字幕表 動画を再生する 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Chapter VII. A Mad Tea-Party 不思議の国のアリスルイスはキャロル There was a table set out under a tree in 第七章。マッドティーパーティ front of the house, and the March Hare and ツリーの下で設定されたテーブルがあった the Hatter were having tea at it: a 家の前、3月うさぎと Dormouse was sitting between them, fast 帽子屋さんはそれでお茶を飲んでいる: asleep, and the other two were using it as ヤマネは、高速、それらの間に座っていた a cushion, resting their elbows on it, and 眠っている、他の2つは、それを使用していた talking over its head. クッション、、その上にひじを突く 'Very uncomfortable for the Dormouse,' その頭の上に話している。 thought Alice; 'only, as it's asleep, I '非常にヤマネに不快な、' suppose it doesn't mind.' とアリスは思いました。'だけでなく、それは、眠っている私を見ると The table was a large one, but the three それは気にしないと仮定します。' were all crowded together at one corner of テーブルには3つが、大きなものだった it: 'No room! すべての一角で一緒に混雑していた No room!' they cried out when they saw それは:'席はないよ! Alice coming. 席はないよ!'彼らが見たときに叫んだ。 'There's PLENTY of room!' said Alice アリス来る。 indignantly, and she sat down in a large 'の余地はありません!とアリスは言いました arm-chair at one end of the table. 憤然と、彼女は座って大規模な 'Have some wine,' the March Hare said in an テーブルの一方の端に肘掛け椅子。 encouraging tone. 'いくつかのワインを持って、'三月うさぎがで述べている Alice looked all round the table, but there トーンを奨励する。 was nothing on it but tea. アリスは、すべてのラウンドテーブルを見ても 'I don't see any wine,' she remarked. それはお茶には何がされました。 'There isn't any,' said the March Hare. '私はワインを表示されない場合は、彼女が言った。 'Then it wasn't very civil of you to offer 'ないのです、'と三月うさぎ。 it,' said Alice angrily. 'それはあなたが提供するのは非常に市民ではなかった 'It wasn't very civil of you to sit down それは、'怒ってアリスは言った。 without being invited,' said the March 'これは非常にあなたの座って市民ではなかった Hare. 招待されることなく、'月と述べた 'I didn't know it was YOUR table,' said ウサギ。 Alice; 'it's laid for a great many more 私は、それはあなたのテーブルとは知りませんでしたと言いました than three.' アリスは、'それはのためのレイアウトだな、より多くの 'Your hair wants cutting,' said the Hatter. 、三' He had been looking at Alice for some time 'あなたの髪はカットしたい、帽子屋さんは言った。 with great curiosity, and this was his 彼はしばらくの間、アリスを見ていた first speech. 好奇心にかられて、これが彼の 'You should learn not to make personal 最初の演説。 remarks,' Alice said with some severity; 'あなたは個人をしないこととしたことを学ぶ必要があります 'it's very rude.' 発言は、アリスはいくつかの重症度と言った。 The Hatter opened his eyes very wide on 'それは非常に失礼です。' hearing this; but all he SAID was, 'Why is 帽子屋さんは彼の目は非常に広く開かれた a raven like a writing-desk?' これを聞いて、しかしすべての彼は言ったのはなぜです'、れた 'Come, we shall have some fun now!' thought ライティングデスクのようなカラス?' Alice. 'さあ、私たちは今いくつかの楽しいゲームをしなければならない!と思った 'I'm glad they've begun asking riddles. アリス。 --I believe I can guess that,' she added '私は、彼らが謎を求め始めてよかった。 aloud. - 私はそれを推測できると信じて、彼女が追加 'Do you mean that you think you can find 声を出して。 out the answer to it?' said the March Hare. あなたは、あなたが見つけることができると思いますということか 'Exactly so,' said Alice. それに答えて?'と三月うさぎ。 'Then you should say what you mean,' the 'まさにので、アリスは言いました。 March Hare went on. '次に、あなたは、何を意味言えば' 'I do,' Alice hastily replied; 'at least-- 三月うさぎが続いた。 at least I mean what I say--that's the same アリスはあわてて答えた、'私はありません';' - 少なくとも thing, you know.' 少なくとも私は私の言うことを意味する - それは同じだ。 'Not the same thing a bit!' said the 事、あなたが知っている' Hatter. 'は同じことを少しは!言った 'You might just as well say that "I see 帽子屋さん。 what I eat" is the same thing as "I eat 'あなたは可能性があります同じようにも私はを参照してください"と言う what I see"!' 私は何を食べて食べても"と同じことだ" 'You might just as well say,' added the 私は何を"を参照してください! March Hare, 'that "I like what I get" is 'あなたは同じようにも言うかもしれないが、'を追加 the same thing as "I get what I like"!' "私は何を得るか"という三月うさぎが、'です 'You might just as well say,' added the 同じことは、"私は私の好きなものを手に入れる"! Dormouse, who seemed to be talking in his 'あなたは同じようにも言うかもしれないが、'を追加 sleep, 'that "I breathe when I sleep" is そうヤマネは、で話をする彼 the same thing as "I sleep when I "私は寝るときに息を"それは、寝ること breathe"!' 同じことを私は寝る"というとき、私 'It IS the same thing with you,' said the 呼吸"! Hatter, and here the conversation dropped, 'これはあなたと同じことをされ、と言いました and the party sat silent for a minute, 帽子屋さん、ここの会話は、ドロップ while Alice thought over all she could と当事者は、分間サイレント座っていた remember about ravens and writing-desks, アリスは考えている彼女ができるすべての which wasn't much. 、ワタリガラスと書き込みの机について覚えている The Hatter was the first to break the これは多くありませんでした。 silence. 帽子屋さんは破る初めて 'What day of the month is it?' he said, 沈黙。 turning to Alice: he had taken his watch '何日ですか?彼は言った。 out of his pocket, and was looking at it アリスの方を向い:彼は時計を撮影した uneasily, shaking it every now and then, 彼のポケットからは、それを見ていた and holding it to his ear. 不安、ときどきそれを揺する Alice considered a little, and then said そして彼の耳にそれを保持する。 'The fourth.' アリスは、少し考え、それから言った。 'Two days wrong!' sighed the Hatter. '第四' 'I told you butter wouldn't suit the '二日間違っている!帽子屋さんはため息をついた。 works!' he added looking angrily at the '私はあなたのバター合っていないと言わ March Hare. 作品は!彼がで怒っている追加 'It was the BEST butter,' the March Hare 三月うさぎ。 meekly replied. 三月うさぎ'それがベストバター、された' 'Yes, but some crumbs must have got in as 素直に答えた。 well,' the Hatter grumbled: 'you shouldn't [はい]が、いくつかのパン粉は、のように持っている必要があります have put it in with the bread-knife.' まあ、帽子屋はぶつぶつ:'あなたはしないでください The March Hare took the watch and looked at パンナイフでそれを入れている。' it gloomily: then he dipped it into his cup 三月うさぎが時計を取っていたで of tea, and looked at it again: but he それは陰気:その後、彼はカップに浸漬 could think of nothing better to say than お茶の、そして再びそれを見て:しかし、彼 his first remark, 'It was the BEST butter, 以上と言って良い何も考えることが you know.' 彼の最初の発言は、'それは、ベストバターれた Alice had been looking over his shoulder あなたが知っている' with some curiosity. アリスは彼の肩越しに見ていた 'What a funny watch!' she remarked. いくつかの好奇心。 'It tells the day of the month, and doesn't '何が面白いの時計!彼女は言いました。 tell what o'clock it is!' 'これは、月の日を通知していない 'Why should it?' muttered the Hatter. 時にそれが何であるかを教えて! 'Does YOUR watch tell you what year it is?' 'それはなぜ?必要があります'と帽子屋さんはつぶやいた。 'Of course not,' Alice replied very 'あなたは、何年それはあなたを教えて見ていますか?' readily: 'but that's because it stays the 'もちろん、ではなく、アリスは非常に答えた。 same year for such a long time together.' 容易:'は、それはそれはままだから 'Which is just the case with MINE,' said 一緒にこのような長い時間、同じ年。' the Hatter. 'だけの場合は私のと、どっちがと言いました Alice felt dreadfully puzzled. 帽子屋さん。 The Hatter's remark seemed to have no sort アリスはものすごく戸惑っていた。 of meaning in it, and yet it was certainly 帽子屋さんの発言は、並べ替えを持っているように見えた English. と、その中に意味の、まだそれは確かにした 'I don't quite understand you,' she said, 英語。 as politely as she could. '私はあなたを理解していない、彼女は言った。 'The Dormouse is asleep again,' said the と丁寧に彼女ができる限り。 Hatter, and he poured a little hot tea upon 'ヤマネはまた寝ている、と言いました its nose. 帽子屋さん、彼は時少し熱いお茶を注ぎ、 The Dormouse shook its head impatiently, その鼻。 and said, without opening its eyes, 'Of ヤマネは、イライラしてその首を横に振った course, of course; just what I was going to と'は、その目を開くことなく、当該 remark myself.' もちろん、もちろん、私がして何が起こっていたか 'Have you guessed the riddle yet?' the 自分自身を注釈' Hatter said, turning to Alice again. 'あなたはまだ謎を推測したことがありますか?' 'No, I give it up,' Alice replied: 'what's 帽子屋さんは再びアリスに回すと述べた。 the answer?' 'いいえ、私はそれをあきらめて、アリスは答えた:'何がだ 'I haven't the slightest idea,' said the 答えは?' Hatter. '私は見当を持っていない、と言いました 'Nor I,' said the March Hare. 帽子屋さん。 Alice sighed wearily. 'また私は、'と三月うさぎ。 'I think you might do something better with アリスはうんざりしてため息をついた。 the time,' she said, 'than waste it in '私はあなたに何かをよくするかもしれないと思う asking riddles that have no answers.' れた時は、それを無駄にも彼女によると、' 'If you knew Time as well as I do,' said は答えを持っている謎を求める。' the Hatter, 'you wouldn't talk about 'あなたにも時間を知っていれば、私のように、と言いました wasting IT. 帽子屋さんは、'について、あなたは話をしない It's HIM.' ITを無駄にする。 'I don't know what you mean,' said Alice. それは彼をです。' 'Of course you don't!' the Hatter said, '私はあなたが何を意味するかわからない、とアリスは言いました。 tossing his head contemptuously. 'もちろん、あなたがいない!帽子屋さんは言った。 'I dare say you never even spoke to Time!' 軽蔑頭を投げ。 'Perhaps not,' Alice cautiously replied: '私はあなたにも時間に話を聞いたことがあえて言え! 'but I know I have to beat time when I 'そうではない、とアリスは慎重に答えた: learn music.' 'しかし、私は時間を破っているとわかって 'Ah! that accounts for it,' said the 音楽を学ぶ。' Hatter. ああ!それを占めている、と言いました 'He won't stand beating. 帽子屋さん。 Now, if you only kept on good terms with '彼は敗北を我慢できないだろう。 him, he'd do almost anything you liked with 今、あなただけとの良好な条件で保存する場合 the clock. 彼は、彼があなたと好きはほとんど何でもする For instance, suppose it were nine o'clock クロック。 in the morning, just time to begin lessons: 例えば、それは九時であったとします。 you'd only have to whisper a hint to Time, 朝、レッスンを開始するだけで時間: and round goes the clock in a twinkling! あなたは、時間にヒントをささやくする必要があるだろう Half-past one, time for dinner!' ラウンドは、瞬く間にクロックを行く! ('I only wish it was,' the March Hare said ハーフ過去一、夕食の時間! to itself in a whisper.) ('私はそれがいたことを望む、'と三月うさぎ 'That would be grand, certainly,' said 自体はささやくような声でしてください。) Alice thoughtfully: 'but then--I shouldn't 'それは確かに、グランドになる、と言いました be hungry for it, you know.' アリス考え込むように:'が、その後 - 私はしないでください 'Not at first, perhaps,' said the Hatter: それに飢えている、あなたが知っている' 'but you could keep it to half-past one as 'は最初、おそらく、帽子屋は言いました: long as you liked.' 'あなたが時半一つとして、それを保つことができる 'Is that the way YOU manage?' 長い間あなたが好きなように' Alice asked. '方法で、管理することですか?' The Hatter shook his head mournfully. アリスは尋ねた。 'Not I!' he replied. 帽子屋さんは悲しそうに首を横に振った。 'We quarrelled last March--just before HE 'はアイと彼は答えた。 went mad, you know--' (pointing with his '私たちは昨年3月に喧嘩 - 彼の直前に tea spoon at the March Hare,) '--it was at 行って怒って、あなたが知っている - '(と指して the great concert given by the Queen of 三月うさぎの茶さじ)' - それがでていた Hearts, and I had to sing の女王によって与えられる素晴らしいコンサート | "Twinkle, twinkle, little bat! ハーツ、私が歌っていた | How I wonder what you're at!" |"トゥインクル、トゥインクル、少しバット! You know the song, perhaps?' |!私はあなたがいるんだろうか" 'I've heard something like it,' said Alice. あなたはおそらく、曲を知っていますか?' 'It goes on, you know,' the Hatter 私は似たようなものを聞いたことがある、とアリスは言いました。 continued, 'in this way:-- 帽子屋は、あなたが知っているに行く' | "Up above the world you fly, このように'、続けた: - | Like a tea-tray in the sky. |"あなたが飛んで、世界の上まで、 | Twinkle, twinkle--"' |空のティートレイのように。 Here the Dormouse shook itself, and began |きらきら輝く - "' singing in its sleep 'Twinkle, twinkle, ここでヤマネは、それ自体を振って始まった twinkle, twinkle--' and went on so long は、その睡眠'トゥインクル、トゥインクルで歌う that they had to pinch it to make it stop. きらきら、瞬きは - 'とに行ったので、長い 'Well, I'd hardly finished the first 彼らはそれを停止するために、それをピンチしていたことを確認します。 verse,' said the Hatter, 'when the Queen 'さて、私はほとんど最初に終了したい jumped up and bawled out, "He's murdering 詩は、帽子屋さんによると、'とき女王 the time! 飛び起きて、外食った、"彼は殺人だ Off with his head!"' 時間! 'How dreadfully savage!' exclaimed Alice. 首をちょん切れ!"' 'And ever since that,' the Hatter went on 'どのように恐ろしく野蛮!アリスは叫んだ。 in a mournful tone, 'he won't do a thing I 'そして、今までそれ以来、帽子屋さんは行って ask! 悲しみに沈んだ口調で、彼は事を私はしないだろう It's always six o'clock now.' お願い! A bright idea came into Alice's head. それは、常に今六時です。' 'Is that the reason so many tea-things are 名案がアリスの頭に浮かんだ。 put out here?' she asked. '理由は、多くのお茶のことはされるようです 'Yes, that's it,' said the Hatter with a ここに出す?彼女は尋ねた。 sigh: 'it's always tea-time, and we've no 'はい、それを見ることは、帽子屋さんは言った time to wash the things between whiles.' ため息:'、それは常にティータイムだし、我々がいるない 'Then you keep moving round, I suppose?' 時間は間をおいて物事を洗浄する。' said Alice. あなたがラウンドを動かし続けるそれから、私はね?' 'Exactly so,' said the Hatter: 'as the とアリスは言いました。 things get used up.' 'まさにので、帽子屋は言った:'として 'But what happens when you come to the ものが交流慣れる。' beginning again?' 'しかし、何をするに来る場合に発生する Alice ventured to ask. 再び始まる?' 'Suppose we change the subject,' the March アリスは聞いて思い切って。 Hare interrupted, yawning. 月我々は対象を変更すると仮定します' 'I'm getting tired of this. ウサギはあくび、中断された。 I vote the young lady tells us a story.' '私はこの疲れている。 'I'm afraid I don't know one,' said Alice, 私は若い女性が私たちの物語を投票。' rather alarmed at the proposal. '私は、1つを知らない残念ながら、アリスは言った。 'Then the Dormouse shall!' they both cried. むしろ提案に驚く。 'Wake up, Dormouse!' '次に、ヤマネはならない!彼らは両方叫んだ。 And they pinched it on both sides at once. '起きろ、ヤマネ! The Dormouse slowly opened his eyes. そして、彼らは一度に両側を挟ま。 'I wasn't asleep,' he said in a hoarse, ヤマネはゆっくりと目を開けた。 feeble voice: 'I heard every word you '私は眠っていなかった、彼は、しわがれた声で言った fellows were saying.' 弱々しい声:『私はすべての単語をあなた聞いた 'Tell us a story!' said the March Hare. 仲間が言っていた。' 'Yes, please do!' pleaded Alice. '私たちに話をして!と三月うさぎ。 'And be quick about it,' added the Hatter, 'はい、ください!アリスを認めた。 'or you'll be asleep again before it's 'そして、それについての速さ、帽子屋さんは、追加 done.' それがされる前に'またはあなたが眠って再び無効になる場合があります 'Once upon a time there were three little 行われます。' sisters,' the Dormouse began in a great '昔3人が少しあった hurry; 'and their names were Elsie, Lacie, 姉妹は、'ヤマネは年に始まった大 and Tillie; and they lived at the bottom of 急い;'で、その名が、エルシーは、レイシーされた a well--' とティリー、そして彼らが底に住んでいた 'What did they live on?' said Alice, who よく - ' always took a great interest in questions '彼らは何に住んでいるのですか?アリスは、言った人 of eating and drinking. いつも質問に大きな興味をもっていた 'They lived on treacle,' said the Dormouse, 食べたり飲んだりするの。 after thinking a minute or two. '彼らは糖蜜に住んで、'ヤマネは言った。 'They couldn't have done that, you know,' 分または2つの思考の後に。 Alice gently remarked; 'they'd have been '彼らは、あなたが知っていることを行っていることができませんでした' ill.' アリスは静かに言った。彼らはされていると思います 'So they were,' said the Dormouse; 'VERY 病気' ill.' '非常に、彼らがいたので、'とヤマネ Alice tried to fancy to herself what such 病気' an extraordinary ways of living would be アリスは空想しようかな like, but it puzzled her too much, so she 生活の特別な方法は次のようになります went on: 'But why did they live at the 似ているが、そのように、彼女は彼女のあまり困惑 bottom of a well?' に行った:'しかし、なぜ、彼らは住んでいない 'Take some more tea,' the March Hare said 井戸の底?' to Alice, very earnestly. 'お茶をもう少し乗り、'と三月うさぎ 'I've had nothing yet,' Alice replied in an アリスに、非常に熱心。 offended tone, 'so I can't take more.' 私はまだ何もしていたけど、アリスは答えた。 'You mean you can't take LESS,' said the 怒りに満ちた口調では、'私はそれ以上かかることはできません。' Hatter: 'it's very easy to take MORE than 'あなたはLESSを取ることができないという、と言いました nothing.' 帽子屋さんは:'、それ以上のことは非常に簡単です。 'Nobody asked YOUR opinion,' said Alice. 何' 'Who's making personal remarks now?' the '誰もあなたの意見を求め、アリスは言いました。 Hatter asked triumphantly. '誰が個人的な発言を現在製作中ですか?' Alice did not quite know what to say to 帽子屋さんは意気揚々と尋ねた。 this: so she helped herself to some tea and アリスは非常に何を言うべきかを知らなかった bread-and-butter, and then turned to the これは:ので、彼女はお茶とに身を助けた Dormouse, and repeated her question. パンおよび、バターしに転じた 'Why did they live at the bottom of a ヤマネ、そして彼女の質問を繰り返した。 well?' 'なぜ、彼らの下部に住んでいた The Dormouse again took a minute or two to よく?' think about it, and then said, 'It was a ヤマネは、再び分または2つにかかった treacle-well.' と、それについて考えるしよると、'それがされた 'There's no such thing!' 糖蜜ウェル' Alice was beginning very angrily, but the そんなことないです! Hatter and the March Hare went 'Sh! sh!' アリスは、非常に怒って始めていたが、 and the Dormouse sulkily remarked, 'If you 帽子屋と三月うさぎが'shを行ってきました! shに! can't be civil, you'd better finish the とヤマネは不機嫌な顔をして'、と述べた場合 story for yourself.' 市民できない場合は、あなたがより良い仕上げだ 'No, please go on!' 自分のための物語。' Alice said very humbly; 'I won't interrupt 'いいえ、上行ってください! again. アリスはとても謙虚に言った。『私は中断されることはありません I dare say there may be ONE.' もう一度。 'One, indeed!' said the Dormouse 私は1つあるかもしれないとも言えます。' indignantly. 'Oneは、確かに!とヤマネ However, he consented to go on. 憤然。 'And so these three little sisters--they しかし、彼が行くことに同意した。 were learning to draw, you know--' 'そしてこれらの3つの妹 - 彼ら 'What did they draw?' said Alice, quite 描画するために学んでいた、あなたが知っている - ' forgetting her promise. 彼らは何を描くか?かなりアリスは言いました。 'Treacle,' said the Dormouse, without その約束を忘れて。 considering at all this time. 'トレアクルは、'ヤマネはないと述べた。 'I want a clean cup,' interrupted the すべてのこの時点で検討。 Hatter: 'let's all move one place on.' 中断'私はきれいなカップをしたい' He moved on as he spoke, and the Dormouse 帽子:'。の上のすべての動きつの場所を聞かせ followed him: the March Hare moved into the 彼はヤマネ、彼が話したように移動 Dormouse's place, and Alice rather 彼は続いて:三月うさぎがに移動 unwillingly took the place of the March ヤマネの場所、アリスではなく Hare. しぶしぶ月の場所を取った The Hatter was the only one who got any ウサギ。 advantage from the change: and Alice was a 帽子屋さんは、任意の人だけだった good deal worse off than before, as the 変化からの利点は:とアリスでした March Hare had just upset the milk-jug into かなりオフよりも前に、の悪化 his plate. 三月うさぎがただ怒っていた牛乳が - に水差し Alice did not wish to offend the Dormouse 彼のプレート。 again, so she began very cautiously: 'But I アリスはヤマネを怒らせることを望みませんでした don't understand. 再びので、彼女は非常に慎重になった:'しかし、私 Where did they draw the treacle from?' 理解していない。 'You can draw water out of a water-well,' 彼らはどこ糖蜜を引き出すのですか?' said the Hatter; 'so I should think you 'あなたは、水井戸の水を引き出すことができます' could draw treacle out of a treacle-well-- 帽子屋さんは言った。'ので、私はあなたを考えなければならない eh, stupid?' 糖蜜ウェルのうち糖蜜描くこと - 'But they were IN the well,' Alice said to えっ、愚かな?' the Dormouse, not choosing to notice this しかし、彼らはよくしていた、とアリスは言いました last remark. ヤマネは、これを検知し、選択していない 'Of course they were', said the Dormouse; 最後の発言。 '--well in.' 、'もちろん、彼らがいた'をヤマネは言った。 This answer so confused poor Alice, that ' - もログイン' she let the Dormouse go on for some time この答えは、かわいそうなアリス混乱する without interrupting it. 彼女はヤマネはいくつかの時間に行かせ 'They were learning to draw,' the Dormouse それを中断することなく。 went on, yawning and rubbing its eyes, for ヤマネ'を彼らは、描画するために学習された' it was getting very sleepy; 'and they drew あくびをし、こすり、その目を、に、に行った all manner of things--everything that それは非常に眠くなっていた。'、彼らが描いた begins with an M--' 物事のすべての方法 - すべてのこと 'Why with an M?' said Alice. Mで始まる - ' 'Why not?' said the March Hare. 'なぜMと?'とアリスは言いました。 Alice was silent. 'なぜいけないのでしょうか?'と三月うさぎ。 The Dormouse had closed its eyes by this アリスは黙っていた。 time, and was going off into a doze; but, ヤマネは、このことによって、目を閉じて、 on being pinched by the Hatter, it woke up 時刻、およびは、居眠りに進んでいた。しかし、 again with a little shriek, and went on: '- 帽子屋さんが挟まれで、それは目が覚めた -that begins with an M, such as mouse- また少し悲鳴と、して続けた:' - traps, and the moon, and memory, and -これはマウスなどは、Mで始まる- muchness--you know you say things are "much トラップ、月、メモリ、および of a muchness"--did you ever see such a muchness - あなたは物事が"多くいると言う知っている thing as a drawing of a muchness?' あなたはこのような参照してくださいでした - muchness"の 'Really, now you ask me,' said Alice, very muchnessの図のようなこと?' much confused, 'I don't think--' 本当に、今あなたは私を求めるが、アリスは、非常によると 'Then you shouldn't talk,' said the Hatter. はるかに、私は考えていない - '混乱 This piece of rudeness was more than Alice 'その後、話をしてはいけない、と帽子屋は言いました。 could bear: she got up in great disgust, 無礼なこの作品は、アリスを上回っていた and walked off; the Dormouse fell asleep 耐えることができる:彼女は偉大な嫌悪感で立ち上がって、 instantly, and neither of the others took 退席し、ヤマネが眠ってしまった the least notice of her going, though she 即座に、どちらも他のかかった looked back once or twice, half hoping that 彼女はしかし、彼女は予定以上の予告 they would call after her: the last time 半分ことを期待して、一度か二度振り返って she saw them, they were trying to put the 彼らは彼女の後に呼び出すか:最後の時間を Dormouse into the teapot. 彼女はそれを見た、彼らが入れしようとしていた 'At any rate I'll never go THERE again!' 急須にヤマネ。 said Alice as she picked her way through 'いずれにせよ、私は再びそこに行くことは決してないだろう! the wood. アリスは、を介して自分の道を選んだようだ 'It's the stupidest tea-party I ever was at 木材。 in all my life!' 'それは私が今までにあった愚かなティーパーティーだ Just as she said this, she noticed that one すべての私の人生をで! of the trees had a door leading right into 彼女はこう言ったように、彼女が気づいたのが it. 木のへの扉をリード権利を持っていた 'That's very curious!' she thought. それは。 'But everything's curious today. 'これは非常に興味津々です!彼女は思った。 I think I may as well go in at once.' 'しかし、すべて興味津々の今日。 And in she went. 私は同様に一度で行くことができると思います。' Once more she found herself in the long そして、彼女が行ってインチ hall, and close to the little glass table. もう一度彼女が長期的に自分自身を発見 'Now, I'll manage better this time,' she ホール、近くに小さなガラスのテーブルを参照します。 said to herself, and began by taking the '今、私は、今回より適切に管理されます彼女 little golden key, and unlocking the door 、独り言を言って撮影することから始めました that led into the garden. 小さな金色の鍵、ドアのロックを解除する Then she went to work nibbling at the それは庭に導いた。 mushroom (she had kept a piece of it in her それから彼女はでつついて仕事に行きました pocket) till she was about a foot high: キノコ(彼女はそれの一部を保持した彼女 then she walked down the little passage: ポケットには)彼女がいたまでの高足: and THEN--she found herself at last in the それから、彼女は少し通路を歩いて: beautiful garden, among the bright flower- とTHEN - 彼女は最後に自分自身を発見 beds and the cool fountains. の中に美しい庭、明るい花
B1 中級 日本語 米 アリス 帽子 うさぎ さん 非常 トゥインクル 第07章 ルイス・キャロルの「不思議の国のアリスの冒険」 狂おしいティーパーティー (Chapter 07 - Alice's Adventures in Wonderland by Lewis Carroll - A Mad Tea-Party) 1257 76 游恬田 に公開 2021 年 01 月 14 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語