字幕表 動画を再生する
I'm going to discuss with you three of my inventions
私が発明した3つのものについて話します
that can have an effect on 10 to a 100 million people,
1千万人から1億人の人に影響を与えられるものです
which we will hope to see happen.
そうなることを我々は願っています
We discussed, in the prior film, some of the old things that we did,
以前 映像で 我々がやってきたことを いくつかとりあげました
like stents and insulin pumps for the diabetic.
ステントや 糖尿病患者に対するインスリンポンプのことなど
And I'd like to talk very briefly about three new inventions
今日は3つの新しい発明について手短に話します
that will change the lives of many people.
それは多くの人の暮らしに変化をもたらすでしょう
At the present time, it takes an average of three hours
現在 心臓発作の最初の症状が本人に自覚されてから
after the first symptoms of a heart attack are recognized by the patient,
救急治療室にたどりつくまでに
before that patient arrives at an emergency room.
平均して3時間ぐらいの時間が必要です
And people with silent ischemia --
さらに無症状の
which, translated into English, means they don't have any symptoms --
虚血発作の場合には
it takes even longer for them to get to the hospital.
病院にたどりつくまで もっと時間がかかることになります
The AMI, Acute Myocardial Infarction,
AMIすなわち急性心筋梗塞とは
which is a doctor's big word so they can charge you more money --
お金をたくさん請求するために 医者は難しい語を使うのですが
(Laughter)
(笑)
-- means a heart attack. Annual incidence: 1.2 million Americans.
心臓発作のことですが 年に120万人のアメリカ人がかかります
Mortality: 300,000 people dying each year.
毎年30万人の人が亡くなっています
About half of them, 600,000, have permanent damage to their heart
約半数 60万人の人が後遺症をかかえ
that will cause them to have very bad problems later on.
後に大きな問題を残すことになります
Thus 900,000 people either have died
つまり90万人の人が亡くなるか
or have significant damage to their heart muscle.
心筋に重大な損傷をこうむります
Symptoms are often denied by the patient, particularly us men,
患者はしばしば症状を否定します 特に男性は
because we are very brave. We are very brave,
我々は勇ましいから
and we don't want to admit that I'm having a hell of a chest pain.
胸にひどい痛みがあっても それを認めたいと思いません
Then, approximately 25 percent of all patients never have any symptoms.
患者のうち25%近くは症状がまったくありません
What are we going to do about them? How can we save their lives?
そんな時どうすればいいでしょう どうやって命を守ることができるか
It's particularly true of diabetics and elderly women.
とりわけ糖尿病患者や 高齢の女性がこれにあてはまります
Well, what is needed for the earliest possible warning of a heart attack?
心臓発作を早期に警告できるようにするには 何が必要でしょう
A means to determine if there's a complete blockage of a coronary artery.
冠動脈に完全な閉塞があるかどうか 判断する手段です
That, ladies and gentlemen, is a heart attack.
皆さん それが心臓発作です
The means consist of noting something a little technical,
その手段とは 少し技術的なことに 注目することになります
ST segment elevation of the electrogram --
心電図のSTの上昇に注目するのです
translated into English, that means that
言い換えると
if there's an electrical signal in the heart, and one part of the ECG --
もし心臓の電気信号 - 心電図上でSTと呼ばれる部分が
which we call the ST segment -- elevates,
上昇すると
that is a sure sign of a heart attack.
それは心臓発作の確かな兆候なのです
And if we had a computer put into the body of a person who's at risk,
もし心筋梗塞を起こしそうな人の体に コンピューターを組み込めば
we could know, before they even have symptoms,
症状が自覚される前に 心臓発作を予測でき
that they're having a heart attack, to save their life.
命を救うことができるのです
Well, the doctor can program a level of this ST elevation voltage
さて医者はどの程度の ST上昇で
that will trigger an emergency alarm,
緊急アラームを鳴らすか
vibration like your cell phone, but right by your clavicle bone.
鎖骨のところで携帯電話のように バイブさせるのかプログラムできます
And when it goes beep, beep, beep, you better do something about it,
そしてビー、ビーと鳴ったら 何かをすべきなのです
because if you want to live you have to get to some medical treatment.
生きたいのなら 治療が必要だということです
So we have to try these devices out
私たちがこの装置を
because the FDA won't just let us use them on people
試すまで
unless we try it out first,
食品医薬品局は この装置を人に使用することを許可しません
and the best model for this happens to be pigs.
そしてその最適なモデルは豚でした
And what we tried with the pig was external electrodes on the skin,
救急治療室で見るような外部電極を
like you see in an emergency room,
豚の皮膚につけて試しました
and I'm going to show you why they don't work very well.
それがどうしてうまくいかなかったか 後でお見せします
And then we put a lead, which is a wire, in the right ventricle inside the heart,
次に心臓の右心室に 導線つまり電線を組み込みました
which does the electrogram, which is the signal voltage from inside the heart.
この心電図は 心臓内部からの信号です
Well, with the pig, at the baseline,
豚の場合 心臓発作をシミュレーションしました
before we blocked the pig's artery to simulate a heart attack, that was the signal.
これが動脈を塞ぐ前の信号です
After 43 seconds, even an expert couldn't tell the difference,
43 秒後 専門家でも 違いがわかりません
and after three minutes -- well,
3 分後
if you really studied it, you'd see a difference.
よく観察すれば 違いがわかります
But what happened when we looked inside the pig's heart, to the electrogram?
豚の心臓の内部からの 心電図に起こったことは何か?
There was the baseline -- first of all, a much bigger and more reliable signal.
基準値がありました - より大きな 信頼性の高い信号です
Second of all, I'll bet even you people who are untrained can see the difference,
訓練を受けていない人でもその違いがわかります
and we see here an ST segment elevation right after this sharp line.
この鋭い線の直後でSTの上昇が見られます
Look at the difference there. It doesn't take much --
この違いを見てください
every layperson could see that difference,
素人にもその違いがわかります
and computers can be programmed to easily detect it.
違いを簡単に検出するプログラムを 組み込むこともできます
Then, look at that after three minutes.
そして 3 分後を見てください
We see that the signal that's actually in the heart,
心臓内部からの信号です
we can use it to tell people that they're having a heart attack
それを使えば心臓発作が起こっていることを 伝えられるのです
even before they have symptoms so we can save their life.
症状を自覚する前からです これなら命を守れます
Then we tried it with my son, Dr. Tim Fischell,
私の息子 ティム・フィッシェル博士と試してみました
we tried it on some human patients who had to have a stent put in.
ステントを入れなくてはならない患者さん何人かに 試しました
Well, he kept the balloon filled to block the artery,
彼はバルーンを膨らませて動脈を塞ぎ
to simulate a blockage, which is what a heart attack is.
心臓発作で実際に起こる閉塞を シミュレーションしました
And it's not hard to see that -- the baseline
左上の最初の写真で
is the first picture on the upper left.
基準線を判定するのは難しくありません
Next to it, at 30 seconds, you see this rise here,
次が30 秒後で 上昇がわかります
then this rise -- that's the ST elevation.
これがST上昇です
And if we had a computer that could detect it,
もしそれを検出できるコンピューターがあれば
we could tell you you're having a heart attack so early
極めて早期から 心臓発作の発生を検出し
it could save your life and prevent congestive heart failure.
命を救ったり うっ血性心不全を防ぐことができるのです
And then he did it again. We filled the balloon again a few minutes later
彼は数分後に再びバルーンを膨らませました
and here you see, even after 10 seconds, a great rise in this piece,
分かりますね 10 秒後には もう大きな上昇が見られます
which we can have computers inside, under your chest like a pacemaker,
ペース メーカーのように コンピューターを体内に埋め込むことができます
with a wire into your heart like a pacemaker.
ペースメーカのように電極を心臓内に埋め込むのです
And computers don't go to sleep.
コンピューターは眠りません
We have a little battery and on this little battery
小さな電池で
that computer will run for five years without needing replacement.
5 年間 交換なしで動きます
What does the system look like?
その装置はどんなものなのでしょうか?
Well, on the left is the IMD, which is Implantable Medical Device,
左側がIMD 体内埋込医療機器です
and tonight in the tent you can see it -- they've exhibited it.
今晩テント内に展示されます
It's about this big, the size of a pacemaker.
ペースメーカーと同じサイズです
It's implanted with very conventional techniques.
それは従来の方法で埋め込まれます
And the EXD is an External Device that you can have on your night table.
そして EXD 外部装置を ナイトテーブルの上に置きます
It'll wake you up and tell you to get your tail to the emergency room
音が鳴り あなたを起こし 救急治療室に向かわせます
when the thing goes off because, if you don't, you're in deep doo-doo.
さもないと とても危険な状態に陥ります
And then, finally, a programmer that will set the level of the stimulation,
最終的に プログラムを組む人が
which is the level which says you are having a heart attack.
心臓発作を告げる感度を設定するのです
The FDA says, OK, test this final device after it's built in some animal,
食品医薬品局は まず動物で検証するよう指示しました
which we said is a pig, so we had to get this pig to have a heart attack.
豚に心臓発作を起こすことにしました
And when you go to the farmyard, you can't easily get pigs to have heart attacks,
農場でも 豚に心臓発作を起こさせるのは 簡単でありません
so we said, well, we're experts in stents.
私達はステントの専門家であると言いました
Tonight you'll see some of our invented stents.
今晩 我々が発明したステントのいくつかを 見ることができます
We said, so we'll put in a stent,
我々はステントを植え込みますが
but we're not going to put in a stent that we'd put in people.
人間に植え込むステントではありません
We're putting in a copper stent,
銅のステントを植え込んだのです
and this copper stent erodes the artery and causes heart attacks.
この銅ステントは動脈を侵食し 心臓発作を引き起こします
That's not very nice, but, after all, we had to find out what the answer is.
気持ちよくありませんが 答えが必要だったので
So we took two copper stents and we put it in the artery of this pig,
我々は2 つの銅のステントを 豚の冠動脈に植え込みました
and let me show you the result that's very gratifying
結果をお見せしましょう とても満足のいくものでした
as far as people who have heart disease are concerned.
心臓病を患っている人にとってはですが
So there it was, Thursday morning we stopped the pig's medication
結果はこうです 木曜の朝 豚に対する投薬をやめ
and there is his electrogram, the signal from inside the pig's heart
これが心電図です 豚の心臓内部からの信号です
coming out by radio telemetry.
信号は無線で出てきます
Then, on Friday at 6:43, he began to get certain signs,
金曜の 6:43 豚は兆候を出しはじめました
which later we had the pig run around --
その後 豚を走らせました
I'm not going to go into this early stage.
この初期の段階のことは詳しく話しませんが
But look what happened at 10:06 after we removed this pig's medication
投薬をやめて 10:06に何が起こったか見てください
that kept him from having a heart attack.
薬物治療が心臓発作を防いでいたのですが
Any one of you now is an expert on ST elevation. Can you see it there?
皆さんはもうST上昇の専門家ですから お分かりでしょう
Can you see it in the picture after the big rise of the QRS -- you see ST elevation?
QRS の大きな波形後にSTが上昇しているのを
This pig at 10:06 was having a heart attack.
この豚は 10:06 に心臓発作を起こしました
What happens after you have the heart attack, this blockage?
心臓発作 つまり動脈閉塞の後 何が起こるかわかりますか?
Your rhythm becomes irregular, and that's what happened 45 minutes later.
心拍リズムが不規則になります それが 45 分後です
Then, ventricular fibrillation, the heart quivers instead of beats --
その後 心室細動が起こり 心臓は鼓動ではなく震えるだけです
this is just before death of the pig -- and then the pig died; it went flat-line.
これが豚の死の直前です 死んで心電図は平らになりました
But we had a little bit over an hour where we could've saved this pig's life.
しかし豚の命を救うのに 1時間以上の時間がありました
Well, because of the FDA, we didn't save the pig's life,
食品医薬品局のための研究なので 豚の命を救いませんでしたが
because we need to do this type of animal research for humans.
我々には人間のために 動物を使った この種の研究が必要なのです
But when it comes to the sake of a human, we can save their life.
しかし 患者さんだったら その命を救うことができるのです
We can save the lives of people who are at high risk for a heart attack.
心臓発作の高いリスクをかかえている人々の 命を救うことができます
What is the response to acute myocardial infarction, a heart attack, today?
今日 急性心筋梗塞への対応はどんなでしょうか?
Well, you feel some chest pain or indigestion.
胸が痛い あるいは消化不良を感じ
It's not all that bad; you decide not to do anything.
でもそれほどひどくないからと 放っておくことにする
Several hours pass and it gets worse, and even the man won't ignore it.
数時間経ち 無視できない状態まで悪化し
Finally, you go to the emergency room.
結局 あなたは救急治療室に行くことになります
You wait as burns and other critical patients are treated,
火傷や他の重症患者が治療を受けるのを 待つことになります
because 75 percent of the patients who go to an emergency room with chest pains
なぜなら胸痛で救急治療室に行く患者の75%は
don't have AMI, so you're not taken very seriously.
急性心筋梗塞ではないので 深刻には扱われないのです
They finally see you. It takes more time
やっと診てもらっても 更に時間がかかります
to get your electrocardiogram on your skin and diagnose it,
心電図をとったり 診断するのに
and it's hard to do because they don't have the baseline data,
病院には基準値がないので 診断も困難です
which the computer we put in you gets.
埋め込まれたコンピューターならわかる基準値が
Finally, if you're lucky, you are treated in three or four hours after the incident,
最終的に 幸運でも 治療は発作から3-4時間後になるでしょう
but the heart muscle has died.
しかし もう心筋は死んでいます
And that is the typical treatment in the advanced world -- not Africa --
これはアフリカではなく 先進国で行われている典型的な治療なのです
that's the typical treatment in the advanced world today.
これが 進歩した世界の典型的な治療の姿なのです
So we developed the AngelMed Guardian System
そこで 我々は エンジェルメッド・ガーディアン システムを開発しました
and we have a device inside this patient, called the Implanted AngelMed Guardian.
この装置を患者さんに埋め込みました インプラント型エンジェルメッド・ガーディアンです
And when you have a blockage, the alarm goes off
冠動脈に閉塞があると 音が鳴り始めます
and it sends the alarm and the electrogram to an external device,
そして外部装置にアラームと心電図が送られます
which gets your baseline electrogram from 24 hours ago
その装置には24 時間前からの あなたの基準心電図が記録されています
and the one that caused the alarm, so you can take it to the emergency room
アラームの原因となった異常心電図もついていて 救急治療室に持っていけるのです
and show them, and say, take care of me right away.
それを見せて すぐ手当をしてくださいと言えるのです
Then it goes to a network operations center,
データは ネットワーク オペレーション センターにも届き
where they get your data from your patient database
データベースから あなたのデータを取り出すこともできます
that's been put in at some central location, say, in the United States.
それはたとえばアメリカの中央施設に集積されていて
Then it goes to a diagnostic center, and within one minute of your heart attack,
診断センターにも送られ 心臓発作の1分以内に
your signal appears on the screen of a computer
あなたの心電図は コンピューターの画面に表示されます
and the computer analyzes what your problem is.
あなたの問題をコンピューターが分析し
And the person who's there, the medical practitioner, calls you --
そこにいる医療関係者が あなたに電話をするのです
this is also a cell phone -- and says,
携帯電話でこんな風に
"Mr. Smith,