字幕表 動画を再生する
For the past decade,
この十年間
I've been studying non-state armed groups:
私は非国家的武装集団 ― すなわち
armed organizations like terrorists, insurgents or militias.
テロリスト、反乱軍や市民兵といった 武装集団について調査してきました
I document what these groups do when they're not shooting.
このような集団の 非戦闘状態における 行いについて記録してします
My goal is to better understand these violent actors
その目的は このような 暴力的集団への理解を深め
and to study ways to encourage transition from violent engagement
戦闘から 非暴力的な対立へと 移行するよう促す方法を
to nonviolent confrontation.
探ることです
I work in the field, in the policy world and in the library.
私が作業する場所は 現場や政治の世界 そして図書館です
Understanding non-state armed groups is key to solving most ongoing conflict,
非国家的な武装集団を理解することこそ 進行中の多くの紛争を解決する鍵です
because war has changed.
戦争のあり方が変わったからです
It used to be a contest between states.
かつては国家間の戦いでした
No longer.
もはや そうではありません
It is now a conflict between states and non-state actors.
現在の戦争は 国家と非国家的主体との衝突です
For example, of the 216 peace agreements
例を挙げると 216もの平和協定が
signed between 1975 and 2011,
1975年から2011年までの間に 結ばれましたが
196 of them were between a state and a non-state actor.
その内 196件が 国家と非国家的主体間の協定です
So we need to understand these groups; we need to either engage them
ですから彼らを理解する必要があります 紛争解決を成功させるには
or defeat them in any conflict resolution process that has to be successful.
その過程で彼らと関わり合うか 制圧しなければなりません
So how do we do that?
ではどうやって?
We need to know what makes these organizations tick.
このような組織の動機を 知る必要があります
We know a lot about how they fight, why they fight,
彼らの戦い方や戦う理由は よくわかっていますが
but no one looks at what they're doing when they're not fighting.
非戦闘時の行動には 誰も注目しません
Yet, armed struggle and unarmed politics are related.
軍事行動と 非戦闘時の政策は 関連しています
It is all part of the same organization.
すべては表裏一体なのです
We cannot understand these groups, let alone defeat them,
彼らの全体像を把握しない限り
if we don't have the full picture.
制圧はおろか 理解などできません
And armed groups today are complex organizations.
今日の武装集団は複雑な組織です
Take the Lebanese Hezbollah,
暴力によりイスラエルと対峙する
known for its violent confrontation against Israel.
レバノンのヒズボラを 例にとってみます
But since its creation in the early 1980s,
1980年代初頭に組織されて以来
Hezbollah has also set up a political party,
ヒズボラは政党や
a social-service network, and a military apparatus.
社会福祉事業を行うネットワークや 軍事機構を立ち上げています
Similarly, the Palestinian Hamas,
同様に イスラエルに対する 自爆テロで知られる
known for its suicide attacks against Israel,
パレスチナのハマスは
also runs the Gaza Strip since 2007.
2007年以来 ガザ地区を 支配する組織でもあります
So these groups do way more than just shoot.
ですから 戦闘以外にも 多くのことに携わり
They multi-task.
複数のタスクを並行して進めます
They set up complex communication machines --
彼らは複数の通信手段を 確保しました
radio stations, TV channels,
ラジオ局 テレビ放送
Internet websites and social media strategies.
ウェブサイト それにソーシャルメディア などの提供です
And up here, you have the ISIS magazine,
ここでお見せしているのは ISISが発行する雑誌で
printed in English and published to recruit.
人員募集のために 英語で印刷されたものです
Armed groups also invest in complex fund-raising --
武装集団は複合的な 資金調達手段を有しています
not looting, but setting up profitable businesses;
略奪するわけではなく 建築会社などの
for example, construction companies.
収益が上がるビジネスを 展開しているのです
Now, these activities are keys.
このような活動が理解のカギとなります
They allow these groups to increase their strength,
こういった活動を通じて 彼らは勢力を増し
increase their funds,
資金力を得て
to better recruit and to build their brand.
さらにメンバーが増え 評判を高めていきます
Armed groups also do something else:
武装集団はこんなこともします
they build stronger bonds with the population
社会福祉事業に投資することで
by investing in social services.
人々との絆を深めていきます
They build schools, they run hospitals,
学校の建設 病院の経営
they set up vocational-training programs or micro-loan programs.
職業訓練プログラムや 小規模ローンの提供も行っています
Hezbollah offers all of these services and more.
ヒズボラはその他のサービスも 提供しています
Armed groups also seek to win the population over
武装集団は国家よりも高い 評判を人々から得るために
by offering something that the state is not providing:
国家が与えてくれないもの ―
safety and security.
安全や警備を提供します
The initial rise of the Taliban in war-torn Afghanistan,
戦争で疲弊したアフガニスタンでの タリバンの勃興
or even the beginning of the ascent of ISIS,
それにISISが勢力を 拡大し始めたことさえも
can be understood also by looking at these groups' efforts
安全保障を提供しようとした 彼らの努力を鑑みれば
to provide security.
理解し得ることです
Now, unfortunately, in these cases,
これらの例では 残念ながら
the provision of security came at an unbearably high price
安全を提供されたことで 住民は極めて大きな犠牲を
for the population.
払うことになりました
But in general, providing social services fills a gap,
しかし 一般的には 社会福祉事業により
a governance gap left by the government,
政府が放置していた統治の空白が埋まり
and allows these groups to increase their strength
集団は基盤を強化し
and their power.
力を高めていきます
For example, the 2006 electoral victory of the Palestinian Hamas
例えば2006年の選挙において パレスチナのハマスが勝利したことは
cannot be understood without acknowledging the group's social work.
彼らの社会活動を無視しては 理解できないことです
Now, this is a really complex picture,
西側諸国にとっては とりわけ
yet in the West, when we look at armed groups,
武装集団を理解することは困難です
we only think of the violent side.
暴力的な側面しか見ていないからです
But that's not enough to understand these groups' strength,
でも それでは彼らの強さや 戦略や長期的方針を
strategy or long-term vision.
十分には理解できません
These groups are hybrid.
これらの集団は複合的な組織です
They rise because they fill a gap left by the government,
政策の空白を埋めることで力を強化し
and they emerge to be both armed and political,
武力的にも政治的にも勢力を強め
engage in violent struggle and provide governance.
武力闘争をする一方で 統治もしています
And the more these organizations are complex and sophisticated,
このような組織がより複雑化し かつ 洗練されていくと
the less we can think of them as the opposite of a state.
国家と逆の立場にいるものという 考えが薄れていきます
Now, what do you call a group like Hezbollah?
皆さんはヒズボラのような組織を どう思いますか?
They run part of a territory, they administer all their functions,
国土の一部を管理し あらゆる職務を運営し
they pick up the garbage, they run the sewage system.
ごみを収集し 下水道を管理する
Is this a state? Is it a rebel group?
これは国家でしょうか? それとも反乱軍?
Or maybe something else, something different and new?
いや もっと異なるもので 新しい何かでしょうか?
And what about ISIS?
ISISはどうでしょうか?
The lines are blurred.
線引きは曖昧です
We live in a world of states, non-states, and in-between,
私たちが生きる世界には 国家や非国家や その中間があり
and the more states are weak, like in the Middle East today,
現在の中東のように 国家が弱体化するほど
the more non-state actors step in and fill that gap.
非国家的主体が介入し 空白を埋めていきます
This matters for governments, because to counter these groups,
これは政府にとって由々しき問題です 彼らに対抗するには
they will have to invest more in non-military tools.
非軍事的なことに 投資を増やさねばならないからです
Filling that governance gap
統治の空白を埋めることこそ
has to be at the center of any sustainable approach.
持続可能なアプローチの 中心になるはずです
This also matters very much for peacemaking and peacebuilding.
これは和解し 平和を築くためにも重要です
If we better understand armed groups,
武装集団を より深く理解できれば
we will better know what incentives to offer
彼らの気持ちを動かし 暴力から非暴力へと誘う
to encourage the transition from violence to nonviolence.
より良い方法を見出すことが 出来るでしょう
So in this new contest between states and non-states,
国家と非国家の間の この新しいタイプの戦いにおいて
military power can win some battles,
軍事力では 多少の勝利は 得られるでしょうが
but it will not give us peace nor stability.
平和や安定は得られません
To achieve these objectives,
このような目的を達成するには
what we need is a long-term investment in filling that security gap,
彼らの力の源泉となった 安全保障の空白と
in filling that governance gap
統治の空白を埋めるために
that allowed these groups to thrive in the first place.
長期的な投資をする必要があるのです
Thank you.
どうも有難うございました
(Applause)
(拍手)