Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Good morning.

    おはようございます

  • My name is Eric Li, and I was born here.

    私はエリック・リーと申します 私はここで生まれました

  • But no, I wasn't born there.

    いや 違います

  • This was where I was born:

    こちらの上海で生まれました

  • Shanghai, at the height of the Cultural Revolution.

    当時は文化大革命の真っただ中でした

  • My grandmother tells me that she heard

    私の祖母は 私の産声と共に

  • the sound of gunfire along with my first cries.

    銃声を聞いたそうです

  • When I was growing up, I was told a story

    子供の頃 こんな話を聞きました

  • that explained all I ever needed to know about humanity.

    人類について 知っておく必要があることを

  • It went like this.

    全部教えてくれるものです

  • All human societies develop in linear progression,

    その話によれば 人間社会は全て 同じ段階を踏んで発展します

  • beginning with primitive society, then slave society,

    原始社会から始まり 奴隷社会

  • feudalism, capitalism, socialism,

    封建社会 資本主義 社会主義を経て

  • and finally, guess where we end up?

    最後はどこに辿り着くでしょうか?

  • Communism!

    共産主義です!

  • Sooner or later, all of humanity,

    遅かれ早かれ 全ての人類は

  • regardless of culture, language, nationality,

    文化 言語 国籍に関係無く

  • will arrive at this final stage

    政治的 社会的に発展を遂げた

  • of political and social development.

    最終段階に到達するでしょう

  • The entire world's peoples will be unified

    そして全ての民族が

  • in this paradise on Earth

    地上の楽園で結束し

  • and live happily ever after.

    末永く幸せに暮らすでしょう

  • But before we get there, we're engaged

    でも この物語を実現するには 善と悪との戦い

  • in a struggle between good and evil,

    つまり 善たる社会主義と

  • the good of socialism against the evil of capitalism,

    悪たる資本主義との戦いで

  • and the good shall triumph.

    善が勝たなければなりません

  • That, of course, was the meta-narrative

    もちろん これはカール・マルクスの 理論を基にした

  • distilled from the theories of Karl Marx.

    「メタナラティブ」でした

  • And the Chinese bought it.

    中国人はこれを取り入れました

  • We were taught that grand story day in and day out.

    私達はこの大きな物語を 来る日も来る日も教え込まれました

  • It became part of us, and we believed in it.

    次第に私達の一部となり すっかり信じ込みました

  • The story was a bestseller.

    この物語はベストセラーものでした

  • About one third of the entire world's population

    全世界の3分の1の人々が

  • lived under that meta-narrative.

    このメタナラティブのもとに住んでいました

  • Then, the world changed overnight.

    その後 世界は一夜で変わってしまいました

  • As for me, disillusioned by the failed religion of my youth,

    私といえば 自分の信条が失敗したことに幻滅して

  • I went to America and became a Berkeley hippie.

    渡米して バークレーでヒッピーになりました

  • (Laughter)

    (笑)

  • Now, as I was coming of age, something else happened.

    そこで青年時代の私が経験したのは

  • As if one big story wasn't enough,

    まるで一つの物語では事足りないように

  • I was told another one.

    別の「メタナラティブ」を聞かされました

  • This one was just as grand.

    こちらも壮大な話で

  • It also claims that all human societies

    人間社会はただ一つの終点に向かって

  • develop in a linear progression towards a singular end.

    同じ段階を踏んで発展するという主張です

  • This one went as follows:

    具体的に ご説明します

  • All societies, regardless of culture,

    全ての社会は 文化や

  • be it Christian, Muslim, Confucian,

    キリスト教 イスラム教 儒教に関わらず

  • must progress from traditional societies

    グループが基本的な単位である―

  • in which groups are the basic units

    伝統的な社会から

  • to modern societies in which atomized individuals

    個人が 原子のように自律した単位となっている

  • are the sovereign units,

    近代社会へと発展するはずで

  • and all these individuals are, by definition, rational,

    ここでの個々人は 理性的であり

  • and they all want one thing:

    人々が欲しているのは だだ一つ

  • the vote.

    投票です

  • Because they are all rational, once given the vote,

    なぜなら 人々は合理的なので 投票さえすれば

  • they produce good government

    良い政府が生まれて

  • and live happily ever after.

    末永く幸せに暮らせるからです

  • Paradise on Earth, again.

    ここでも 地上の楽園ができるわけです

  • Sooner or later, electoral democracy will be

    いずれ全世界で選挙制民主主義が選ばれて

  • the only political system for all countries and all peoples,

    これが唯一の政治体制となり 自由市場と共に

  • with a free market to make them all rich.

    すべての人がお金持ちになります

  • But before we get there, we're engaged in a struggle

    でもこの物語を実現するには またも格闘しなければいけません

  • between good and evil.

    そう 善と悪の間です

  • (Laughter)

    (笑)

  • The good belongs to those who are democracies

    善とは民主主義を支持する人々で

  • and are charged with a mission of spreading it

    民主的な選挙を行わない悪の国に

  • around the globe, sometimes by force,

    時には力ずくで

  • against the evil of those who do not hold elections.

    世界中で民主主義を広める ミッションを担っています

  • (Video) George H.W. Bush: A new world order ...

    ジョージ・H・W・ブッシュ: 新世界秩序は・・・

  • (Video) George W. Bush: ... ending tyranny in our world ...

    ジョージ・W・ブッシュ: 世界の圧政を止め・・・

  • (Video) Barack Obama: ... a single standard for all

    バラク・オバマ: 権力を有する者に対して

  • who would hold power.

    共通の基準を

  • Eric X. Li: Now --

    [ ジョージ・W・ブッシュ:「任務完了!」]

  • (Laughter) (Applause)

    (笑)(拍手)

  • This story also became a bestseller.

    この話もベストセラーになりましたね

  • According to Freedom House,

    Freedom Houseの統計によれば

  • the number of democracies went from 45 in 1970

    民主主義国家の数は 1970年の45ヶ国から

  • to 115 in 2010.

    2010年には115ヶ国になりました

  • In the last 20 years, Western elites tirelessly

    過去20年もの間 西洋のエリート達は

  • trotted around the globe selling this prospectus:

    休む間もなく 世界中で この展望を売り回ったわけです

  • Multiple parties fight for political power

    複数の政党が 政治権力の奪い合いをして

  • and everyone voting on them

    民衆が投票を行うことが

  • is the only path to salvation

    長きに渡って苦しんでいる 途上国に対する

  • to the long-suffering developing world.

    唯一の救済の道です

  • Those who buy the prospectus are destined for success.

    この道を進めば 成功間違いなしというわけです

  • Those who do not are doomed to fail.

    その道を外れれば すなわち失敗です

  • But this time, the Chinese didn't buy it.

    この時は中国人は これを取り入れませんでした

  • Fool me once ...

    私も一回はだまされましたが・・・

  • (Laughter)

    (笑)

  • The rest is history.

    結果は歴史を見れば明らかでしょう

  • In just 30 years, China went from

    たった30年にして

  • one of the poorest agricultural countries in the world

    中国は世界の最貧農業国から

  • to its second-largest economy.

    世界第2位の経済大国になりました

  • Six hundred fifty million people

    6億5千万もの人々が

  • were lifted out of poverty.

    貧困から抜け出しました

  • Eighty percent of the entire world's poverty alleviation

    その時期に成功した 全世界の貧困緩和の8割が

  • during that period happened in China.

    中国で行われました

  • In other words, all the new and old democracies

    つまり 全ての新・旧民主主義国家を

  • put together amounted to a mere fraction

    すべて合わせても

  • of what a single, one-party state did without voting.

    選挙を行わない 一党独裁国家が 成し遂げたことに届かないのです

  • See, I grew up on this stuff: food stamps.

    私はこんな物を使って育ちました 食料配給券です

  • Meat was rationed to a few hundred grams

    ある時 肉が一月一人 数百グラムで

  • per person per month at one point.

    配給されました

  • Needless to say, I ate all my grandmother's portions.

    言うまでもありませんが 私は祖母の分まで食べました

  • So I asked myself, what's wrong with this picture?

    いったい何が起こっているのだろう?と自問しました

  • Here I am in my hometown,

    ここ私のホームタウンでは

  • my business growing leaps and bounds.

    自分のビジネスが急成長しています

  • Entrepreneurs are starting companies every day.

    毎日のように新しい 会社が生まれています

  • Middle class is expanding in speed and scale

    人類史において ミドルクラスが

  • unprecedented in human history.

    前例のない速さと スケールで拡大しています

  • Yet, according to the grand story,

    しかし 先ほどの大きな物語によると

  • none of this should be happening.

    こんなことは起こるはずがありません

  • So I went and did the only thing I could. I studied it.

    そこで自分が唯一できること― 調査を行いました

  • Yes, China is a one-party state

    ご存知のとおり 中国は中国共産党による

  • run by the Chinese Communist Party, the Party,

    一党独裁の国家で

  • and they don't hold elections.

    選挙は行いません

  • Three assumptions are made

    私たちの時代に優勢だった 政治論を用いて

  • by the dominant political theories of our time.

    3つの仮説が立てられました

  • Such a system is operationally rigid,

    中国の体制は運営的に柔軟性がなく

  • politically closed, and morally illegitimate.

    政治的に閉ざされていて 道徳的に正しくないと

  • Well, the assumptions are wrong.

    実は 仮説は間違いでした

  • The opposites are true.

    実際はその反対でした

  • Adaptability, meritocracy, and legitimacy

    中国の一党制は

  • are the three defining characteristics

    3つの特徴があります

  • of China's one-party system.

    適応性 エリート主義 合法性です

  • Now, most political scientists will tell us

    ほとんどの政治学者は

  • that a one-party system is inherently incapable

    一党制は本質的に

  • of self-correction.

    自己補正が不可能であると言います

  • It won't last long because it cannot adapt.

    ですから適応できずに長続きしないと仮定します

  • Now here are the facts.

    ところが 事実はどうでしょうか

  • In 64 years of running the largest country in the world,

    世界で一番大きな国を 64年も存続させ

  • the range of the Party's policies has been wider

    近年では他の追随が無いほど

  • than any other country in recent memory,

    中国共産党の政策は幅広いです

  • from radical land collectivization to the Great Leap Forward,

    急進的な集団農場化から大躍進政策

  • then privatization of farmland,

    農地の準私有化

  • then the Cultural Revolution,

    文化大革命

  • then Deng Xiaoping's market reform,

    鄧小平の市場改革

  • then successor Jiang Zemin took the giant political step

    後継者の江沢民は 資本家の共産党入党を認める

  • of opening up Party membership to private businesspeople,

    大きな政治的一歩を踏み出しました

  • something unimaginable during Mao's rule.

    毛沢東の時代には 想像だにしなかったことです

  • So the Party self-corrects in rather dramatic fashions.

    ですから党の自己補正は こんな劇的な形で行われています

  • Institutionally, new rules get enacted

    制度的に 新しい規則は

  • to correct previous dysfunctions.

    機能不全に陥った規則を 補正する形で制定されます

  • For example, term limits.

    例えば 任期制です

  • Political leaders used to retain their positions for life,

    かつて 政治指導者の職務は終身制で

  • and they used that to accumulate power

    指導者はそれを利用して 権力を大きくしたり

  • and perpetuate their rules.

    自らのルールを押し付けたりしました

  • Mao was the father of modern China,

    毛沢東は現代中国建国の父ですが

  • yet his prolonged rule led to disastrous mistakes.

    長きに渡る支配は 悲惨な失態をもたらしました

  • So the Party instituted term limits

    そこで中国共産党は

  • with mandatory retirement age of 68 to 70.

    定年退職年齢を68~70歳に設定しました

  • One thing we often hear is,

    よく耳にするのが

  • "Political reforms have lagged far behind economic reforms,"

    「中国の政治改革は 経済革命より大幅に遅れているので

  • and "China is in dire need of political reform."

    政治改革が急務だ」という話です

  • But this claim is a rhetorical trap

    でもこの批判は 政治的な偏見に隠された

  • hidden behind a political bias.

    言葉の罠です

  • See, some have decided a priori

    つまり 最初から どんな変革がされるべきか

  • what kinds of changes they want to see,

    決めておいて

  • and only such changes can be called political reform.

    そうした変革だけが 政治改革と呼ばれうるのです

  • The truth is, political reforms have never stopped.

    実際のところ政治改革は 決して止まったことはありません

  • Compared with 30 years ago, 20 years, even 10 years ago,

    30年前 20年前 もしくは10年前と比べても

  • every aspect of Chinese society,

    地方レベルから中央トップの

  • how the country is governed,

    統治方法をはじめ

  • from the most local level to the highest center,

    中国社会における様々な側面が

  • are unrecognizable today.

    今日では様変わりしています

  • Now such changes are simply not possible

    根本的な政治改革無しに

  • without political reforms of the most fundamental kind.

    このような変化は 実現不可能でしょう

  • Now I would venture to suggest the Party

    大胆に聞こえるかもしれませんが

  • is the world's leading expert in political reform.

    政治改革においては 中国共産党が世界の先駆者です

  • The second assumption is that in a one-party state,

    第2の仮定は 一党独裁国家は

  • power gets concentrated in the hands of the few,

    権力が少数の手に掌握されることで

  • and bad governance and corruption follow.

    統制がきかず 腐敗が広がります

  • Indeed, corruption is a big problem,

    確かに腐敗は大きな問題です

  • but let's first look at the larger context.

    でも まずは大きな枠組みで 考えてみましょう

  • Now, this may be counterintuitive to you.

    皆さんの直感とは 相反するかもしれませんが

  • The Party happens to be one of the most meritocratic

    中国共産党は今日の世界で

  • political institutions in the world today.

    能力主義が最も進んでいる 政治政党の一つです

  • China's highest ruling body, the Politburo, has 25 members.

    中国の最高指導機関である 中央政治局は25名の委員から構成されます

  • In the most recent one, only five of them

    現在の体制では その内5名だけが

  • came from a background of privilege, so-called princelings.

    いわゆる太子党と呼ばれる 特権階級の出身です

  • The other 20, including the president and the premier,

    他の 国家主席や国務院総理を含めた20名は

  • came from entirely ordinary backgrounds.

    一般家庭の出身です

  • In the larger central committee of 300 or more,

    中央委員会においては 300人以上在籍していますが

  • the percentage of those who were born

    権力と富のある家庭の出身者の割合は

  • into power and wealth was even smaller.

    更に少なくなります

  • The vast majority of senior Chinese leaders

    中国の大部分の上層リーダ達は

  • worked and competed their way to the top.

    トップにのし上がる為 競争してきました

  • Compare that with the ruling elites

    他の先進国や開発途上国の

  • in both developed and developing countries,

    支配層のエリート達と比べれば

  • I think you'll find the Party being near the top

    中国共産党は出世のチャンスが

  • in upward mobility.

    とても高いことが分かるでしょう

  • The question then is, how could that be possible

    ここで問題なのは 一党制で

  • in a system run by one party?

    本当に こんなことができるのか?

  • Now we come to a powerful political institution,

    欧米諸国には あまり知られていませんが

  • little-known to Westerners:

    パワフルな政治組織をご紹介します

  • the Party's Organization Department.

    中国共産党中央組織部です

  • The department functions like a giant

    この組織は 最も成功している―

  • human resource engine that would be the envy

    企業がうらやむほどの

  • of even some of the most successful corporations.

    巨大人材エンジンのような役割を担います

  • It operates a rotating pyramid

    回転式のピラミッドのように運営されていて

  • made up of three components:

    3つの柱から構成されています

  • civil service, state-owned enterprises,

    官公庁 国有企業

  • and social organizations like a university

    そして大学や政府管轄の事業を行う

  • or a community program.

    社会組織です

  • They form separate yet integrated career paths

    それぞれ違う組織のため

  • for Chinese officials.

    統合された党幹部の育成を行っています

  • They recruit college grads into entry-level positions

    全3つの道において 大学卒業生を採用して

  • in all three tracks, and they start from the bottom,

    新卒レベルの役職を与えます 一番下の役職で

  • called "keyuan" [clerk].

    科員(Keyuan)と呼ばれます

  • Then they could get promoted

    その後4つの階級を経て

  • through four increasingly elite ranks:

    昇進していきます

  • fuke [deputy section manager], ke [section manager], fuchu [deputy division manager], and chu [division manger].

    副科長(Fuke) 科長(Ke) 副処長(Fuchu) 処長(Chu)

  • Now these are not moves from "Karate Kid," okay?

    映画『ベスト・キッド』の空手技の名前ではなく

  • It's serious business.

    まじめな人事制度です

  • The range of positions is wide,

    様々な仕事があり

  • from running health care in a village

    村の健康管理の実施から

  • to foreign investment in a city district

    都市部の外国投資

  • to manager in a company.

    企業の管理と広域です

  • Once a year, the department reviews their performance.

    年に一度 組織の党員の評価が行われます

  • They interview their superiors, their peers,

    上司や同僚 部下にインタビューを行い

  • their subordinates. They vet their personal conduct.

    素行調査も抜かりありません

  • They conduct public opinion surveys.

    世論調査も駆使して

  • Then they promote the winners.

    成功者を昇進させます

  • Throughout their careers, these cadres

    幹部になる者たちは

  • can move through and out of all three tracks.

    この3分野全てで 仕事を経験することもできます

  • Over time, the good ones move beyond the four base levels

    特に成功した幹部は 基礎の4つのレベルを超えて

  • to the fuju [deputy bureau chief] and ju [bureau chief] levels.

    副局長(Fuju) 局長(Ju)レベルに 躍進します

  • There, they enter high officialdom.

    高官僚の道へと いざなわれます

  • By that point, a typical assignment will be

    その頃には こんな職責を負うようになります

  • to manage a district with a population in the millions

    数百万の人口を抱える地域や

  • or a company with hundreds of millions of dollars in revenue.

    数百万ドルの収入がある会社の統括です

  • Just to show you how competitive the system is,

    このシステムの競争率の高さを ご説明しましょう

  • in 2012, there were 900,000 fuke and ke levels,

    2012年に副科長と科長レベルは 90万人おりました

  • 600,000 fuchu and chu levels,

    副処長と処長レベルは60万人

  • and only 40,000 fuju and ju levels.

    副局長と局長レベルは たった4万人です

  • After the ju levels,

    局長レベルを超える

  • the best few move further up several more ranks,

    数少ない優秀な役員は 更に数ランク昇格して

  • and eventually make it to the Central Committee.

    最後は中央委員会に入ります

  • The process takes two to three decades.

    このプロセスには20~30年かかります

  • Does patronage play a role? Yes, of course.

    後援者は関与するでしょうか? もちろんです

  • But merit remains the fundamental driver.

    でも基本的な動力は能力主義です

  • In essence, the Organization Department runs

    要するに党がやっているのは

  • a modernized version of China's centuries-old

    中国が昔行っていた 指導教育システムの

  • mentoring system.

    現代版です

  • China's new president, Xi Jinping,

    中国の新国家主席の習近平ですが

  • is the son of a former leader, which is very unusual,

    元党首の息子です これは とても珍しいです

  • first of his kind to make the top job.

    この手のケースは初めてでしょう

  • Even for him, the career took 30 years.

    習近平でさえトップに昇りつめるのに 30年掛かりました

  • He started as a village manager,

    彼のキャリアは農村管理者から始まりました

  • and by the time he entered the Politburo,

    政治局に入局した時には

  • he had managed areas with a total population

    全1億5千万の人口を有する地域を

  • of 150 million people

    統括していました

  • and combined GDPs of 1.5 trillion U.S. dollars.

    地域全体のGDPは1兆5億米ドルでした

  • Now, please don't get me wrong, okay?

    さて 誤解しないでいただきたいのですが

  • This is not a put-down of anyone. It's just a statement of fact.

    誰かを批判するつもりはありません 単なる事実です

  • George W. Bush, remember him?

    ジョージ・W・ブッシュを覚えていますか?

  • This is not a put-down.

    ちなみに批判ではないです

  • (Laughter)

    (笑)

  • Before becoming governor of Texas,

    彼がテキサス州知事になる前

  • or Barack Obama before running for president,

    オバマ大統領が大統領選に出馬する前には

  • could not make even a small county manager

    中国の制度では  小さな町の長にすらなれなかったでしょう

  • in China's system.

    統括できないでしょう

  • Winston Churchill once said that democracy

    ウィンストン・チャーチルはこう言いました

  • is a terrible system except for all the rest.

    民主主義は酷いシステムだが 一番マシだ

  • Well, apparently he hadn't heard of the Organization Department.

    チャーチルは中国共産党のことは 明らかに知らなかったみたいですね

  • Now, Westerners always assume that

    欧米人は普通選挙権を使用した―

  • multi-party election with universal suffrage

    複数党の選挙が 唯一政治的に

  • is the only source of political legitimacy.

    正当であると考えます

  • I was asked once, "The Party wasn't voted in by election.

    「中国共産党は選挙で選ばれないのなら 正当性はどこにあるんだ?」

  • Where is the source of legitimacy?"

    と聞かれたことがあります

  • I said, "How about competency?"

    「能力で判断したらどうだろう?」と答えました

  • We all know the facts.

    事実でしたら確認できますよね

  • In 1949, when the Party took power,

    1949年に中国共産党が政権を握った時

  • China was mired in civil wars, dismembered by foreign aggression,

    中国は内戦から抜け出せず 他国からの武力侵略でズタズタでした

  • average life expectancy at that time, 41 years old.

    当時の平均寿命は41歳でした

  • Today, it's the second largest economy in the world,

    今や中国は世界第2の経済大国です

  • an industrial powerhouse, and its people live

    産業の要で 人々の生活は

  • in increasing prosperity.

    どんどん豊かになっています

  • Pew Research polls Chinese public attitudes,

    ピュー研究所が中国人に意識調査を行ったところ

  • and here are the numbers in recent years.

    近年 こんな結果が出ています

  • Satisfaction with the direction of the country: 85 percent.

    国の方向性に満足している国民は85パーセント

  • Those who think they're better off than five years ago:

    5年前よりも良い状況であると考える国民は

  • 70 percent.

    70パーセントです

  • Those who expect the future to be better:

    将来の展望は明るいと期待する人は

  • a whopping 82 percent.

    82パーセントにものぼります

  • Financial Times polls global youth attitudes,

    ファイナンシャル・タイムズ紙が行った 世界の若者の意識調査で

  • and these numbers, brand new, just came from last week.

    先週発表された 最新の数字によると

  • Ninety-three percent of China's Generation Y

    中国のY世代の93パーセントが

  • are optimistic about their country's future.

    国の将来に前向きです

  • Now, if this is not legitimacy, I'm not sure what is.

    これが先ほどの正当性の証拠でないとしたら 何が証拠になるでしょうか

  • In contrast, most electoral democracies around the world

    これとは対照的に 世界のほとんどの選挙を行う選挙制民主主義国家は

  • are suffering from dismal performance.

    評価が低いですね

  • I don't need to elaborate for this audience

    ワシントンからヨーロッパまでの主要国政府が

  • how dysfunctional it is, from Washington to European capitals.

    どれほど機能不全に陥っているかは この場で詳しく述べるまでもないでしょう

  • With a few exceptions, the vast number

    ほんの一握りの例外を除けば

  • of developing countries that have adopted electoral regimes

    選挙制を取り入れている 多くの開発途上国が

  • are still suffering from poverty and civil strife.

    いまだ貧困や内乱に苦しんでいます

  • Governments get elected, and then they fall

    選挙で選ばれた政府なのに

  • below 50 percent approval in a few months

    数ヶ月で支持率が50パーセントを下回り

  • and stay there and get worse until the next election.

    次期選挙まで どんどん下降していきます

  • Democracy is becoming a perpetual cycle

    民主主義とは 選んでは後悔するという

  • of elect and regret.

    終わりのない繰り返しになってきています

  • At this rate, I'm afraid it is democracy,

    このままだと危機に瀕しているのは

  • not China's one-party system, that is in danger

    中国の一党制ではなく

  • of losing legitimacy.

    民主主義ではないでしょうか

  • Now, I don't want to create the misimpression

    ここで間違った印象を与えたくありませんが

  • that China's hunky-dory, on the way

    中国が素晴らしくて これから超大国とか

  • to some kind of superpowerdom.

    世界一になるなんて言っていません

  • The country faces enormous challenges.

    中国は大きな課題に直面しています

  • The social and economic problems that come

    厳しい変革を伴う 社会・経済問題は

  • with wrenching change like this are mind-boggling.

    非常に複雑です

  • Pollution is one. Food safety. Population issues.

    大気汚染 食の安全 人口問題です

  • On the political front, the worst problem is corruption.

    政治面では 汚職が最悪の問題です

  • Corruption is widespread and undermines the system

    腐敗が蔓延し 制度を脆弱にしています

  • and its moral legitimacy.

    道徳的イメージにも影をおとします

  • But most analysts misdiagnose the disease.

    でも ほとんどのアナリストは この原因を見誤っています

  • They say that corruption is the result of the one-party system,

    腐敗は一党制がもたらすため

  • and therefore, in order to cure it,

    これを改善するには

  • you have to do away with the entire system.

    全システムを変革しなければと言われています

  • But a more careful look would tell us otherwise.

    しかし 注意深く見れば そうではないことが分かります

  • Transparency International ranks China

    トランスペアレンシー・インターナショナル(TI)によると

  • between 70 and 80 in recent years among 170 countries,

    腐敗指数の低い国ランキングで ここ数年 中国は 170ヶ国中70~80位で

  • and it's been moving up.

    順位を上げています

  • India, the largest democracy in the world,

    世界最大の民主主義国家であるインドは

  • 94 and dropping.

    94位で順位を落としています

  • For the hundred or so countries that are ranked below China,

    中国の下に位置する 約100の国々の

  • more than half of them are electoral democracies.

    半数以上が選挙制による 民主主義国家です

  • So if election is the panacea for corruption,

    ですから選挙が腐敗の万能薬なら

  • how come these countries can't fix it?

    どうして低順位の国々は 立ち直れないんでしょうか?

  • Now, I'm a venture capitalist. I make bets.

    私は投資家ですので 賭けをします

  • It wouldn't be fair to end this talk without

    ですから 今日のトークで

  • putting myself on the line and making some predictions.

    ちょっと未来予想をしてみないと フェアじゃないですよね

  • So here they are.

    やってみましょう

  • In the next 10 years, China will surpass the U.S.

    今後 10年以内に 中国はアメリカを追い抜いて

  • and become the largest economy in the world.

    世界一の経済大国になります

  • Income per capita will be near the top

    すべての開発途上国の中で

  • of all developing countries.

    一人当たりの所得が ほぼトップになります

  • Corruption will be curbed, but not eliminated,

    汚職は低減しますが 撲滅はされません

  • and China will move up 10 to 20 notches

    TIランキングで10~20ランクが上昇して

  • to above 60 in T.I. ranking.

    60位以内になるでしょう

  • Economic reform will accelerate, political reform will continue,

    経済変革が加速して 政治改革も継続します

  • and the one-party system will hold firm.

    一党制も固守されます

  • We live in the dusk of an era.

    私たちは 一つの時代の終焉を迎えつつあります

  • Meta-narratives that make universal claims

    普遍的主張となったメタナラティブによって

  • failed us in the 20th century

    私たちは 20世紀に失敗したにもかかわらず

  • and are failing us in the 21st.

    21世紀にも失敗しつつあります

  • Meta-narrative is the cancer

    メタナラティブは民主主義を

  • that is killing democracy from the inside.

    内側から破壊する癌です

  • Now, I want to clarify something.

    ここで はっきりさせていただきますが

  • I'm not here to make an indictment of democracy.

    民主主義がダメだと言っているのではありません

  • On the contrary, I think democracy contributed

    その反対に 民主主義は西洋の発展と

  • to the rise of the West and the creation of the modern world.

    近代社会の創造に寄与したと考えます

  • It is the universal claim that many Western elites

    問題は多くの西洋のエリートが

  • are making about their political system, the hubris,

    自分たちの政治体制を過信していることが

  • that is at the heart of the West's current ills.

    現代の欧米諸国の病の根源なのです

  • If they would spend just a little less time

    彼らが他の国々に自分たちのやり方を

  • on trying to force their way onto others,

    押し付ける時間を少しでも削って

  • and a little bit more on political reform at home,

    自国の政治改革に時間を費やすならば

  • they might give their democracy a better chance.

    民主主義をうまく行なうチャンスがあるかもしれません

  • China's political model will never supplant

    中国の政治モデルが 選挙による民主主義を

  • electoral democracy, because unlike the latter,

    乗っ取るようなことは 決してありません

  • it doesn't pretend to be universal.

    どこでも通用するとは考えていないからです

  • It cannot be exported. But that is the point precisely.

    他の国には輸出できませんが そこが重要です

  • The significance of China's example

    中国の例が顕著である点は

  • is not that it provides an alternative,

    代替案を提示しているのではなく

  • but the demonstration that alternatives exist.

    違う政治の形態が存在しうることを 自ら示しているのです

  • Let us draw to a close this era of meta-narratives.

    メタナラティブの時代を終わらせましょう

  • Communism and democracy may both be laudable ideals,

    共産主義も民主主義も どちらも素晴らしい理想かもしれません

  • but the era of their dogmatic universalism is over.

    でも それぞれの普遍性を 主張する時代は終わりました

  • Let us stop telling people and our children

    周りの人たちや 自分の子供たちに

  • there's only one way to govern ourselves

    あるべき政治体制は一つであり 全ての社会が進むべき道は

  • and a singular future towards which

    一つであると教えるのは

  • all societies must evolve.

    もう止めましょう

  • It is wrong. It is irresponsible.

    間違っていますし あまりに無責任です

  • And worst of all, it is boring.

    何より つまらないですしね

  • Let universality make way for plurality.

    様々なものが存在できるという考えを 受け入れましょう

  • Perhaps a more interesting age is upon us.

    おそらく もっと面白い時代がやってきます

  • Are we brave enough to welcome it?

    皆さんに迎え入れる勇気はありますか?

  • Thank you.

    ありがとうございました

  • (Applause)

    (拍手)

  • Thank you. Thank you. Thank you. Thanks.

    ありがとう どうもありがとう

  • Bruno Giussani: Eric, stay with me for a couple of minutes,

    ブルーノ・ジュサーニ: 質問がありますので

  • because I want to ask you a couple of questions.

    もう少しお話を聞かせてください

  • I think many here, and in general in Western countries,

    ここに来ている多くの方々や 概して欧米諸国では

  • would agree with your statement about analysis

    民主主義体制が 機能不全に陥りつつあるという主張に

  • of democratic systems becoming dysfunctional,

    賛同するかと思います

  • but at the same time, many would kind of find

    ただ同時に 私たちの多くが不安に感じるのが

  • unsettling the thought that there is an unelected

    選挙によって選ばれない権力者がいて

  • authority that, without any form of oversight or consultation,

    彼らが 他からの監督や協議なしに

  • decides what the national interest is.

    国家の利益について決定することです

  • What is the mechanism in the Chinese model

    中国のモデルのメカニズムについて 教えていただけますか?

  • that allows people to say, actually,

    国家の利益が国民のそれと相違した時は

  • the national interest as you defined it is wrong?

    国民が実際に批判することはできるんでしょうか?

  • EXL: You know, Frank Fukuyama, the political scientist,

    政治学者のフランシス・フクヤマは

  • called the Chinese system "responsive authoritarianism."

    中国の体制を 「呼応する権威主義」と呼びました

  • It's not exactly right, but I think it comes close.

    厳密には違いますが 的を得た捉え方と考えます

  • So I know the largest public opinion survey company

    中国で一番大きな

  • in China, okay?

    世論調査会社があるんですが

  • Do you know who their biggest client is?

    最大手のクライアントは どこだと思いますか?

  • The Chinese government.

    中国政府です

  • Not just from the central government,

    それも中央政府だけでなく

  • the city government, the provincial government,

    市や省政府から

  • to the most local neighborhood districts.

    最も小さい地区の役所までもが利用しています

  • They conduct surveys all the time.

    常に世論調査を実施していて

  • Are you happy with the garbage collection?

    ゴミ収集に満足していますか?

  • Are you happy with the general direction of the country?

    国政の方向性に満足していますか? なんて聞いています

  • So there is, in China, there is a different kind of mechanism

    お分かりのとおり 中国には違った種類のメカニズムがあり

  • to be responsive to the demands and the thinking of the people.

    人々の考えや要求に きちんと呼応しています

  • My point is, I think we should get unstuck

    私が言いたいのは 人々のニーズに応えるには

  • from the thinking that there's only one political system --

    ひたすら選挙を繰り返す―

  • election, election, election --

    一つの政治体制しか存在しないという

  • that could make it responsive.

    思考から脱却すべきです

  • I'm not sure, actually, elections produce

    私は この世界で選挙が

  • responsive government anymore in the world.

    呼応する政府を作るとは思えません

  • (Applause)

    (拍手)

  • BG: Many seem to agree.

    多くの方が賛同しているようですね

  • One of the features of a democratic system

    民主主義体制の一つの特徴は

  • is a space for civil society to express itself.

    市民社会が意思を表明できることです

  • And you have shown figures about the support

    先ほど中国において 政府と当局が

  • that the government and the authorities have in China.

    どれだけ支持を集めているか 具体的な数字を見せていましたね

  • But then you've just mentioned other elements

    でも 貴方は他の問題についても言及していました

  • like, you know, big challenges, and there are, of course,

    大きな課題なんかです 他の方向に進みかねない

  • a lot of other data that go in a different direction:

    データも大量にあるはずです

  • tens of thousands of unrests and protests

    何万もの動乱や抗議活動

  • and environmental protests, etc.

    環境保護抗議などです

  • So you seem to suggest the Chinese model

    これを見ると 中国のモデルは

  • doesn't have a space outside of the Party

    国民が党の外で 市民社会が発言するような

  • for civil society to express itself.

    自由が無いように見えるのですが

  • EXL: There's a vibrant civil society in China,

    環境または その他によらず

  • whether it's environment or what-have-you.

    中国には活発な市民社会があります

  • But it's different. You wouldn't recognize it.

    でも他国とは異なるので 皆さんは分からないでしょう

  • Because, by Western definitions, a so-called civil society

    欧米の定義によると 市民社会とは

  • has to be separate or even in opposition

    政治体制から分離されている―

  • to the political system,

    あるいは それに反する立場でなければいけません

  • but that concept is alien for Chinese culture.

    でも この定義は中国文化には該当しません

  • For thousands of years, you have civil society,

    過去数千年もの間 中国には市民社会が存在しました

  • yet they are consistent and coherent

    それでいて方向性が首尾一貫していて

  • and part of a political order, and I think

    政治秩序の一部でもあると考えます

  • it's a big cultural difference.

    大きな文化の違いですね

  • BG: Eric, thank you for sharing this with TED. EXL: Thank you.

    ブルーノ・ジュサーニ:TEDでシェアしてくれてありがとう エリック・リー:ありがとう

Good morning.

おはようございます

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 政治 主義 民主 選挙 共産

TED】Eric X. Li: A tale of two political systems (Eric X. Li: A tale of two political systems) (【TED】Eric X. Li: A tale of two political systems (Eric X. Li: A tale of two political systems))

  • 1101 44
    Max Lin に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語