字幕表 動画を再生する
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
私は サウスセントラルに住んでいます
I live in South Central.
これがサウスセントラル
This is South Central:
酒屋
liquor stores,
ファーストフード店
fast food,
空き地
vacant lots.
都市計画課のお役人達が集まって
So the city planners, they get together and they figure
”サウスセントラル”という名称を変えて 街を別物にしようと思い立った
they're going to change the name South Central to make it represent something else,
そうしてついた名前が ”サウス ロサンジェルス”
so they change it to South Los Angeles,
まるで 改名することでこの街の状況が 改善されるかのように
like this is going to fix what's really going wrong in the city.
そして これが ”サウス ロサンジェルス"(笑)
This is South Los Angeles. (Laughter)
酒屋
Liquor stores,
ファーストフード店
fast food,
空き地
vacant lots.
他の2,650万人のアメリカ人と同様に
Just like 26.5 million other Americans,
私も ロサンジェルス市サウスセントラルという
I live in a food desert,
「食料砂漠」に住んでいます ”ドライブ スルー” と
South Central Los Angeles,
車から発砲する ”ドライブ バイ シューティング” の本拠地です
home of the drive-thru and the drive-by.
おかしなことに ドライブスルーによる犠牲者が ドライブ バイのそれを上回っているんです
Funny thing is, the drive-thrus are killing more people than the drive-bys.
この街では 人々は治癒可能な病気で
People are dying from curable diseases
命を落としています
in South Central Los Angeles.
例えば 私が住む地域の肥満率は
For instance, the obesity rate in my neighborhood
他の地域 例えば そこから 15キロほどしか離れていない
is five times higher than, say, Beverly Hills,
ビバリーヒルズと比べて 5倍にもなります
which is probably eight, 10 miles away.
こんな状況を目の当たりにするのは もうウンザリしました
I got tired of seeing this happening.
もし 体に良い食料品が
And I was wondering, how would you feel
まったく 手に入らないとしたら また
if you had no access to healthy food,
外に出るたびに 食のシステムが地域に及ぼす
if every time you walk out your door you see the ill effects
悪影響を目の当たりにしたらどう思いますか?
that the present food system has on your neighborhood?
車いすが まるで中古車のように 売り買いされ
I see wheelchairs bought and sold
車いすが まるで中古車のように 売り買いされ
like used cars.
透析センターが スターバックスのように 街角に出現する
I see dialysis centers popping up like Starbucks.
「このままじゃ いけない」そう思ったんです
And I figured, this has to stop.
そして 「こうした問題は 同時に解決策でもある」 と
So I figured that the problem is the solution.
私たちが口にする 食べ物が問題であり またその答えでもあります
Food is the problem and food is the solution.
それに 農薬が染み込んでない りんごを買うために
Plus I got tired of driving 45 minutes round trip
車で往復45分も走るなんて もうウンザリだったんです
to get an apple that wasn't impregnated with pesticides.
そこでどうしたかと言うと 自宅の前に 「食料の森」を植えたんです
So what I did, I planted a food forest in front of my house.
それは歩道の端の ”パークウェイ” と 呼ばれる細長い土地で
It was on a strip of land that we call a parkway.
長さ45m 幅3mほどです
It's 150 feet by 10 feet.
その土地自体は 市が所有してるんですが
Thing is, it's owned by the city.
管理は こっちがやらなきゃならない そこで思ったんです
But you have to maintain it.
「よっしゃ どうせ管理はこっちの責任なら やりたいようにやるさ」
So I'm like, "Cool. I can do whatever the hell I want,
「よっしゃ どうせ管理はこっちの責任なら やりたいようにやるさ」
since it's my responsibility and I gotta maintain it."
こうして その土地を使うことにしたんです
And this is how I decided to maintain it.
”L.A. グリーン グラウンド” という 私のグループのメンバーと一緒に
So me and my group, L.A. Green Grounds, we got together
果物や野菜などなど
and we started planting my food forest, fruit trees,
ありとあらゆるものを植えました
you know, the whole nine, vegetables.
私たちは 受けた善意は 次の人へ渡していこう という
What we do, we're a pay-it-forward kind of group,
”ペイ・フォワード” 的な趣旨のグループで 街中から集まった
where it's composed of gardeners from all walks of life,
様々な職業を持つ ガーデナー(自家菜園家)です
from all over the city, and it's completely volunteer,
すべてボランティア 無償でやってます
and everything we do is free.
そうして出来上がった菜園は とても美しいものでした
And the garden, it was beautiful.
で そうこうするうちに 文句が出始めたんです
And then somebody complained.
市当局から
The city came down on me,
その菜園を撤去しろ と通達がきて
and basically gave me a citation saying that I had to remove my garden,
そのうち令状がきました
which this citation was turning into a warrant.
私は「ちょっと待ってよ マジで?
And I'm like, "Come on, really?
こんなちっぽけな放ったらかしになってた土地に
A warrant for planting food on a piece of land
野菜を植えただけで令状か?」(笑)
that you could care less about?" (Laughter)
「上等だよ やってみろよ」って 感じでした
And I was like, "Cool. Bring it."
まあ その令状は執行されなかったのですが
Because this time it wasn't coming up.
そうこうして L.A.タイムズ紙が聞きつけて 記者のスティーブ・ロペスが記事にし
So L.A. Times got ahold of it. Steve Lopez did a story on it
市議にインタビューしたりしました
and talked to the councilman,
そしてグリーン グラウンドのメンバーが
and one of the Green Grounds members,
オンライン署名サイトの”Change.org” に 嘆願書を出し
they put up a petition on Change.org,
そこで900人の署名が集まって 運動は成功しました
and with 900 signatures, we were a success.
勝利を手にしたんです
We had a victory on our hands.
市議は 私たちの活動をいかに支持し
My councilman even called in and said how they endorse
どれだけ惚れ込んでいるか 電話までしてきました
and love what we're doing.
ていうかそりゃ当たり前でしょ?
I mean, come on, why wouldn't they?
ロサンジェルスは全米一 多くの空き地を抱える自治体です
L.A. leads the United States in vacant lots that the city actually owns.
その総面積は67平方キロメートルにもなります
They own 26 square miles of vacant lots.
セントラルパーク 20個分ですよ
That's 20 Central Parks.
7億2,500万株のトマトの苗が 十分植えられる スペースです
That's enough space to plant 725 million tomato plants.
そう考えたら 一体全体 なんの文句があるって言うんですか?
Why in the hell would they not okay this?
一本の苗から1,000 いや 10,000個もの種がとれます
Growing one plant will give you 1,000, 10,000 seeds.
1ドル分のインゲンから
When one dollar's worth of green beans
75ドルに相当する収穫が得られます
will give you 75 dollars' worth of produce.
私はゴスペルのように人々に説いています 自分で食べ物を育てるってことは
It's my gospel, when I'm telling people, grow your own food.
自分で紙幣を刷るのと同じことだ と
Growing your own food is like printing your own money.
(拍手)
(Applause)
私は サウスセントラルに 思い入れがあります
See, I have a legacy in South Central.
この街で育ち 息子たちをここで育てました
I grew up there. I raised my sons there.
私は 他人によって作為的につくられた
And I refuse to be a part of this manufactured reality
この現実の一部と化したくありません
that was manufactured for me by some other people,
私は私自身の手で 現実を作り上げていきます
and I'm manufacturing my own reality.
私はアーティストです
See, I'm an artist.
ガーデニングは 私の落書きアートです 私はアートを育てているんです
Gardening is my graffiti. I grow my art.
落書きアーティストが 壁面を美しく飾るように
Just like a graffiti artist, where they beautify walls,
私は 芝生や道路の緑地帯を美しくします
me, I beautify lawns, parkways.
庭や土壌を キャンバスのように使い
I use the garden, the soil, like it's a piece of cloth,
植物や樹木は
and the plants and the trees,
そのキャンバスの装飾となります
that's my embellishment for that cloth.
土壌をキャンバスにしたら そこで何ができるか
You'd be surprised what the soil could do
皆さん きっと驚きますよ
if you let it be your canvas.
ひまわりの花が どれほど美しく どれだけ人々の心に 影響を与えるか
You just couldn't imagine how amazing a sunflower is
皆さん 想像がつかないでしょう
and how it affects people.
そして 何が起きたんでしょうか?
So what happened?
私は そうした菜園が 教育の場や 地域を変化させる
I have witnessed my garden become a tool for the education,
ツールとなる様子を 目の当たりにしました
a tool for the transformation of my neighborhood.
コミュニティを変えるには 土壌の組成から変えないといけません
To change the community, you have to change the composition of the soil.
そして その土壌を組成してるのは 私たち一人一人なんです
We are the soil.
子供たちの成長に どんな効果があるか 知ったら驚きますよ
You'd be surprised how kids are affected by this.
ガーデニングは もっとも癒し効果があり
Gardening is the most therapeutic
かつ 挑戦的な活動なんです
and defiant act you can do,
特に都心の貧しい地域ではね
especially in the inner city.
おまけにイチゴも手に入ります
Plus you get strawberries.
(笑)
(Laughter)
いまだに記憶に残ってる 出来事があるんですが
I remember this time,
ある日 夜の10時半ごろ 母娘が
there was this mother and a daughter came,
私の菜園にやって来て ちょうど私と出くわしたんです
it was, like, 10:30 at night, and they were in my yard,
彼らは とても気まずそうにしていました
and I came out and they looked so ashamed.
「おいおい」 私は気の毒になって声をかけました
So I'm like, man, it made me feel bad that they were there,
「そんな風に コソコソしないでいいんだよ
and I told them, you know, you don't have to do this like this.
そのために路上に作ったんだからさ」
This is on the street for a reason.
自分のこんな近くに お腹を空かせた人たちがいる
It made me feel ashamed to see people
そう思うと とても面目ない気持ちになりました
that were this close to me that were hungry,
そして ますますやる気になったんです
and this only reinforced why I do this,
「フィン せっかく作った物を 誰かに盗まれないか 心配じゃないのか?」
and people asked me, "Fin, aren't you afraid
と聞かれますが
people are going to steal your food?"
こう答えます 「とんでもない 心配なんてしてないよ
And I'm like, "Hell no, I ain't afraid they're gonna steal it.
そのために路上にあるんだ
That's why it's on the street.
それが本来の目的なんだ
That's the whole idea.
持って行ってもらって構わない でも代わりに
I want them to take it, but at the same time,
みんなに 健康を取り戻してもらいたいんだ」
I want them to take back their health."
こんなこともありました ロサンジェルスの中心部にある
There's another time when I put
ホームレスのシェルターに 菜園を造ったんです
a garden in this homeless shelter in downtown Los Angeles.
そこにいた連中 みんなで荷下ろしを手伝ってくれました
These are the guys, they helped me unload the truck.
最高でしたよ みんな 色んな話をしてくれました
It was cool, and they just shared the stories
こうした作業が どう心に響くか
about how this affected them and how
昔 どんな風に母親や祖母の 庭仕事を手伝ったのか
they used to plant with their mother and their grandmother,
菜園造りを通じて 彼らが変化するのを見たのは 素晴らしいことでした
and it was just cool to see how this changed them,
たとえあの 一時だけだったとしてもね
if it was only for that one moment.
こうしてグリーン グラウンドは作物を植え続け
So Green Grounds has gone on to plant
20か所ほどの菜園を造りました
maybe 20 gardens.
作業現場には 50人くらいが集まりました
We've had, like, 50 people come to our dig-ins
みんなボランティアです
and participate, and it's all volunteers.
ケールを育てた子供は ケールを食べるようになり
If kids grow kale, kids eat kale.
(笑)
(Laughter)
トマトを育てた子供は トマトを食べる (拍手)
If they grow tomatoes, they eat tomatoes. (Applause)
でも もし こうした食べ物が 子供たちに提供されず
But when none of this is presented to them,
誰も 食が心身に及ぼす影響について 子供たちに教えなければ
if they're not shown how food affects the mind and the body,
彼らは 何の疑いもなく 目の前にある物を 口にするでしょう
they blindly eat whatever the hell you put in front of them.
若い連中は
I see young people
仕事をしたがってます
and they want to work,
でも 現状から抜け出せずにいる
but they're in this thing where they're caught up --
有色人種の子供たちは あらかじめ引かれた
I see kids of color and they're just on this track
レールの上を行くしかない
that's designed for them,
そしてその先には 何も無いんです
that leads them to nowhere.
だからガーデニングは そういう子供たちが
So with gardening, I see an opportunity
コミュニティを受け継ぎ
where we can train these kids
健全な生活を 維持継続していくための
to take over their communities,
格好のトレーニングの場になると思います
to have a sustainable life.
その結果 もしかしたら
And when we do this, who knows?
ジョージ・ワシントン・カーバーのような 植物学者が 誕生するかもしれない
We might produce the next George Washington Carver.
でも もし我々で 土壌を変えていかなかったら
but if we don't change the composition of the soil,
それも決して実現しません
we will never do this.
さて 一つ計画があって こんなことを やってみたいんです
Now this is one of my plans. This is what I want to do.
街の一区画 すべてを使って
I want to plant a whole block of gardens
野菜や果物を植え 近隣の住民みんなでシェアする
where people can share in the food in the same block.
貨物用のコンテナを改造して
I want to take shipping containers
ヘルシーなカフェにする
and turn them into healthy cafes.
でも 勘違いしないでください
Now don't get me wrong.
”ご自由にどうぞ” 的なヤツじゃありません
I'm not talking about no free shit,
タダでやることは 継続的じゃないからです
because free is not sustainable.
継続性の面白いところは
The funny thing about sustainability,
継続しなきゃダメってこと
you have to sustain it.
(笑)(拍手)
(Laughter) (Applause)
ここで言ってるのは 人々に職を提供したり
What I'm talking about is putting people to work,
また 街でぶらぶらする子供たちをなくして
and getting kids off the street, and letting them know
彼らに 自分たちで作物を育てる喜びや 誇りを感じてもらうこと
the joy, the pride and the honor in growing your own food,
青空市場を開く そんなことです
opening farmer's markets.
ここで肝心なのは
So what I want to do here,
いかに恰好良くやるかってことです
we gotta make this sexy.
だから 皆さんと一緒にエコ革命の革命家 ギャング・ガーデナー になりたいんです
So I want us all to become ecolutionary renegades,
だから 皆さんと一緒にエコ革命の革命家 ギャング・ガーデナー になりたいんです
gangstas, gangsta gardeners.
ギャングの定義を 覆さないといけません
We gotta flip the script on what a gangsta is.
ガーデナーでないヤツは ギャングにはなれませんよ
If you ain't a gardener, you ain't gangsta.
シャベルを持って ギャングになりましょうよ ね?
Get gangsta with your shovel, okay?
そして シャベルを武器に 自らの選択肢を勝ち取りましょう
And let that be your weapon of choice.
(拍手)
(Applause)
という訳で もし私に会いたかったら
So basically, if you want to meet with me,
もし私に会いたいと思ったら
you know, if you want to meet,
ふかふかの椅子に座って
don't call me if you want to sit around in cushy chairs
つまんない事を あれこれやろうなんて
and have meetings where you talk about doing some shit --
話をするつもりなら連絡しても無駄です
where you talk about doing some shit.
もし私に会いたかったら シャベルを持って 菜園に来てください
If you want to meet with me, come to the garden
そして一緒に 何かつまんない物でも植えましょう
with your shovel so we can plant some shit.
じゃ どうも
Peace. Thank you.
(拍手)
(Applause)
ありがとう(拍手)
Thank you. (Applause)