Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Let me start by asking you a question, just with a show of hands:

    まず 質問から始めます 挙手をお願いします

  • Who has an iPhone?

    iPhoneをお持ちの方?

  • Who has an Android phone?

    アンドロイドをお持ちの方?

  • Who has a Blackberry?

    BlackBerryをお持ちの方?

  • Who will admit in public to having a Blackberry?

    BlackBerryユーザーであることを よく公言できますね

  • (Laughter)

    (笑)

  • And let me guess, how many of you,

    では 私のように ここに着いて

  • when you arrived here, like me, went and bought

    プリペイドのSIMカードを購入した方は

  • a pay-as-you-go SIM card? Yeah?

    どれくらいおられます? いますよね

  • I'll bet you didn't even know

    アフリカで生まれた技術を

  • you're using African technology.

    使っている事とは知らなかったでしょうね

  • Pay-as-you-go was a technology, or an idea,

    プリペイド方式はアフリカの会社

  • pioneered in Africa by a company called Vodacom

    Vodacomが生み出した技術 アイディアです

  • a good 15 years ago,

    15年も前にね

  • and now, like franchising,

    現在では フランチャイズと並び

  • pay-as-you-go is one of the most dominant forces

    世界の最も主要な

  • of economic activity in the world.

    経済活動のひとつです

  • So I'm going to talk about innovation in Africa,

    では アフリカの革新 発明について お話ししましょう

  • which I think is the purest form,

    それは必要性から生まれる

  • innovation out of necessity.

    真の発明です

  • But first, I'm going to ask you some other questions.

    まず いくつか質問させて下さい

  • You don't have to put your hands up.

    今回は 挙手していただかなくて結構です

  • These are rhetorical.

    問いかけですから

  • Why did Nikola Tesla have to invent

    なぜニコラ・テスラは

  • the alternating current that powers the lights

    私達が住む 建物や街に明かりを灯す

  • in this building or the city that we're in?

    交流電気を発明する必要があったのか?

  • Why did Henry Ford have to invent the production line

    なぜヘンリー・フォード は黒色に限定した

  • to produce these Fords that came in anything

    フォード車の生産ラインを

  • as long as they were black?

    発案する必要があったのか?

  • And why did Eric Merrifield have to invent the dolos?

    なぜエリック・メリフィールドはドロス を発明する必要があったのか?

  • Blank stares. That is what a dolos looks like,

    ポカンとしてますね この様な物ですよ

  • and in the background, you can see Robben Island.

    背景に見えるのはロベン島です

  • This is a small dolos, and Eric Merrifield

    これが小さいドロスです みなさん ご存知ないようですが

  • is the most famous inventor you've never heard of.

    エリック・メリフィールドは とても著名な発明家です

  • In 1963, a storm ripped up the harbor

    1963年 南アフリカの小さな町 イーストロンドンの

  • in a small South African town called East London,

    港を嵐がめちゃくちゃにしました

  • and while he was watching his kids playing

    そんな中 彼は牛の骨でできた

  • with toys made from oxen bones called dolosse,

    ドロスというおもちゃで遊ぶ子供達を見て

  • he had the idea for this.

    このアイディアを思いつきました

  • It's a bit like a huge jumping jack,

    巨大な操り人形の取手ようですね

  • and they have used this in every harbor in the world

    現在では 世界中の港で防波堤として

  • as a breakwater.

    使用されています

  • The global shipping economy would not be possible

    世界の海運経済は アフリカの

  • without African technology like this.

    このような発明無しでは不可能なのです

  • So whenever you talk about Africa,

    アフリカについて語るには

  • you have to put up this picture of the world from space,

    この宇宙から見た地図が欠かせません

  • and people go, "Look, it's the Dark Continent."

    「見ろ あの闇の大陸」 とみなさん思うでしょう

  • Actually, it isn't.

    実際は 大間違い

  • What it is is a map of innovation.

    これは発明の地図なのです

  • And it's really easy to see where innovation's going on.

    どこで発明が生まれているか 一目瞭然ですね

  • All the places with lots of electricity, it isn't.

    電気がいっぱいの場所 ではありませんよ

  • (Laughter)

    (笑)

  • (Applause)

    (拍手)

  • And the reason it isn't is because everybody's

    発明の地ではない理由 それはみんな

  • watching television or playing Angry Birds.

    テレビを観て アングリーバードで 遊んでばっかりいるからです

  • (Laughter) (Applause)

    (笑)(拍手)

  • So where it's happening is in Africa.

    発明はアフリカで生まれています

  • Now, this is real innovation,

    真の革新 発明です

  • not the way people have expropriated the word

    新しい商品を売り出すために

  • to talk about launching new products.

    「発明」という言葉を 乱用しているのとは 全く違います

  • This is real innovation, and I define it as problem-solving.

    真の発明とは ずばり 問題解決術であると私は考えます

  • People are solving real problems in Africa.

    アフリカの人々は 深刻な問題を解決しています

  • Why? Because we have to.

    なぜって? 解決するほかないからです

  • Because we have real problems.

    やっかいな問題があるからです

  • And when we solve real problems for people,

    そして アフリカの問題を解決するという事は

  • we solve them for the rest of the world

    同時に 世界中の問題も

  • at the same time.

    解決できるということです

  • So in California, everybody's really excited

    ところで カリフォルニアでは

  • about a little square of plastic that you plug into a phone

    携帯電話に取り付けて クレジットカードの決済ができる

  • and you can swipe your credit card,

    四角いプラスチックが話題です

  • and people say, "We've liberated the credit card

    「レジの場所に縛られず カードが使える」

  • from the point of sale terminal."

    とみんな大騒ぎ

  • Fantastic. Why do you even need a credit card?

    すばらしい事ですが そもそもクレジットカードが必要ですか?

  • In Africa, we've been doing that for years,

    アフリカでは 何年も前からやっている事ですよ

  • and we've been doing it on phones like this.

    このような携帯を使ってね

  • This is a picture I took at a place called Kitengela,

    これはキテンゲラという場所で 撮った写真です

  • about an hour south of Nairobi,

    ナイロビから1時間程の場所です

  • and the thing that's so remarkable about the payment system

    このアフリカ生まれのM-Pesaという決済方法の

  • that's been pioneered in Africa called M-Pesa

    凄いところは このような携帯で

  • is that it works on phones like this.

    利用できる事です

  • It works on every single phone possible,

    SNSを使用するのでどの機種でも

  • because it uses SMS.

    利用可能です

  • You can pay bills with it, you can buy your groceries,

    請求書の支払いも 食品の買い出しも

  • you can pay your kids' school fees,

    子供の学費の支払いもできます

  • and I'm told you can even bribe customs officials.

    税関の職員に賄賂を渡す事も できるそうですよ

  • (Laughter)

    (笑)

  • Something like 25 million dollars a day

    1日 約2500万ドルもの金額が

  • is transacted through M-Pesa.

    M-Pesaでやり取りされています

  • Forty percent of Kenya's GDP

    ケニアのGDPの40%が

  • moves through M-Pesa using phones like this.

    M-Pesaを介したものです このような携帯を利用してね

  • And you think this is just a feature phone.

    ただのガラ携だとお思いでしょう

  • Actually it's the smartphone of Africa.

    実はアフリカ版スマートフォン

  • It's also a radio, and it's also a torch,

    ラジオや電灯にもなります

  • and more than anything else,

    そして何より

  • it has really superb battery life.

    電池の持ちがすごい良い

  • Why? Because that's what we need.

    なぜって? 必要不可欠だからです

  • We have really severe energy problems in Africa.

    アフリカのエネルギー問題は深刻です

  • By the way, you can update Facebook

    ところで Facebookのアップデートや

  • and send Gmail from a phone like this.

    Gmailを送信する事も このような携帯で出来てしまいます

  • So we have found a way to use

    すでに存在する技術を用いて M-Pesaという

  • the available technology to send money via M-Pesa,

    金銭のやりとりする方法を見つけた訳です

  • which is a bit like a check system

    モバイル時代の小切手

  • for the mobile age.

    のようなものですね

  • I come from Johannesburg, which is a mining town.

    私は炭鉱の町 ヨハネスバーグから来ました

  • It's built on gold.

    金鉱で発展した街です

  • This is a picture I Instagrammed earlier.

    これは私が以前にインスタグラム に投稿した写真です

  • And the difference today is that the gold of today is mobile.

    今では モバイルがゴールドの代わりです

  • If you think about the railroad system in North America and how that worked,

    北米の鉄道システムの 成り立ちについて考えてみましょう

  • first came the infrastructure,

    最初にインフラが整備され

  • then came the industry around it, the brothels --

    周辺に産業が成長し 売春宿が建つ

  • it's a bit like the Internet today, right? —

    現在のインターネットに 少し似ていますよね

  • and everything else that worked with it:

    そして 他にバーやサロンができ

  • bars, saloons, etc.

    発展する

  • The gold of today is mobile,

    このような発展全てを可能にしてくれる

  • and mobile is the enabler that makes all of this possible.

    モバイルは まさに今日のゴールドです

  • So what are some of the things that you can do with it?

    では 他に何ができるのでしょうか?

  • Well, this is by a guy called Bright Simons from Ghana,

    これは ガーナのブライト・サイモンズが 発明した物で

  • and what you do is you take medication,

    薬の服用時に役立ちます

  • something that some people might spend their entire month's salary on,

    薬に月給全てを使う方も いらっしゃるでしょう

  • and you scratch off the code,

    コードを削って

  • and you send that to an SMS number,

    ショートメッセージの番号に送信すれば

  • and it tells you if that is legitimate

    薬が正規のものか 期限切れかを

  • or if it's expired.

    教えてくれます

  • Really simple, really effective, really life-saving.

    とてもシンプルかつ効果的で 命を救ってくれる発明です

  • In Kenya, there's a service called iCow,

    ケニアにはiCowと呼ばれるサービスがあります

  • which just sends you really important information

    これは乳牛の世話に関する重要な

  • about how to look after your dairy.

    情報を届けてくれるサービスです

  • The dairy business in Kenya

    ケニアの乳製品業は

  • is a $463 million business,

    4億6300万ドルものビジネスですが

  • and the difference between a subsistence farmer

    生活自給農業者と

  • and an abundance farmer

    商業生産農業者との違いは

  • is only a couple of liters of milk a day.

    1日たった数リットルなのです

  • And if you can do that, you can rise out of poverty.

    その差を埋められたら 貧困から抜け出せます

  • Really simple, using a basic phone.

    シンプルで 基本的な携帯を使うだけ

  • If you don't have electricity, no problem!

    電気がなくても 大丈夫!

  • We'll just make it out of old bicycle parts

    この ウィリアム・カムクワンバのように

  • using a windmill, as William Kamkwamba did.

    自転車の部品を利用した 風車で発電できますから

  • There's another great African that you've heard

    彼も アフリカ出身の偉人の一人です。

  • that's busy disrupting the automobile industry in the world.

    世界の自動車産業に 革命をもたらし続ける彼は

  • He's also finding a way to reinvent solar power

    北米で太陽光発電と

  • and the electricity industry in North America,

    電気産業を再構築する方法を思案中です

  • and if he's lucky, he'll get us to Mars,

    そして 彼が幸運に満ちた人物なら 私達を火星へと連れて行ってくれるでしょう

  • hopefully in my lifetime.

    できれば私の生きている間に

  • He comes from Pretoria, the capital of [South Africa],

    彼は南アフリカの首都プレトリアの出身です

  • about 50 kilometers from where I live.

    私の街から50キロ程離れています

  • So back to Joburg, which is sometimes called Egoli,

    では 「ゴールドの街」という意味のEgoli

  • which means City of Gold.

    ヨハネスバーグに話を戻しましょう

  • And not only is mobile the gold of today,

    今日のゴールド 真の財産 は モバイルでもなく

  • I don't believe that the gold is under the ground.

    地中にあるわけでもありません

  • I believe we are the gold.

    私達自身が財産だと 私は考えます

  • Like you've heard the other economists say,

    経済学者が言うように

  • we are at the point where China was

    アフリカは今 中国が

  • when its boom years began,

    成長を始めた頃の段階にあり

  • and that's where we're going.

    後に続こうとしています

  • So, you hear the West talk about innovation at the edge.

    先進国では 末端諸国の発明が話題ですが

  • Well, of course it's happening at the edge,

    途上国で発明が生まれているのは あたりまえのことですよ

  • because in the middle, everybody's updating Facebook,

    だって 中心諸国ではみんな Facebookのアップデートに忙しいでしょう

  • or worse still, they're trying to understand

    もっとひどいと Facebookの プライバシー設定で

  • Facebook's privacy settings.

    手こずっているかもしれませんね

  • (Laughter)

    (笑)

  • This is not that catchy catchphrase.

    キャッチーなフレーズなんてありません

  • This is innovation over the edge.

    境界を越えた発明です

  • So, people like to call Africa a mobile-first continent,

    アフリカはモバイル第一の大陸と呼ばれますが

  • but actually it's mobile-only,

    実は モバイルオンリーの大陸です

  • so while everybody else is doing all of those things,

    みなさんが時間をつぶしている時も

  • we're solving the world's problems.

    私達は 世界の問題を解決しているという訳です

  • So there's only one thing left to say.

    これが私からの最後の言葉です

  • ["You're welcome"] (Laughter)

    「どういたしまして」 (笑)

  • (Applause)

    (拍手)

Let me start by asking you a question, just with a show of hands:

まず 質問から始めます 挙手をお願いします

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます