and said, "Kidney problems."
その後6ヶ月間に渡る
And before I knew it, I was involved and thrown into
検査や試練 苦難の経験の始まりでした
this six months of tests and trials and tribulations
2つの病院の 6人の大先生が
with six doctors across two hospitals
私の体の問題について
in this clash of medical titans
誰の見立てが正しいか
to figure out which one of them was right
激論を重ねたのです
about what was wrong with me.
超音波検査のため 待合室に座っていたときのこと
And I'm sitting in a waiting room some time later for an ultrasound,
6人の医師が揃って入って来たので
and all six of these doctors actually show up in the room at once,
「あぁ 悪いニュースに違いない」と思いました
and I'm like, "Uh oh, this is bad news."
彼らの診断はこうでした
And their diagnosis was this:
「君は2種類の珍しい腎臓病に―
They said, "You have two rare kidney diseases
かかっている いずれ腎臓は駄目になるだろう
that are going to actually destroy your kidneys eventually,
体の免疫システムの中にガン細胞に似た―
you have cancer-like cells in your immune system
細胞があり すぐに治療が必要だ
that we need to start treatment right away,
腎臓移植は不可能だし
and you'll never be eligible for a kidney transplant,
余命は2・3年だろう」
and you're not likely to live more than two or three years."
この最後の審判 と言うべき診断で
Now, with the gravity of this doomsday diagnosis,
すっかり心くじけた私は
it just sucked me in immediately,
医師たちに告げられた時期に死を迎える
as if I began preparing myself as a patient
準備を始めなくては と考えました
to die according to the schedule that they had just given to me,
そんな時 待合室でヴァーナという患者に出会いました
until I met a patient named Verna in a waiting room,
親しくなった彼女はある日 私を
who became a dear friend, and she grabbed me one day
強引に医療図書館まで連れて行き
and took me off to the medical library
同様の病気や診断についてかなりのリサーチをしました
and did a bunch of research on these diagnoses and these diseases,
彼女はこう言ったんです 「エリック
and said, "Eric, these people who get this
普通は70か80代でかかる病気ね
are normally in their '70s and '80s.
医者は あなたのことを分かってないの 目を覚まして
They don't know anything about you. Wake up.
自分の健康を管理してしっかり生きなさい」
Take control of your health and get on with your life."
その通りにしました
And I did.
ただし 私に死の宣告をした医師たちは
Now, these people making these proclamations to me
悪い人たちではありません
were not bad people.
実際 すご腕の医師たちです
In fact, these professionals were miracle workers,
しかし根本的な問題のため 欠陥があり費用もかさむシステムで働いています
but they're working in a flawed, expensive system that's set up the wrong way.
日々必要とするケアを病院や診療所に頼り
It's dependent on hospitals and clinics for our every care need.
身体の一部だけを診る 専門家に頼るシステムです
It's dependent on specialists who just look at parts of us.
推測に基づいた 診断や薬の配合に頼っています
It's dependent on guesswork of diagnoses and drug cocktails,
だから処置が効くことも 死んでしまうこともあるのです
and so something either works or you die.
また何も質問することなく 診断を受け入れるような
And it's dependent on passive patients
受け身の患者に依存したシステムです
who just take it and don't ask any questions.
このモデルの問題は
Now the problem with this model
地球規模で持続可能ではないこと
is that it's unsustainable globally.
地球規模では負担できないのです
It's unaffordable globally.
パーソナル・ヘルス・システムと呼ぶものを 開発する必要があります
We need to invent what I call a personal health system.
パーソナル・ヘルス・システムとはどの様なものでしょうか―
So what does this personal health system look like,
どんな新技術・役割を伴うのでしょうか?
and what new technologies and roles is it going to entail?
まず 私の新しい友達を紹介しましょう
Now, I'm going to start by actually sharing with you
リビーです
a new friend of mine, Libby,
この6ヶ月で かなり馴染んできました
somebody I've become quite attached to over the last six months.
これがリビーです 実際はリビーの超音波映像です
This is Libby, or actually, this is an ultrasound image of Libby.
医師から不可能と言われた腎臓移植を受けたのです
This is the kidney transplant I was never supposed to have.
今日 皆さんに ご覧いただくため数週間前に撮影しました
Now, this is an image that we shot a couple of weeks ago for today,
お気付きでしょうか映像の端に―
and you'll notice, on the edge of this image,
黒い影があります とても心配でした
there's some dark spots there, which was really concerning to me.
これから実際に リビーがどんな様子か
So we're going to actually do a live exam
生中継します
to sort of see how Libby's doing.
「事故」には気をつけますが ベルトだけは外します
This is not a wardrobe malfunction. I have to take my belt off here.
前列の方は 心配無用ですよ
Don't you in the front row worry or anything.
(笑)
(Laughter)
モビサンテという会社が作った装置を使います
I'm going to use a device from a company called Mobisante.
携帯型の超音波検査器です
This is a portable ultrasound.
スマート・フォンや タブレットに接続できます
It can plug into a smartphone. It can plug into a tablet.
モビサンテはワシントン州・レドモンドを拠点としていて―
Mobisante is up in Redmond, Washington,
実際 この装置の使い方もトレーニングしてくれました
and they kindly trained me to actually do this on myself.
患者が使用することは まだ許可されていません
They're not approved to do this. Patients are not approved to do this.
今回はデモである点を お断りしておきます
This is a concept demo, so I want to make that clear.
それでは ジェルを塗りましょう
All right, I gotta gel up.
前列の皆さんは とてもナーバスになっているでしょうね (笑)
Now the people in the front row are very nervous. (Laughter)
医師のバトゥーク先生をご紹介します
And I want to actually introduce you to Dr. Batiuk,
私の友人の一人です
who's another friend of mine.
オレゴン州・ポートランドの レガシー・グッド・サマリタン病院の医師です
He's up in Legacy Good Samaritan Hospital in Portland, Oregon.
バトゥーク先生 聞こえますか?
So let me just make sure. Hey, Dr. Batiuk. Can you hear me okay?
リビーは見えていますか?
And actually, can you see Libby?
トーマス・バトゥーク: こんにちは エリック
Thomas Batuik: Hi there, Eric.
忙しそうですね 元気ですか?
You look busy. How are you?
ED: 元気です 今ちょうど数百人の前で
Eric Dishman: I'm good. I'm just taking my clothes off
洋服をめくっています 最高の気分です
in front of a few hundred people. It's wonderful.
映像を見ていただけますか これで良いでしょうか?
So I just wanted to see, is this the image you need to get?
影がまだあるか 見ていただきたいんです
And I know you want to look and see if those spots are still there.
TB: 分かりました スキャンを―
TB: Okay. Well let's scan around a little bit here,
見て行きましょうか
give me a lay of the land.
ED: 分かりました TB: ちょっと内側に―
ED: All right.TB: Okay. Turn it a little bit inside,
少し中心に動かしてしてください
a little bit toward the middle for me.
良いですね もう少し上に動かしてもらえますか?
Okay, that's good. How about up a little bit?
OKです 画像を静止してください これで大丈夫
Okay, freeze that image. That's a good one for me.
ED: 先週 チェックした際―
ED: All right. Now last week, when I did this,
右側の影を測りましたよね
you had me measure that spot to the right.
また やりましょうか?
Should I do that again?
TB: はい やりましょう
TB: Yeah, let's do that.
ED: 分かりました これがちょっと難しいんです
ED: All right. This is kind of hard to do
片手は お腹を押さえていて もう片方で測定するので
with one hand on your belly and one hand on measuring,
でも できそうです
but I've got it, I think,
画像を保存して 先生にお送りします
and I'll save that image and send it to you.
この影について 少し教えていただけますか
So tell me a little bit about what this dark spot means.
ちょっと心配なんです
It's not something I was very happy about.
TB: 腎臓移植をした患者の多くは
TB: Many people after a kidney transplant
腎臓の周りに 少し水がたまることがあります
will develop a little fluid collection around the kidney.
大抵の場合は害はありませんが
Most of the time it doesn't create any kind of mischief,
でも念のため確認した方が良いんです
but it does warrant looking at,
今日この映像を 見れて良かったです
so I'm happy we've got an opportunity to look at it today,
影が大きくなっておらず 問題がないことを確認できました
make sure that it's not growing, it's not creating any problems.
他の画像と比べると
Based on the other images we have,
良好のようですね
I'm really happy how it looks today.
ED: 分かりました 今度お会いする時に 再確認できますね
ED: All right. Well, I guess we'll double check it when I come in.
数週間の内に 6ヶ月毎の生体検査を受けますが―
I've got my six month biopsy in a couple of weeks,
これは先生の診察室でお願いしましょう
and I'm going to let you do that in the clinic,
自分ではできませんから
because I don't think I can do that one on myself.
TB: 良い選択です ED: バトゥーク先生 ありがとう
TB: Good choice.ED: All right, thanks, Dr. Batiuk.
今 皆さんに ご覧いただいたのが
All right. So what you're sort of seeing here
モバイルでソーシャルな分析技術という
is an example of disruptive technologies,
社会を劇的に変える技術の一例です
of mobile, social and analytic technologies.
パーソナル・ヘルスの可能性を広げる 基盤となります
These are the foundations of what's going to make personal health possible.
今日 皆さんにお話したいのは パーソナル・ヘルスの
Now there's really three pillars
3つの柱です
of this personal health I want to talk to you about now,
「どこでもケア」 「ネットワークでケア」 「カスタマイズ・ケア」です
and it's care anywhere, care networking and care customization.
最初の2つの一部は ご覧いただきましたね
And you just saw a little bit of the first two
バトゥーク先生とのやりとりです
with my interaction with Dr. Batiuk.
では どこでもケアという点から始めましょう
So let's start with care anywhere.
病院や診療所は1780年代に始まりました
Humans invented the idea of hospitals and clinics
もう一度考え直してもよい時期です
in the 1780s. It is time to update our thinking.
治療のため 特別な建物のところに
We have got to untether clinicians and patients
足を運ぶ という概念から
from the notion of traveling to a special
臨床医と患者を解き放たれなければ なりません
bricks-and-mortar place for all of our care,
なぜなら治療の目的に対して 病院は
because these places are often the wrong tool,
しばしば適切ではなく 高くつくからです
and the most expensive tool, for the job.
そして 重症の患者を送るには 安全でない場合もあります
And these are sometimes unsafe places to send our sickest patients,
抗生物質の効かない耐性菌や
especially in an era of superbugs
院内感染が問題になる時代になったのです
and hospital-acquired infections.
多くの国は最初から建物なしで考えています
And many countries are going to go brickless from the start
先進国がさかんに建てた大型医療施設は
because they're never going to be able to afford
高くてまかなえないからです
the mega-medicalplexes that a lot of the rest of the world has built.
私は個人的に 子供時代に
Now I personally learned that hospitals
病院は とても危険な場所になりうると学びました
can be a very dangerous place at a young age.
私が小学校3年生の時の写真です
This was me in third grade.
肘に重傷を負って 手術しました
I broke my elbow very seriously, had to have surgery,
医師たちは 腕を切断する可能性を懸念しました
worried that they were going to actually lose the arm.
術後の入院中 床ずれになり
Recovering from the surgery in the hospital, I get bedsores.
それが細菌感染して
Those bedsores become infected,
抗生物質を投与されましたがアレルギー反応を起こしました
and they give me an antibiotic which I end up being allergic to,
そのため全身の皮膚がただれ
and now my whole body breaks out,
感染が全身に広がりました
and now all of those become infected.
病院に長くいるほど病気が悪化して―
The longer I stayed in the hospital, the sicker I became,
医療費が掛かりました
and the more expensive it became,
毎年 世界中で何百万人に同じことが起こっています
and this happens to millions of people around the world every year.
私がお話しているパーソナル・ヘルス・ケアは
The future of personal health that I'm talking about
ケアが病院やクリニックでなく 家で行なわれることを
says care must occur at home as the default model,
標準としています
not in a hospital or clinic.
人々は 病気が悪化して
You have to earn your way into those places
病院の機器が必要になるまで入院しません
by being sick enough to use that tool for the job.
普段持ち歩いているスマートフォンは
Now the smartphones that we're already carrying
プラグインを使えば超音波装置になります
can clearly have diagnostic devices like ultrasounds plugged into them,
可能性は広がっていきます
and a whole array of others, today,
センサーが搭載されているので
and as sensing is built into these,
これまで 出来なかったような―
we'll be able to do vital signs monitor
バイタルサインや行動をモニタできるようになります
and behavioral monitoring like we've never had before.
たくさんの人が装置を埋め込んで
Many of us will have implantables that will actually look
血液検査でたんぱく質の量まで
real-time at what's going on with our blood chemistry
リアルタイムで 見られるようになるでしょう
and in our proteins right now.
今や ソフトもスマートになっていますよね?