Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Chapter X. The Lobster Quadrille

    不思議の国のアリスルイスはキャロル

  • The Mock Turtle sighed deeply, and drew the

    第Xのロブスターのカドリーユ

  • back of one flapper across his eyes.

    とにせウミガメは、深くため息をついて描いて

  • He looked at Alice, and tried to speak, but

    戻って彼の目で1つのフラッパーの。

  • for a minute or two sobs choked his voice.

    彼は、アリスを見て話すことを試みたが、

  • 'Same as if he had a bone in his throat,'

    分または2つのすすり泣きの声をふさいでしまった。

  • said the Gryphon: and it set to work

    '同じ彼がのどに骨を持っているかのように、'

  • shaking him and punching him in the back.

    グリフォンは言った:それが動作するように設定

  • At last the Mock Turtle recovered his

    彼を振って、後ろに彼を叩きました。

  • voice, and, with tears running down his

    最後の亀は回復で、彼の

  • cheeks, he went on again:--

    涙で声が、下を実行彼

  • 'You may not have lived much under the sea-

    頬は、彼は再びオンに行きました: -

  • -' ('I haven't,' said Alice)--'and perhaps

    'あなたは海ではほとんど住んでいない可能性があります-

  • you were never even introduced to a

    - '('私はしていない、とアリスは言いました) - '、おそらく

  • lobster--' (Alice began to say 'I once

    あなたも導入されなかった

  • tasted--' but checked herself hastily, and

    ロブスターは - かつて私を'(アリスが言い始めた'

  • said 'No, never') '--so you can have no

    味 - 'は急いで自分をチェックし、

  • idea what a delightful thing a Lobster

    )'いいえ、決して'言った - ので、あなたがすることができます

  • Quadrille is!'

    アイデアか楽しいことロブスター

  • 'No, indeed,' said Alice.

    カドリールは!

  • 'What sort of a dance is it?'

    'いいえ、実際のところ、アリスは言いました。

  • 'Why,' said the Gryphon, 'you first form

    'どのようなダンスのようなものですか?'

  • into a line along the sea-shore--'

    'なぜ、'グリフォン、'あなた最初の形式は言った

  • 'Two lines!' cried the Mock Turtle.

    海の海岸に沿ってラインに - '

  • 'Seals, turtles, salmon, and so on; then,

    'の2行は、!亀は叫んだ。

  • when you've cleared all the jelly-fish out

    'シール、カメ、サケなどしてから、

  • of the way--'

    すべてのクラゲアウトをクリアしたときに

  • 'THAT generally takes some time,'

    道の - '

  • interrupted the Gryphon.

    'これは一般的には、多少時間がかかります'

  • '--you advance twice--'

    グリフォンは中断されました。

  • 'Each with a lobster as a partner!' cried

    ' - あなたが二回推進 - '

  • the Gryphon.

    'パートナーとしてロブスターと各々が!叫んだ。

  • 'Of course,' the Mock Turtle said: 'advance

    グリフォン。

  • twice, set to partners--'

    'もちろん、'亀は言った:'、あらかじめ

  • '--change lobsters, and retire in same

    回、パートナーに設定されて - '

  • order,' continued the Gryphon.

    ' - 変更ロブスター、同じで引退

  • 'Then, you know,' the Mock Turtle went on,

    ため、'グリフォンを続けている。

  • 'you throw the--'

    、にせウミガメは行きましたそして、あなたが知っている'

  • 'The lobsters!' shouted the Gryphon, with a

    あなたが投げる - '

  • bound into the air.

    'ロブスター!グリフォンさんは叫んだ。

  • '--as far out to sea as you can--'

    空気中にバインドされています。

  • 'Swim after them!' screamed the Gryphon.

    ' - 限り海に出てすることができますように - '

  • 'Turn a somersault in the sea!' cried the

    'かれらの後に泳いで!グリフォンは叫んだ。

  • Mock Turtle, capering wildly about.

    '海の中で宙返りを回して!叫んだ。

  • 'Change lobsters again!' yelled the Gryphon

    とにせウミガメは、乱暴についてcapering。

  • at the top of its voice.

    'もう一度ロブスターを変更!グリフォンを叫んだ

  • 'Back to land again, and that's all the

    その声の上部に表示されます。

  • first figure,' said the Mock Turtle,

    [戻る再び上陸し、それはだ、すべての

  • suddenly dropping his voice; and the two

    最初の図は、'亀は言った。

  • creatures, who had been jumping about like

    突然彼の声を落とす。2

  • mad things all this time, sat down again

    約のようにジャンプしていた生き物、

  • very sadly and quietly, and looked at

    このすべての時間が狂ったことは、再び腰を下ろした

  • Alice.

    非常に悲しいことに、静かに、そして見

  • 'It must be a very pretty dance,' said

    アリス。

  • Alice timidly.

    'これは非常にきれいなダンスする必要があります、と言いました

  • 'Would you like to see a little of it?'

    おずおずとアリス。

  • said the Mock Turtle.

    'あなたはそれを少し見てみたいですか?'

  • 'Very much indeed,' said Alice.

    とにせウミガメ。

  • 'Come, let's try the first figure!' said

    '多くの実際に非常に、アリスは言いました。

  • the Mock Turtle to the Gryphon.

    'さあ、さんは最初の図を試してみましょう!言った

  • 'We can do without lobsters, you know.

    グリフォンに亀。

  • Which shall sing?'

    '私たちはロブスターなく行うことができます、あなたが知っている。

  • 'Oh, YOU sing,' said the Gryphon.

    これは歌うもの?'

  • 'I've forgotten the words.'

    『ああ、あなたは歌う'とグリフォン。

  • So they began solemnly dancing round and

    '私は言葉を忘れてしまった。'

  • round Alice, every now and then treading on

    そこで、彼らは始まった厳粛にくるくると踊って

  • her toes when they passed too close, and

    ラウンドアリスは、今すぐと入力し、を踏むごとに

  • waving their forepaws to mark the time,

    彼らはあまりにも近くを通過彼女の足と、

  • while the Mock Turtle sang this, very

    、タイムをマークするの前足を振って

  • slowly and sadly:--

    とにせウミガメは、これを歌っている間、非常に

  • '"Will you walk a little faster?" said a

    ゆっくりと悲しげ: -

  • whiting to a snail.

    '"あなたは少し速く歩くか?"と述べた。

  • "There's a porpoise close behind us, and

    カタツムリに鱈。

  • he's treading on my tail.

    私たちの背後にある"There'saのイルカに近いと、

  • See how eagerly the lobsters and the

    彼は私の尾を踏むです。

  • turtles all advance!

    を参照してくださいどのように熱心にロブスターや

  • They are waiting on the shingle--will you

    すべての進歩は亀!

  • come and join the dance?

    彼らは砂利で待機している - 変更されることが

  • Will you, won't you, will you, won't you,

    来て、ダンスに参加する?

  • will you join the dance?

    あなたはあなたが、、、、しませんしなくなりますウィル

  • Will you, won't you, will you, won't you,

    あなたのダンスに参加するのだろうか?

  • won't you join the dance?

    あなたはあなたが、、、、しませんしなくなりますウィル

  • "You can really have no notion how

    あなたのダンスに参加できないのだろうか?

  • delightful it will be When they take us up

    "あなたは本当にという概念を持つことができますか

  • and throw us, with the lobsters, out to

    楽しいそれは彼らが私たちを取るとされる

  • sea!"

    と、ロブスターと、私たちをスローアウトする

  • But the snail replied "Too far, too far!"

    海!"

  • and gave a look askance-- Said he thanked

    しかし、カタツムリは、"遠すぎる、すぎる!"と答えた。

  • the whiting kindly, but he would not join

    と顔を横目を与えた - 彼は感謝セッド

  • the dance.

    親切に鱈が、彼は参加しないだろう

  • Would not, could not, would not, could

    ダンス。

  • not, would not join the dance.

    ではなく、かできなかった、希望ではなく、可能性が

  • Would not, could not, would not, could not,

    ダンスに参加しませんされていません。

  • could not join the dance.

    ではなく、かできなかった、希望ではなく、ことができず、

  • '"What matters it how far we go?" his

    ダンスに参加することができませんでした。

  • scaly friend replied.

    '"は重要なことに私達は行くどのくらい?"彼

  • "There is another shore, you know, upon the

    うろこ状の友人は答えた。

  • other side.

    "により、あなたが知っている、別の海岸があります

  • The further off from England the nearer is

    反対側。

  • to France-- Then turn not pale, beloved

    イギリスからさらにオフが近づいている

  • snail, but come and join the dance.

    フランス - 次に電源を入れると、最愛の淡さ

  • Will you, won't you, will you, won't you,

    カタツムリが、来て、踊りに参加します。

  • will you join the dance?

    あなたはあなたが、、、、しませんしなくなりますウィル

  • Will you, won't you, will you, won't you,

    あなたのダンスに参加するのだろうか?

  • won't you join the dance?"'

    あなたはあなたが、、、、しませんしなくなりますウィル

  • 'Thank you, it's a very interesting dance

    あなたのダンスに参加できないのだろうか?"'

  • to watch,' said Alice, feeling very glad

    '、it'sa非常に興味深いダンスをありがとう

  • that it was over at last: 'and I do so like

    見て、アリスは感じている、非常にうれしい

  • that curious song about the whiting!'

    それが最後に終わったこと:'、私が好きそう

  • 'Oh, as to the whiting,' said the Mock

    ホワイティングことについて興味津々の曲!

  • Turtle, 'they--you've seen them, of

    『ああ、としてホワイティングするには、'Mockは言った

  • course?'

    カメは、'は - のそれらを見you've

  • 'Yes,' said Alice, 'I've often seen them at

    もちろん?'

  • dinn--' she checked herself hastily.

    はい、アリスは、'私は多くの場合は、それらを見てきたと述べた

  • 'I don't know where Dinn may be,' said the

    ディンは - 彼女は急いで自分をチェック。

  • Mock Turtle, 'but if you've seen them so

    '私はディンがすることができる場所がわからない、と言いました

  • often, of course you know what they're

    亀、'あなたはので、それらを見てきた場合、

  • like.'

    多くの場合、もちろん、彼らがいるのかわかって

  • 'I believe so,' Alice replied thoughtfully.

    のように'

  • 'They have their tails in their mouths--and

    '私はそう信じて、アリスは考え込むように答えた。

  • they're all over crumbs.'

    '彼らが口にしっぽを持っている - と

  • 'You're wrong about the crumbs,' said the

    彼らはパン粉世界中をしています。'

  • Mock Turtle: 'crumbs would all wash off in

    'あなたはパン粉について間違っている、と言いました

  • the sea.

    亀:'パン粉は全部で洗い流してくださいです

  • But they HAVE their tails in their mouths;

    海。

  • and the reason is--' here the Mock Turtle

    しかし、彼らは口にしっぽがある;

  • yawned and shut his eyes.

    その理由は、 - 'ここに亀

  • --'Tell her about the reason and all that,'

    あくびと彼の目をシャットダウンします。

  • he said to the Gryphon.

    - 'と理由についてすべてのことを、彼女に教えるのは'

  • 'The reason is,' said the Gryphon, 'that

    彼はグリフォンに言った。

  • they WOULD go with the lobsters to the

    '理由は、'とグリフォンは、'よると、

  • dance.

    彼らはロブスターとなるだろう

  • So they got thrown out to sea.

    ダンス。

  • So they had to fall a long way.

    そこで、彼らは海に投げ出さ得た。

  • So they got their tails fast in their

    そこで、彼らは長い道のりを落ちていた。

  • mouths.

    そこで、彼らは高速で尻尾を持ってその

  • So they couldn't get them out again.

    口。

  • That's all.'

    そこで、彼らは再びそれらを得ることができませんでした。

  • 'Thank you,' said Alice, 'it's very

    それがすべてです。'

  • interesting.

    'ありがとう、アリスによると、'それは非常だ

  • I never knew so much about a whiting

    興味深い。

  • before.'

    私はそんなにホワイティング知らなかった

  • 'I can tell you more than that, if you

    前に'

  • like,' said the Gryphon.

    '私はあなた以上言うことができる、場合に

  • 'Do you know why it's called a whiting?'

    のように、'とグリフォン。

  • 'I never thought about it,' said Alice.

    あなたは、それがホワイティングと呼ばれる理由を知っていますか?'

  • 'Why?'

    '私はそれについて考えたことが、アリスは言いました。

  • 'IT DOES THE BOOTS AND SHOES.' the Gryphon

    'なぜですか?'

  • replied very solemnly.

    のITは、ブーツやシューズをしません。'グリフォン

  • Alice was thoroughly puzzled.

    非常に厳かに答えた。

  • 'Does the boots and shoes!' she repeated in

    アリスは完全に当​​惑していた。

  • a wondering tone.

    'ブーツや靴をしません!彼女が繰り返される

  • 'Why, what are YOUR shoes done with?' said

    不思議そうな口調。

  • the Gryphon.

    'なぜ、どのように行わあなたの靴ですか?と言いました

  • 'I mean, what makes them so shiny?'

    グリフォン。

  • Alice looked down at them, and considered a

    '私は何を彼らはとても光沢になります、意味ですか?'

  • little before she gave her answer.

    アリスは、それらを見下ろすと、考え

  • 'They're done with blacking, I believe.'

    彼女は自分の答えを与えたの前に。

  • 'Boots and shoes under the sea,' the

    '彼らが黒く使い終わったら、私は信じています。'

  • Gryphon went on in a deep voice, 'are done

    'ブーツ、靴、海の下で、'

  • with a whiting.

    グリフォンが行われ'、深い声で行きました

  • Now you know.'

    ホワイティングています。

  • 'And what are they made of?'

    今、あなたは知っている。'

  • Alice asked in a tone of great curiosity.

    'そして、何ができている?'

  • 'Soles and eels, of course,' the Gryphon

    アリスは好奇心のような口調で尋ねた。

  • replied rather impatiently: 'any shrimp

    '底のウナギは、もちろん、'グリフォン

  • could have told you that.'

    むしろイライラして答えた:'は任意のエビ

  • 'If I'd been the whiting,' said Alice,

    それをあなたに言ったかもしれない。'

  • whose thoughts were still running on the

    '私はホワイティングされていた場合は、'アリスは言いました。

  • song, 'I'd have said to the porpoise, "Keep

    その思いがまだ実行されていた

  • back, please: we don't want YOU with us!"'

    この曲は、私がしてください"、イルカと言っていると思います

  • 'They were obliged to have him with them,'

    戻ってください:私たちは私たちとあなたをしたくない"'!

  • the Mock Turtle said: 'no wise fish would

    '彼らは、彼らと彼を持っていることを義務づけられてい'

  • go anywhere without a porpoise.'

    とにせウミガメ:'賢明な魚です

  • 'Wouldn't it really?' said Alice in a tone

    イルカなくどこへでも行く。'

  • of great surprise.

    '実際にはそうではないかとアリスは口調で言った

  • 'Of course not,' said the Mock Turtle:

    偉大な驚きの。

  • 'why, if a fish came to ME, and told me he

    'もちろんそうではない、と亀は言いました:

  • was going a journey, I should say "With

    だからこそ、魚は、私のところに来たなら、私に彼は言った

  • what porpoise?"'

    と、"私が言う必要が旅を行っていた

  • 'Don't you mean "purpose"?' said Alice.

    何がイルカ?"'

  • 'I mean what I say,' the Mock Turtle

    'あなたは"目的"を意味するか?アリスは言いました。

  • replied in an offended tone.

    亀'私は、言うことを意味する'

  • And the Gryphon added 'Come, let's hear

    怒りに満ちた口調で答えた。

  • some of YOUR adventures.'

    とグリフォンは、'是非追加、聞いてみましょう

  • 'I could tell you my adventures--beginning

    あなたの冒険の一部を示します。'

  • from this morning,' said Alice a little

    '私はあなたに私の冒険を言うことができる - 最初の

  • timidly: 'but it's no use going back to

    今朝から、アリスを少しだ

  • yesterday, because I was a different person

    おずおず:'それが戻って行っても使用すると、だ

  • then.'

    昨日、私が別の人だった

  • 'Explain all that,' said the Mock Turtle.

    し'

  • 'No, no!

    '説明すべてのこと、'亀は言った。

  • The adventures first,' said the Gryphon in

    'ノー、ノー!

  • an impatient tone: 'explanations take such

    冒険は、最初と言いましたグリフォンの

  • a dreadful time.'

    せっかちなトーンは:'の説明は、このようなこと

  • So Alice began telling them her adventures

    恐ろしい時間'

  • from the time when she first saw the White

    アリスはそれに彼女の冒険の話を始めたので

  • Rabbit.

    時から彼女が最初にホワイトを見たとき

  • She was a little nervous about it just at

    ラビット。

  • first, the two creatures got so close to

    彼女は少しそれについては緊張していた

  • her, one on each side, and opened their

    最初に、二匹はとても近くになった

  • eyes and mouths so VERY wide, but she

    彼女は、両側に1つ、開いた状態で

  • gained courage as she went on.

    目や口ので、非常に広いが、彼女

  • Her listeners were perfectly quiet till she

    彼女が進むにつれて、勇気を得た。

  • got to the part about her repeating 'YOU

    彼女のリスナーは完全に彼女まで静かだった

  • ARE OLD, FATHER WILLIAM,' to the

    彼女の繰り返しについての部分'あなたになった

  • Caterpillar, and the words all coming

    'には、OLD、父親のウィリアムです

  • different, and then the Mock Turtle drew a

    キャタピラー、言葉のご来店

  • long breath, and said 'That's very

    別し、ウミガメが描いた

  • curious.'

    息長く、それは非常だと言いました

  • 'It's all about as curious as it can be,'

    好奇心'

  • said the Gryphon.

    'これは、それができるので、すべてについて、好奇心です'

  • 'It all came different!' the Mock Turtle

    グリフォンが言いました。

  • repeated thoughtfully.

    'これは、すべての異なる来た!亀を

  • 'I should like to hear her try and repeat

    考え込むように繰り返されます。

  • something now.

    私は彼女が試してみて、繰り返し聞いてみたいものだ

  • Tell her to begin.'

    今何か。

  • He looked at the Gryphon as if he thought

    彼女が開始して教えてください。'

  • it had some kind of authority over Alice.

    彼は考えたかのように彼はグリフォンを見て

  • 'Stand up and repeat "'TIS THE VOICE OF THE

    それはアリスの権限のいくつかの種類があった。

  • SLUGGARD,"' said the Gryphon.

    '立って、"繰り返し'の声をTISは

  • 'How the creatures order one about, and

    なまけは、"'グリフォンと述べた。

  • make one repeat lessons!' thought Alice; 'I

    'どのような生き物のためつ、および

  • might as well be at school at once.'

    !つの繰り返しのレッスンを行うとアリスは思いました。私

  • However, she got up, and began to repeat

    同様に一度、学校でいる可能性があります。'

  • it, but her head was so full of the Lobster

    しかし、彼女は、立ち上がって繰り返すようになった

  • Quadrille, that she hardly knew what she

    それが、彼女の頭がロブスターに満ちていた

  • was saying, and the words came very queer

    彼女はほとんど知ってカドリーユ、どのような彼女

  • indeed:--

    攪拌は、言って言葉が来て、非常に奇妙な

  • | ''Tis the voice of the Lobster;

    実際: -

  • | I heard him declare,

    | ''とのTISのロブスターの声;

  • | "You have baked me too brown,

    |私は、彼が宣言聞いた

  • | I must sugar my hair."

    |"あなたは、私も茶色の焼きたてている

  • | As a duck with its eyelids,

    |私は砂糖が髪する必要があります。"

  • | so he with his nose

    |そのまぶた鴨として、

  • | Trims his belt and his buttons,

    |ので、彼は彼の鼻

  • | and turns out his toes.'

    |彼のベルトと彼のボタンをトリム、

  • | [later editions continued as follows

    |は彼のつま先を判明。

  • | When the sands are all dry,

    |以下のように[それ以降のエディションが続いて

  • | he is gay as a lark,

    |砂はすべて乾燥している場合は、

  • | And will talk in contemptuous

    |彼は、ヒバリのゲイです

  • | tones of the Shark,

    |そして、軽蔑的に話をする

  • | But, when the tide rises

    |シャークのトーン、

  • | and sharks are around,

    潮が上がるしかし、|

  • | His voice has a timid

    |やサメは、周りに

  • | and tremulous sound.]

    |彼の声は臆病を持って

  • 'That's different from what I used to say

    |と臆病な音]。

  • when I was a child,' said the Gryphon.

    'それは私が言っていたものとはかなり異なっています

  • 'Well, I never heard it before,' said the

    私が子供の頃、'とグリフォン。

  • Mock Turtle; 'but it sounds uncommon

    'まあ、私はそれまでに聞いたことのない、と言いました

  • nonsense.'

    亀;'が、それは珍しいことで音

  • Alice said nothing; she had sat down with

    ナンセンス。'

  • her face in her hands, wondering if

    アリスは何も言わなかった。彼女が座っていた

  • anything would EVER happen in a natural way

    彼女の手の中に彼女の顔、かと思いまし

  • again.

    何も今までは、自然な形で起こるだろう

  • 'I should like to have it explained,' said

    もう一度。

  • the Mock Turtle.

    '私はそれを説明してもらいたいです、と言いました

  • 'She can't explain it,' said the Gryphon

    とにせウミガメ。

  • hastily.

    '彼女はそれを説明することはできません'とグリフォン

  • 'Go on with the next verse.'

    急いで。

  • 'But about his toes?' the Mock Turtle

    '次の詩と進んでください。'

  • persisted.

    'しかし、彼の足はどうですか?'亀

  • 'How COULD he turn them out with his nose,

    永続化されます。

  • you know?'

    'どのように彼は、彼の鼻を使ってそれらをなるかもしれない

  • 'It's the first position in dancing.'

    あなたが知っている?'

  • Alice said; but was dreadfully puzzled by

    'これはダンスの最初の位置にあります。'

  • the whole thing, and longed to change the

    とアリスは言いました。しかし、ものすごく困惑した

  • subject.

    全部、と憧れを変更する

  • 'Go on with the next verse,' the Gryphon

    対象。

  • repeated impatiently: 'it begins "I passed

    グリフォン'次の詩と進んでください'

  • by his garden."'

    イライラして繰り返し:'それが始まる"私が渡された

  • Alice did not dare to disobey, though she

    自分の庭で。"'

  • felt sure it would all come wrong, and she

    アリスは、逆らうことを敢えてしませんでしたが、彼女

  • went on in a trembling voice:--

    は、必ずそれはすべて間違って来る感じ、彼女は

  • | 'I passed by his garden,

    震える声で続けました: -

  • | and marked, with one eye,

    |'私は、彼の庭園に囲まれた

  • | How the Owl and the Panther

    |は、1つ目で、マーク

  • | were sharing a pie--'

    |どのようにフクロウとパンサー

  • | [later editions continued as follows

    |はパイを共有していた - '

  • | The Panther took pie-crust,

    |以下のように[それ以降のエディションが続いて

  • | and gravy, and meat,

    | Pantherは、パイ生地を取った

  • | While the Owl had the dish

    |と肉汁と肉、

  • | as its share of the treat.

    |フクロウが皿を持っていたが、

  • | When the pie was all finished,

    |御馳走のシェアである。

  • | the Owl, as a boon,

    |パイはすべて終了したとき

  • | Was kindly permitted

    |フクロウ、恩恵として、

  • | to pocket the spoon:

    |は親切に許可された

  • | While the Panther received knife

    |スプーンをポケットに:

  • | and fork with a growl,

    |パンサーはナイフを受け取ったが、

  • | And concluded the banquet--]

    |とうなり声とフォーク、

  • 'What IS the use of repeating all that

    |は、宴会を締結 - ]

  • stuff,' the Mock Turtle interrupted, 'if

    'すべてのことを繰り返すの使用は何です

  • you don't explain it as you go on?

    ものは、もし'亀は、中断'

  • It's by far the most confusing thing I ever

    先に進むようにそれを説明できないのですか?

  • heard!'

    それは私が今まで最も混乱する事でだ

  • 'Yes, I think you'd better leave off,' said

    聞いて!

  • the Gryphon: and Alice was only too glad to

    はい、私はあなたがより良いオフのままに思う、と言いました

  • do so.

    グリフォン:アリスはのみすぎて喜んでいた

  • 'Shall we try another figure of the Lobster

    これを行う。

  • Quadrille?' the Gryphon went on.

    私たちはロブスターの別の図を試してシャル

  • 'Or would you like the Mock Turtle to sing

    カドリールは?'グリフォンは続けた。

  • you a song?'

    'それともにせウミガメが歌うをご希望ですか

  • 'Oh, a song, please, if the Mock Turtle

    あなたの曲?'

  • would be so kind,' Alice replied, so

    『ああ、歌は、ごウミガメ場合

  • eagerly that the Gryphon said, in a rather

    とても親切だろう、とアリスは答えたので、

  • offended tone, 'Hm!

    熱心にグリフォンは、言ったことではなく

  • No accounting for tastes!

    怒った口調、'ん!

  • Sing her "Turtle Soup," will you, old

    味に対する会計!

  • fellow?'

    あなたは、古い"タートルスープ"遺言歌

  • The Mock Turtle sighed deeply, and began,

    仲間?'

  • in a voice sometimes choked with sobs, to

    とにせウミガメは、深くため息をついて始まり、

  • sing this:--

    声でもあるし、すすり泣きでいっぱい

  • | 'Beautiful Soup, so rich and green,

    これを歌う: -

  • | Waiting in a hot tureen!

    |'美しいスープので、豊かな緑、

  • | Who for such dainties would not stoop?

    |ホット蓋付きの深皿で待つ!

  • | Soup of the evening, beautiful Soup!

    |誰がこのようなごちそうは、腰が曲がっていないだろうか?

  • | Soup of the evening, beautiful Soup!

    |夜のスープ、みごとなスープ!

  • | Beau--ootiful Soo--oop!

    |夜のスープ、みごとなスープ!

  • | Beau--ootiful Soo--oop!

    |ボウ - ootifulスヨン - オブジェクト指向!

  • | Soo--oop of the e--e--evening,

    |ボウ - ootifulスヨン - オブジェクト指向!

  • | Beautiful, beautiful Soup!

    |スヨン - eのオブジェクト指向 - 電子 - 夜

  • | 'Beautiful Soup!

    |美しい、みごとなスープ!

  • Who cares for fish,

    |'美しいスープ!

  • | Game, or any other dish?

    誰が、魚の世話

  • | Who would not give all else for two

    |ゲーム、またはその他の料理?

  • | Pennyworth only of beautiful Soup?

    二すべての他を与えるだろう|

  • | Pennyworth only of beautiful Soup?

    |美しいスープだけのPennyworth?

  • | Beau--ootiful Soo--oop!

    |美しいスープだけのPennyworth?

  • | Beau--ootiful Soo--oop!

    |ボウ - ootifulスヨン - オブジェクト指向!

  • | Soo--oop of the e--e--evening,

    |ボウ - ootifulスヨン - オブジェクト指向!

  • | Beautiful, beauti--FUL SOUP!'

    |スヨン - eのオブジェクト指向 - 電子 - 夜

  • 'Chorus again!' cried the Gryphon, and the

    |美しい、beauti - Fulさんスープ'!

  • Mock Turtle had just begun to repeat it,

    '再びコーラスは!グリフォンは叫ぶと、

  • when a cry of 'The trial's beginning!' was

    とにせウミガメはちょうどそれを繰り返して始めていた

  • heard in the distance.

    ときの叫びの裁判の初め!した

  • 'Come on!' cried the Gryphon, and, taking

    遠くに聞いた。

  • Alice by the hand, it hurried off, without

    'さあ!グリフォンは撮影、と叫んだ。

  • waiting for the end of the song.

    アリスは手で、それがなく、オフに急いで

  • 'What trial is it?'

    曲の終わりを待っている。

  • Alice panted as she ran; but the Gryphon

    'どのような試験ですか?'

  • only answered 'Come on!' and ran the

    彼女は走りながらアリスは喘いだ、しかしグリフォン

  • faster, while more and more faintly came,

    のみ'に是非'と答えた走った

  • carried on the breeze that followed them,

    より速く、よりかすかには来て、中

  • the melancholy words:--

    、後をつけて風で運ば

  • | 'Soo--oop of the e--e--evening,

    憂鬱キーワード: -

  • | Beautiful, beautiful Soup!'

    |'スヨン - eのオブジェクト指向 - 電子 - 夜

Chapter X. The Lobster Quadrille

不思議の国のアリスルイスはキャロル

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます