字幕表 動画を再生する
You probably don't know me,
皆さんは私をご存じないでしょうが
but I am one of those .01 percenters
私は皆さんがあちこちで耳にする
that you hear about and read about,
上位0.01%の富裕層の一人で
and I am by any reasonable definition a plutocrat.
つまり紛れもないプルートクラット (超富豪 政治権力者)です
And tonight, what I would like to do is speak directly
今日は私の仲間である 超富豪の人たちに向けて
to other plutocrats, to my people,
お話ししたいと思っています
because it feels like it's time for us all
私たち超富豪が話し合うべき時が
to have a chat.
来たように思うからです
Like most plutocrats, I too am a proud
多くの超富豪と同様 私も 資本家であることを
and unapologetic capitalist.
誇りに思い 悪びれてもいません
I have founded, cofounded or funded
私は様々な業界で30を越える会社を
over 30 companies across a range of industries.
個人や共同で設立したり 資金提供したりしてきました
I was the first non-family investor in Amazon.com.
アマゾン社に非同族で出資したのは 私が初めてでした
I cofounded a company called aQuantive
私はアクアンティブという会社を 共同で立ち上げ
that we sold to Microsoft for 6.4 billion dollars.
マイクロソフト社に64億ドルで 売却しました
My friends and I, we own a bank.
友人と共に銀行を所有しています
I tell you this — (Laughter) —
これをお伝えしたのは ―(笑)
unbelievable, right?
信じられないでしょう?
I tell you this to show
これをお伝えしたのは私の人生が 他の多くの超富豪と
that my life is like most plutocrats.
同じだと言いたかったからです
I have a broad perspective on capitalism
私は資本主義やビジネスを
and business,
大きな視野で捉え
and I have been rewarded obscenely for that
それによって鼻持ちならないほどの 利益を得て
with a life that most of you all
皆さんには想像もつかないような
can't even imagine:
生活をしています
multiple homes, a yacht, my own plane,
複数の住宅、ヨット、自家用機
etc., etc., etc.
その他もろもろ
But let's be honest: I am not the smartest person you've ever met.
でも正直に言います 私はズバ抜けて賢くはありません
I am certainly not the hardest working.
最も勤勉な人物でもありません
I was a mediocre student.
学生時代は平凡でした
I'm not technical at all.
技術も全然ありません
I can't write a word of code.
プログラムも書けません
Truly, my success is the consequence
まさに私の成功は
of spectacular luck,
出生、境遇、タイミングにおける
of birth, of circumstance and of timing.
驚くほどの幸運の結果なのです
But I am actually pretty good at a couple of things.
しかし私にはいくつか長所があります
One, I have an unusually high tolerance for risk,
1つはリスクに耐える力が 非常に強いこと
and the other is I have a good sense,
もう1つは将来 起きることを言い当てる
a good intuition about what will happen in the future,
直感や洞察力が優れていることです
and I think that that intuition about the future
この未来に対する直感が
is the essence of good entrepreneurship.
優れた起業家精神にとって 最も重要だと思います
So what do I see in our future today,
では今日 私が未来をどう見ているか
you ask?
気になりますか?
I see pitchforks,
鉄の熊手が見えます
as in angry mobs with pitchforks,
怒りの群衆が手にしているような農具です
because while people like us plutocrats
なぜなら私たち超富豪は
are living beyond the dreams of avarice,
想像を絶するほどの強欲に まみれて暮らし
the other 99 percent of our fellow citizens
99%の一般国民を
are falling farther and farther behind.
どんどん引き離しているからです
In 1980, the top one percent of Americans
1980年 アメリカ国民の上位1%は
shared about eight percent of national [income],
国民所得の8%を占めていました
while the bottom 50 percent of Americans
当時の下位50%が占めていたのは
shared 18 percent.
18%です
Thirty years later, today, the top one percent
30年経った現在 上位1%が占めるのは
shares over 20 percent of national [income],
国民所得の20%を越えており
while the bottom 50 percent of Americans
下位50%が占めるのは
share 12 or 13.
12-13%です
If the trend continues,
この傾向が続けば
the top one percent will share
今後30年のうちに
over 30 percent of national [income]
上位1%が占めるのは
in another 30 years,
国民所得の30%を越え
while the bottom 50 percent of Americans
下位50%が占めるのは
will share just six.
たったの6%になります
You see, the problem isn't that we have
お分かりでしょう 問題は
some inequality.
格差そのものではありません
Some inequality is necessary
高度に機能する 資本主義下の
for a high-functioning capitalist democracy.
民主主義において ある程度の格差は必要です
The problem is that inequality
問題は今日の格差が
is at historic highs today
史上最大であり
and it's getting worse every day.
日々悪化しているということです
And if wealth, power, and income
そして もしこのまま富や力や所得を
continue to concentrate
一握りの超富豪に
at the very tippy top,
集中させていたら
our society will change
私たちの社会は
from a capitalist democracy
資本主義下の民主主義から
to a neo-feudalist rentier society
18世紀のフランスのような
like 18th-century France.
新封建主義へ変わってしまいます
That was France
それは革命前の
before the revolution
農具を持った民衆が
and the mobs with the pitchforks.
反乱した頃のフランスです
So I have a message for my fellow plutocrats
私には伝えたいことがあります
and zillionaires
私と同じ超富豪や大金持ち
and for anyone who lives
バブルの世界で
in a gated bubble world:
優雅に暮らす人々へのメッセージです
Wake up.
「目を覚ませ」
Wake up. It cannot last.
目を覚ましましょう いずれ終わりが来ます
Because if we do not do something
私たちがこの社会における
to fix the glaring economic inequities in our society,
あからさまな経済格差に対して 何もせずにいたら
the pitchforks will come for us,
あの民衆が襲いに来ます
for no free and open society can long sustain
自由で開かれた社会で 今のような経済格差の拡大が
this kind of rising economic inequality.
長く続くはずがないのです
It has never happened. There are no examples.
過去にも 続いた例はありません
You show me a highly unequal society,
極めて不平等な社会には
and I will show you a police state
警察国家や
or an uprising.
暴動が付き物です
The pitchforks will come for us
手立てを講じなければ
if we do not address this.
世直し一揆が私たちを襲いますよ
It's not a matter of if, it's when.
可能性の話ではありません 時間の問題です
And it will be terrible when they come
その時が来たら それは誰にとっても
for everyone,
酷いことになりますが
but particularly for people like us plutocrats.
特に私たち超富豪にとっては最悪です
I know I must sound like some liberal do-gooder.
リベラル派の優等生みたいに 聞こえるでしょうが
I'm not. I'm not making a moral argument
違います 経済格差が悪だとかいう
that economic inequality is wrong.
倫理的な議論をしているのではありません
What I am arguing is that rising economic inequality
私が訴えたいのは この経済格差の拡大は
is stupid and ultimately self-defeating.
馬鹿げていて 最終的には自滅につながるということです
Rising inequality doesn't just increase our risks
格差拡大は私たちが 民衆に襲われる危険性を
from pitchforks,
高めるばかりでなく
but it's also terrible for business too.
ビジネスにも大打撃を与えます
So the model for us rich guys should be Henry Ford.
私たち金持ちの手本は ヘンリー・フォードでしょう
When Ford famously introduced the $5 day,
フォードは有名な 「日給5ドル」という―
which was twice the prevailing wage at the time,
当時の一般的な賃金の 倍増計画を導入しましたが
he didn't just increase the productivity
彼の功績は 工場の生産性を
of his factories,
向上させただけではなく
he converted exploited autoworkers who were poor
貧しく搾取されていた自動車工たちを
into a thriving middle class who could now afford
自分たちの作る商品を買うことができる
to buy the products that they made.
成長した中流階級に転換させたことです
Ford intuited what we now know is true,
フォードは直感していました 現代の私たちが認めるとおり
that an economy is best understood as an ecosystem
経済は生態系になぞらえて考えるのが 最適で
and characterized by the same kinds
自然界の循環システムと
of feedback loops you find
自然界の循環システムと
in a natural ecosystem,
同様の特徴があり
a feedback loop between customers and businesses.
経済にも企業と顧客の間に 循環システムがあるのです
Raising wages increases demand,
賃上げによって需要が増し
which increases hiring,
需要によって雇用が増え
which in turn increases wages
それによって賃金や
and demand and profits,
需要や利益が増えます
and that virtuous cycle of increasing prosperity
この景気の好循環こそが
is precisely what is missing
今日の経済回復に
from today's economic recovery.
欠けているものです
And this is why we need to put behind us
だから私たちは 両政党で強い勢力を誇る―
the trickle-down policies that so dominate
トリクルダウン政策とは手を切って
both political parties
私が「ミドル・アウト経済」と呼ぶ
and embrace something I call middle-out economics.
やり方を採用する必要が あるのです
Middle-out economics rejects
ミドル・アウト経済では
the neoclassical economic idea
経済というのは効率的で線形で
that economies are efficient, linear, mechanistic,
メカニズム的であるから 均衡や公正に進む傾向があるという
that they tend towards equilibrium and fairness,
新古典派経済学の考えを却下し
and instead embraces the 21st-century idea
21世紀型の考え方を採用します
that economies are complex, adaptive,
経済は複雑、適応的、生態系的なので
ecosystemic,
均衡や公正とは逆方向に進み
that they tend away from equilibrium and toward inequality,
不平等になる傾向があり 効率とは程遠いが
that they're not efficient at all
うまく管理されていれば
but are effective if well managed.
効果的であるという考え方です
This 21st-century perspective
この21世紀型の観点でとらえると
allows you to clearly see that capitalism
現存する資源の効率的な分配によって
does not work by [efficiently] allocating
資本主義が機能しているのでは ないということが
existing resources.
はっきり見えてきます
It works by [efficiently] creating new solutions
資本主義は人類が抱える問題に対して 新たな解決策を生み出すことで
to human problems.
機能するのです
The genius of capitalism
資本主義の特質は
is that it is an evolutionary solution-finding system.
解決策を見つけるべく 進化するシステムだという点です
It rewards people for solving other people's problems.
他の人たちの問題を解決した人々に 報酬が与えられます
The difference between a poor society
貧しい社会と豊かな社会の違いは
and a rich society, obviously,
そこに住む人々のために
is the degree to which that society
生産という形の解決策を
has generated solutions in the form
どれほど生み出したかという
of products for its citizens.
度合いの問題であることは明らかです
The sum of the solutions
私たちの社会が保有する
that we have in our society
解決策の総和が すなわち
really is our prosperity, and this explains
私たちの繁栄であり このことが
why companies like Google and Amazon
グーグルやアマゾン
and Microsoft and Apple
マイクロソフトやアップルなどの会社や
and the entrepreneurs who created those companies
こうした会社を作った起業家たちが
have contributed so much
我が国の繁栄に大きく貢献したと言える
to our nation's prosperity.
理由になるのです
This 21st-century perspective
この21世紀型の観点でとらえると
also makes clear
私たちが問題を解決した率をもって
that what we think of as economic growth
経済成長を理解するのが
is best understood as
最も適切だということも
the rate at which we solve problems.
はっきりしてきます
But that rate is totally dependent upon
しかしその率は問題を解決した人の数―
how many problem solvers —
問題を解決する能力のある多様な人々を
diverse, able problem solvers — we have,
私たちが何人持っているかに かかっています
and thus how many of our fellow citizens
つまり私たち市民のうち何人が
actively participate,
解決策を提供できる起業家として
both as entrepreneurs who can offer solutions,
また その解決策を購入する消費者として
and as customers who consume them.
積極的に参加できるかによるのです
But this maximizing participation thing
しかしこの参加の最大化というのは
doesn't happen by accident.
偶然 起きたりはしません
It doesn't happen by itself.
自然に起きる訳ではないのです
It requires effort and investment,
努力と投資が必要です
which is why all
だからこそ大いに繁栄した
highly prosperous capitalist democracies
資本主義下の民主主義は どれも皆
are characterized by massive investments
中流階級と 彼らの生活を左右する
in the middle class and the infrastructure
インフラに対し 大規模な投資を行うという
that they depend on.
特徴があるのです
We plutocrats need to get this
私たち超富豪は この
trickle-down economics thing behind us,
私たちがさらに富めば
this idea that the better we do,
他の人にも富が浸透するという
the better everyone else will do.
トリクルダウン経済から 脱却する必要があります
It's not true. How could it be?
トリクルダウン理論は間違いです そんなはずがないでしょう
I earn 1,000 times the median wage,
私には平均賃金の 千倍の収入がありますが
but I do not buy 1,000 times as much stuff,
千倍多く買い物したりはしません
do I?
そうでしょう?
I actually bought two pairs of these pants,
私はこのズボンを2本買いました
what my partner Mike calls
パートナーのマイクいわく
my manager pants.
「経営者ズボン」
I could have bought 2,000 pairs,
私はこれを2千本買えますよ
but what would I do with them? (Laughter)
でも買ってもしょうがないでしょう? (笑)
How many haircuts can I get?
私が床屋に行く回数も
How often can I go out to dinner?
外食する回数も そう多くはありません
No matter how wealthy a few plutocrats get,
超富豪がいくら富をかき集めたところで
we can never drive a great national economy.
国家規模の経済を動かすことは 絶対にできません
Only a thriving middle class can do that.
それが可能になるのは 中流階級の成長によってのみです
There's nothing to be done,
「手の打ちようがない」と
my plutocrat friends might say.
超富豪の友人たちは言うかもしれません
Henry Ford was in a different time.
ヘンリー・フォードの頃とは 時代が違います
Maybe we can't do some things.
出来ないことはあるでしょう
Maybe we can do some things.
でも出来ることもあるでしょう
June 19, 2013,
2013年6月19日
Bloomberg published an article I wrote called
ブルームバーグに私の書いた記事が 掲載されました
"The Capitalist’s Case for a $15 Minimum Wage."
『最低賃金15ドルという資本家の理論』 という題です
The good people at Forbes magazine,
賢明なフォーブス誌の人々の中には
among my biggest admirers,
私の熱狂的なファンがいますが
called it "Nick Hanauer's near-insane proposal."
彼らに「ニック・ハノーアーによる とんでもない提案」と呼ばれました
And yet, just 350 days
しかし その記事が掲載されて
after that article was published,
ほんの350日後
Seattle's Mayor Ed Murray signed into law
シアトル市長のエド・マレーが
an ordinance raising the minimum wage in Seattle
シアトルの最低賃金を 時給15ドルに上げるという条例を
to 15 dollars an hour,
法律として成立させました
more than double
これは連邦内で一般的な
what the prevailing federal $7.25 rate is.
時給7ドル25セントの 倍以上に当たります
How did this happen,
何故そうなったのか
reasonable people might ask.
分別ある方なら疑問に思うでしょう
It happened because a group of us
その理由は私たちが共同で
reminded the middle class
中流階級の人々に
that they are the source
彼らこそが資本主義経済の
of growth and prosperity in capitalist economies.
成長と繁栄の源であると 再認識してもらったからです
We reminded them that when workers have more money,
労働者が持つお金が増えれば 企業は顧客が増え
businesses have more customers,
雇用を増やす必要が出てくると
and need more employees.
再認識してもらいました
We reminded them that when businesses
企業が労働者に生活賃金を払えば
pay workers a living wage,
納税者は食糧配給券や
taxpayers are relieved of the burden
医療扶助、家賃補助などの
of funding the poverty programs
労働者が必要とする
like food stamps and medical assistance
生活保護制度の財源を 負担することから
and rent assistance
解放されるということを
that those workers need.
再認識してもらいました
We reminded them that low-wage workers
低賃金の労働者は
make terrible taxpayers,
納税状況が極めて悪く
and that when you raise the minimum wage
すべての企業が
for all businesses,
最低賃金を引き上げれば
all businesses benefit
どの企業も潤い
yet all can compete.
競争も起きるということを 再認識してもらいました
Now the orthodox reaction, of course,
さて ここで出る定番の反論は
is raising the minimum wage costs jobs. Right?
最低賃金の引き上げによって 失業が増えるというものでしょう
Your politician's always echoing
政治家たちはトリクルダウン案を
that trickle-down idea by saying things like,
繰り返し唱えるとき こう言いますね
"Well, if you raise the price of employment,
「人件費が上がると どうなります?
guess what happens? You get less of it."
雇用が減るんですよ」
Are you sure?
本当だと思いますか?
Because there's some contravening evidence.
矛盾する証拠がありますよ
Since 1980, the wages of CEOs in our country
1980年以来 我が国のCEOの賃金は
have gone from about 30 times the median wage
平均賃金の30倍から 500倍に
to 500 times.
上がりました
That's raising the price of employment.
これが人件費増加の実体です
And yet, to my knowledge,
さらに 私が知る限り
I have never seen a company
CEOの職を外部委託したり
outsource its CEO's job, automate their job,
自動化したり 中国に移したりしている企業は
export the job to China.
一つもありません
In fact, we appear to be employing
それどころか かつてないほど
more CEOs and senior managers than ever before.
多くのCEOや経営幹部が 雇われているようです
So too for technology workers
テクノロジー系や 金融サービス系の
and financial services workers,
労働者もそうです
who earn multiples of the median wage
彼らは平均賃金の何倍も稼ぎますが
and yet we employ more and more of them,
彼らの雇用は増加しています
so clearly you can raise the price of employment
人件費の増加が 高給取りの増加であることは
and get more of it.
明らかなのです
I know that most people
ほとんどの人は
think that the $15 minimum wage
最低賃金15ドルというのは
is this insane, risky economic experiment.
常軌を逸した リスクの高い 経済的実験だと思うでしょう
We disagree.
私たちはそう思いません
We believe that the $15 minimum wage
私たちはシアトルでの
in Seattle
最低賃金15ドル法を
is actually the continuation
論理的な経済政策を維持するための
of a logical economic policy.
策だと考えています
It is allowing our city
それによって こちらの都市が
to kick your city's ass.
そちらの都市を やっつけられるようになります
Because, you see,
というのも ご存知でしょう
Washington state already has
ワシントン州はすでに
the highest minimum wage
最低賃金が国内で
of any state in the nation.
最も高い州です
We pay all workers $9.32,
ここでの時給は9ドル32セントで
which is almost 30 percent more
これは連邦最低賃金である
than the federal minimum of 7.25,
7ドル25セントより3割多いですが
but crucially, 427 percent more
重要なのは チップをもらう職種の連邦最低賃金である
than the federal tipped minimum of 2.13.
2ドル13セントの427%に当たる 金額であるという点です
If trickle-down thinkers were right,
トリクルダウン支持者の言うとおりなら
then Washington state should have massive unemployment.
ワシントン州は大量の失業者を 抱えていたでしょう
Seattle should be sliding into the ocean.
シアトルは沈没していたでしょう
And yet, Seattle
ところがシアトルは
is the fastest-growing big city in the country.
国内の大都市で 最も急成長しているのです
Washington state is generating small business jobs
ワシントン州は
at a higher rate than any other major state
他のどの主要な州よりも 高い成長率で
in the nation.
中小企業の雇用を増やしています
The restaurant business in Seattle? Booming.
シアトルのレストラン業は 好景気に沸いています
Why? Because the fundamental law of capitalism is,
その理由は資本主義の原則として
when workers have more money,
労働者の持つお金が増えると
businesses have more customers
ビジネスには客が増え
and need more workers.
働き手が必要になるからです
When restaurants pay restaurant workers enough
レストランが従業員に払う給料で
so that even they can afford to eat in restaurants,
従業員が外食できるようになれば
that's not bad for the restaurant business.
それはレストラン業にとって 悪くない話です
That's good for it,
良い話なんです
despite what some restaurateurs may tell you.
レストラン経営者の中には そうは考えない人もいるようですがね
Is it more complicated than I'm making out?
言うは易く行うは難しと 思われますか?
Of course it is.
もちろんそうです
There are a lot of dynamics at play.
さまざまな力学が働いています
But can we please stop insisting
でも 低賃金労働者の
that if low-wage workers earn a little bit more,
稼ぎが少し増えると失業が急増し
unemployment will skyrocket
経済が崩壊すると考えるのは
and the economy will collapse?
もう止めませんか?
There is no evidence for it.
そんな証拠はないのです
The most insidious thing
トリクルダウン経済論の
about trickle-down economics
最もタチが悪い点は 金持ちが
is not the claim that if the rich get richer,
もっと金持ちになれば 皆が幸せになるという
everyone is better off.
その主張ではありません
It is the claim made by those who oppose
貧乏人が金持ちになることは
any increase in the minimum wage
経済にとってマイナスだとして
that if the poor get richer,
最低賃金の引き上げに
that will be bad for the economy.
反対する人々の主張です
This is nonsense.
それはナンセンスです
So can we please dispense with this rhetoric
私や他の超富豪ら 金持ちが
that says that rich guys like me
我が国を作ったという
and my plutocrat friends
レトリックは もう
made our country?
止めにしませんか?
We plutocrats know,
我々 超富豪は知っています
even if we don't like to admit it in public,
表立って認めはしませんが
that if we had been born somewhere else,
私たちが このアメリカ合衆国という国以外の
not here in the United States,
どこか別の場所で生まれていたら
we might very well be just some dude standing barefoot
舗装もされていない道端に裸足で立ち
by the side of a dirt road selling fruit.
果物を売る人たちと同じだっただろうと
It's not that they don't have good entrepreneurs in other places,
極貧の地域などに 優れた起業家がいても
even very, very poor places.
どうにもならないのです
It's just that that's all
その起業家の顧客に
that those entrepreneurs' customers can afford.
どれだけの購買力があるか それに尽きるのです
So here's an idea for a new kind of economics,
ではここで私が「新資本主義」と呼ぶ
a new kind of politics
経済の新たな形
that I call new capitalism.
政治の新たな形をご紹介しましょう
Let's acknowledge that capitalism
資本主義は
beats the alternatives,
他の仕組みを圧倒し
but also that the more people we include,
起業家にしろ顧客にしろ より多くの人を巻き込むことで
both as entrepreneurs and as customers,
より良く機能するということを
the better it works.
認めましょう
Let's by all means shrink the size of government,
是が非でも政府の規模を縮小しましょう
but not by slashing the poverty programs,
ただし生活保護制度を 切り詰めるのではなく
but by ensuring that workers are paid enough
労働者が十分な賃金を得た結果
so that they actually don't need those programs.
保護が必要なくなるように するのです
Let's invest enough in the middle class
中流階級にたっぷりと投資し 私たちの経済が
to make our economy fairer and more inclusive,
より公正で より包括的になるようにしましょう
and by fairer, more truly competitive,
より公正ということは 真に競争力があるということで
and by more truly competitive,
真に競争力があるということは
more able to generate the solutions
人類が抱える問題に対する解決策を
to human problems
作り出す能力が高く
that are the true drivers of growth and prosperity.
それが成長と繁栄を推進する 力になるのです
Capitalism is the greatest social technology
人類が社会における 繁栄をもたらすために
ever invented
生み出したもののうち
for creating prosperity in human societies,
しっかり管理された資本主義ほど 優れた社会技術は
if it is well managed,
他にありません
but capitalism, because of the fundamental
しかし資本主義は 複雑なシステムが増殖するという
multiplicative dynamics of complex systems,
その根本的な力学のため
tends towards, inexorably, inequality,
どうしても不平等や富の集中 破綻に
concentration and collapse.
向かってしまう傾向があります
The work of democracies
民主主義の仕事は
is to maximize the inclusion of the many
大衆の関わりを最大限に高めることです
in order to create prosperity,
ごく一部の人だけに お金を集中させるのではなく
not to enable the few to accumulate money.
繁栄をもたらすようにするのです
Government does create prosperity and growth,
政治が繁栄と成長をもたらすのは
by creating the conditions that allow
起業家とその顧客の双方が
both entrepreneurs and their customers
豊かになれるような条件を
to thrive.
整えてこそです
Balancing the power of capitalists like me
私のような資本家と 労働者の力関係を整えるのは
and workers isn't bad for capitalism.
資本主義にとって悪い話ではありません
It's essential to it.
不可欠なことです
Programs like a reasonable minimum wage,
最低賃金を妥当な額にすることや
affordable healthcare,
医療費を手頃な額にすること
paid sick leave,
有給病気休暇や
and the progressive taxation necessary
中流階級が必要とする 教育や研究開発などの
to pay for the important infrastructure
重要なインフラをまかなうために
necessary for the middle class like education, R and D,
必要とされる一歩進んだ税制
these are indispensable tools
これらはやり手の資本家なら 成長のために
shrewd capitalists should embrace
進んで利用すべき 必須ツールです
to drive growth, because no one benefits from it
なぜなら 私たちほど その恩恵を受ける人は
like us.
いないですからね
Many economists would have you believe
多くの経済学者の言葉を信じて 皆さんは
that their field is an objective science.
経済が客観的な科学だと 思い込んでいるでしょう
I disagree, and I think that it is equally
私はそうは思いません 私は経済学もまた
a tool that humans use
ツールの1つであり
to enforce and encode
地位や権力に関する
our social and moral preferences and prejudices
私たちの社会的 倫理的 選好と偏見を強化し
about status and power,
コード化するために 人間が利用するものだと思っています
which is why plutocrats like me
だからこそ私のような超富豪は
have always needed to find persuasive stories
私たちの位置関係が なぜ倫理的に正しく
to tell everyone else
皆のためになるかについて
about why our relative positions
他の人々に納得してもらえるような物語を
are morally righteous and good for everyone:
常に求めてきたわけです
like, we are indispensable, the job creators,
たとえば私たち雇用を創り出す側は 絶対に必要で
and you are not;
皆さんは そうではないとか
like, tax cuts for us create growth,
私たち富裕層の減税は 成長につながるが
but investments in you
皆さんへの投資は
will balloon our debt
債務を膨らませ
and bankrupt our great country;
我が国を破産させるとか
that we matter;
私たちに関係することは
that you don't.
皆さんには関係ないとか
For thousands of years, these stories were called
何千年もの間 こうした物語は
divine right.
神権と呼ばれていました
Today, we have trickle-down economics.
今日に至っては トリクルダウン経済です
How obviously, transparently self-serving
どれもこれも誰が見たって 明らかに
all of this is.
利己的ではありませんか
We plutocrats need to see
私たち超富豪は理解する必要があります
that the United States of America made us,
アメリカ合衆国が私たちを作ったのであり
not the other way around;
私たちが国を作ったのではありません
that a thriving middle class is the source
中流階級の成長は
of prosperity in capitalist economies,
資本主義経済における繁栄の源であり
not a consequence of it.
繁栄の結果ではありません
And we should never forget
そして私たちは決して忘れてはなりません
that even the best of us in the worst of circumstances
私たちの中で最も有能な者でさえ 状況が最悪なら
are barefoot by the side of a dirt road selling fruit.
未舗装の道端に裸足で立ち 果物を売ることになるのです
Fellow plutocrats, I think it may be time for us
超富豪の仲間たちに告げます
to recommit to our country,
私たちが我が国のために再び尽力し
to commit to a new kind of capitalism
より包括的で より効果的な
which is both more inclusive and more effective,
新たな資本主義に取り組むべき 時が来たような気がします
a capitalism that will ensure
新たな資本主義はアメリカの経済を
that America's economy remains
世界一の活力と繁栄に満ちたものとして
the most dynamic and prosperous in the world.
末永くあり続けることを保証するものです
Let's secure the future for ourselves,
我々自身の将来 そして―
our children and their children.
子々孫々の未来を守りましょう
Or alternatively, we could do nothing,
あるいは何もせず
hide in our gated communities
上流階級の優雅な暮らしや
and private schools,
教育の中に身を潜めて
enjoy our planes and yachts
自家用機やヨットで遊び―
— they're fun —
楽しいですしね
and wait for the pitchforks.
民衆の反乱を待つかです
Thank you.
ありがとうございました
(Applause)
(拍手)