Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Two weeks ago I was in my studio in Paris,

    二週間前 パリにある自分のスタジオにいると

  • and the phone rang and I heard,

    電話が鳴って

  • "Hey, JR,

    「ちょっと JR

  • you won the TED Prize 2011.

    TED Prize 2011受賞だって

  • You have to make a wish to save the world."

    世界を救おうって願いを伝えるのよ」

  • I was lost.

    戸惑いました

  • I mean, I can't save the world. Nobody can.

    世界なんて救えない だれにも出来ない

  • The world is fucked up.

    この世界はめちゃくちゃです

  • Come on, you have dictators ruling the world,

    独裁者が世界を支配

  • population is growing by millions,

    人口は100万単位で増える

  • there's no more fish in the sea,

    魚は海に全然いない

  • the North Pole is melting

    北極は溶けている

  • and as the last TED Prize winner said,

    前回のTED Prize受賞者は

  • we're all becoming fat.

    だれもが肥満だと言う

  • (Laughter)

    (笑)

  • Except maybe French people.

    たぶんフランス人以外ですが

  • Whatever.

    それは置いといて

  • So I called back

    電話をかけ直して

  • and I told her,

    彼女に伝えました

  • "Look, Amy,

    「TEDの人には

  • tell the TED guys I just won't show up.

    行かないって伝えといて

  • I can't do anything to save the world."

    世界なんて救えないよ」

  • She said, "Hey, JR,

    彼女は「ねえ JR

  • your wish is not to save the world, but to change the world."

    救う気はなくても 変える気はあるでしょ」

  • "Oh, all right."

    「ああ そうだね」

  • (Laughter)

    (笑)

  • "That's cool."

    「それならクールだ」

  • I mean, technology, politics, business

    技術や政治やビジネスは

  • do change the world --

    実際に世界を変えます

  • not always in a good way, but they do.

    いつも正しいわけじゃないけど

  • What about art?

    じゃあアートは?

  • Could art change the world?

    アートは世界を変えられるのか?

  • I started when I was 15 years old.

    アートを始めたのは15歳

  • And at that time, I was not thinking about changing the world.

    世界を変えようなんて考えもせず

  • I was doing graffiti --

    落書きするだけでした

  • writing my name everywhere,

    自分の名前を書きまくり

  • using the city as a canvas.

    街中をキャンバスにしました

  • I was going in the tunnels of Paris,

    パリのトンネルに入ったり

  • on the rooftops with my friends.

    友人と屋上に登ったり

  • Each trip was an excursion,

    どれも遠足の様で

  • was an adventure.

    まさにアドベンチャーでした

  • It was like leaving our mark on society,

    社会に足跡を残して

  • to say, "I was here," on the top of a building.

    「俺はここにいた」とビルの上から伝える旅です

  • So when I found a cheap camera on the subway,

    地下鉄で安物のカメラを見つけてからは

  • I started documenting those adventures with my friends

    友人と このアドベンチャーを写真に収めて

  • and gave them back as photocopies --

    写真のコピーを残していくようになりました

  • really small photos just that size.

    このくらいの 本当に小さな写真です

  • That's how, at 17 years old,

    そんな経緯で 17歳から

  • I started pasting them.

    写真を貼り始めて

  • And I did my first "expo de rue,"

    初めて "expo de rue" を開きました

  • which means sidewalk gallery.

    「歩道のギャラリー」です

  • And I framed it with color

    写真の周りを 額のように色付けして

  • so you would not confuse it with advertising.

    広告に間違われないようにしました

  • I mean, the city's the best gallery I could imagine.

    私にとって 街は最高のギャラリーです

  • I would never have to make a book and then present it to a gallery

    作品集を用意してギャラリーに持ち込む必要などなく

  • and let them decide

    人様に見せられる作品か

  • if my work was nice enough to show it to people.

    判断を仰ぐ必要もありません

  • I would control it directly with the public

    道で会う人々と

  • in the streets.

    直接向き合います

  • So that's Paris.

    これはパリです

  • I would change --

    場所によって

  • depending on the places I would go --

    展示のタイトルは

  • the title of the exhibition.

    変わります

  • That's on the Champs-Elysees.

    これはシャンゼリゼ通りです

  • I was quite proud of that one.

    これは自信作です

  • Because I was just 18

    まだ18歳で

  • and I was just up there on the top of the Champs-Elysees.

    シャンゼリゼ通りに展示できたからです

  • Then when the photo left,

    写真がなくなっても

  • the frame was still there.

    額は残っていました

  • (Laughter)

    (笑)

  • November 2005:

    2005年11月

  • the streets are burning.

    道が燃えていました

  • A large wave of riots

    大きな暴動のうねりが

  • had broken into the first projects of Paris.

    パリの郊外の公団へ突入しました

  • Everyone was glued to the TV,

    皆がテレビに釘付けで

  • watching disturbing, frightening images

    街の隅から撮られた

  • taken from the edge of the neighborhood.

    心をかき乱す 恐ろしい映像を見ていました

  • I mean, these kids, without control,

    子供たちが 野放図に

  • throwing Molotov cocktails,

    火炎ビンを投げたり

  • attacking the cops and the firemen,

    警官や消防隊を攻撃して

  • looting everything they could in the shops.

    商品を奪い尽くしていました

  • These were criminals, thugs, dangerous,

    彼らは犯罪者で 悪党で 危険で

  • destroying their own environment.

    自分の置かれた状況に乗るやつらです

  • And then I saw it -- could it be possible? --

    その時 見た光景に まさかと思いました

  • my photo on a wall

    私が壁に貼った写真が

  • revealed by a burning car --

    車の炎で浮かび上がったのです

  • a pasting I'd done a year earlier --

    一年前に貼った写真です

  • an illegal one -- still there.

    違法な作品ですが 残っていました

  • I mean, these were the faces of my friends.

    「友人の顔じゃないか

  • I know those guys.

    知っている奴らだ

  • All of them are not angels,

    天使じゃないけど

  • but they're not monsters either.

    モンスターでもないんだ」

  • So it was kind of weird to see

    写真に写った目が

  • those images and those eyes stare back at me through a television.

    テレビから見つめ返しているのは 何とも奇妙でした

  • So I went back there

    私は 28mmレンズを持って

  • with a 28 mm lens.

    その場所に向かいました

  • It was the only one I had at that time.

    それしかなかったのですが

  • But with that lens,

    そのレンズだと

  • you have to be as close as 10 inches from the person.

    被写体に25cmまで近づかないといけません

  • So you can do it only with their trust.

    信頼がないと撮影できません

  • So I took full portraits of people from Le Bosquet.

    ル・ボスケで4枚のポートレイトを撮りました

  • They were making scary faces

    怖い顔を作って

  • to play the caricature of themselves.

    自分を風刺しています

  • And then I pasted huge posters everywhere

    巨大なポスターにして パリの富裕層地域で

  • in the bourgeois area of Paris

    至る所に貼りました

  • with the name, age, even building number

    彼らの名前 年齢

  • of these guys.

    住所まで書いてあります

  • A year later,

    一年後

  • the exhibition was displayed in front of the city hall of Paris.

    パリ市庁舎の前に展示されました

  • And we go from thug images,

    かつて 彼らのイメージといえば

  • who've been stolen and distorted by the media,

    メディアがかすめ取って歪めたものでしたが

  • who's now proudly taking over his own image.

    ここでは誇りを持って自らイメージを掲げています

  • That's where I realized

    そこで気がつきました

  • the power of paper and glue.

    紙と糊の力です

  • So could art change the world?

    アートは世界を変えられるのか?

  • A year later,

    一年後

  • I was listening to all the noise

    中東紛争の話題に

  • about the Middle East conflict.

    耳を傾けていました

  • I mean, at that time, trust me,

    当時耳にしたのは

  • they were only referring to the Israeli and Palestinian conflict.

    イスラエルとパレスチナの紛争ばかりでした

  • So with my friend Marco,

    そこで友人のマルコと

  • we decided to go there

    現地に行って

  • and see who are the real Palestinians and who are the real Israelis.

    真のパレスチナ人と真のイスラエル人に会うことにしました

  • Are they so different?

    そんなに違うのでしょうか?

  • When we got there, we just went in the street,

    現地に着くと 通りに出て

  • started talking with people everywhere,

    あちこちで いろんな人に話しかけました

  • and we realized that things were a bit different

    そうするうちに気付きました

  • from the rhetoric we heard in the media.

    メディアの伝える情報とは違っているのです

  • So we decided to take portraits

    そこで 同じ仕事をしている

  • of Palestinians and Israelis

    パレスチナ人とイスラエル人の

  • doing the same jobs --

    ポートレイトを撮ることにしました

  • taxi-driver, lawyer, cooks.

    タクシー運転手 弁護士 料理人などです

  • Asked them to make a face as a sign of commitment.

    必ず表情を作るようにお願いしました

  • Not a smile -- that really doesn't tell

    笑顔では 人柄や気持ちが

  • about who you are and what you feel.

    伝わらないので駄目です

  • They all accepted

    対立国の人と並べて貼ることに

  • to be pasted next to the other.

    だれもが同意してくれました

  • I decided to paste

    イスラエルとパレスチナの

  • in eight Israeli and Palestinian cities

    8つの街に貼ることにしました

  • and on both sides of the wall.

    壁の両側です

  • We launched the biggest illegal art exhibition ever.

    史上最大の違法アート展の開幕です

  • We called the project Face 2 Face.

    「Face 2 Face」と名付けました

  • The experts said, "No way.

    専門家は言います「やめとけ

  • The people will not accept.

    だれも受け入れてくれないよ

  • The army will shoot you, and Hamas will kidnap you."

    軍に撃たれてハマスに監禁される」

  • We said, "Okay, let's try and push as far as we can."

    私たちの気持ちは「OK やれるとこまでやろう」

  • I love the way that people will ask me,

    こんな質問は大好きです

  • "How big will my photo be?"

    「どのくらい大きくなるの?」

  • "It will be as big as your house."

    「あなたの家と同じくらいだよ」

  • When we did the wall, we did the Palestinian side.

    パレスチナで壁に貼ろうと思って

  • So we arrived with just our ladders

    はしごを持って行ったら

  • and we realized that they were not high enough.

    高さが足りませんでした

  • And so Palestinians guys say,

    するとパレスチナの人が

  • "Calm down. No wait. I'm going to find you a solution."

    「大丈夫 すぐ解決できるよ」と言って

  • So he went to the Church of Nativity

    降誕教会に行って

  • and brought back an old ladder

    古いはしごを持ってきました

  • that was so old that it could have seen Jesus being born.

    そのはしごはキリスト誕生を見たかもしれません

  • (Laughter)

    (笑)

  • We did Face 2 Face with only six friends,

    「Face 2 Face」をやるのは たった6人の友人と

  • two ladders, two brushes,

    2つのはしご 2つのブラシ

  • a rented car, a camera

    1台のレンタカーと 1台のカメラ

  • and 20,000 square feet of paper.

    そして約2,000平方メートルの紙です

  • We had all sorts of help

    あらゆる人々から

  • from all walks of life.

    いろんな支援を受けました

  • Okay, for example, that's Palestine.

    これはパレスチナのラマッラーで

  • We're in Ramallah right now.

    ポートレイトを貼る様子です

  • We're pasting portraits --

    にぎわう市場の通りに

  • so both portraits in the streets in a crowded market.

    両国民の写真を貼るのです

  • People come around us and start asking,

    人が集まって 尋ねてきます

  • "What are you doing here?"

    「ここで何をしてるの?」

  • "Oh, we're actually doing an art project

    「アートプロジェクトだよ

  • and we are pasting an Israeli and a Palestinian doing the same job.

    同じ職業のイスラエル人とパレスチナ人を貼るんだ

  • And those ones are actually two taxi-drivers."

    これは二人ともタクシー運転手なんだ」

  • And then there was always a silence.

    すると いつも沈黙があってから

  • "You mean you're pasting an Israeli face --

    「つまり イスラエル人の顔を --

  • doing a face -- right here?"

    そこに 貼ってるわけ?」

  • "Well, yeah, yeah, that's part of the project."

    「そうそう それがこのプロジェクトの一環だから」

  • And I would always leave that moment,

    そして 少し間を置いてから

  • and we would ask them,

    必ずこう聞くことにしています

  • "So can you tell me who is who?"

    「どちらの国民か見分けられる?」

  • And most of them couldn't say.

    だれも答えられないのです

  • (Applause)

    (拍手)

  • We even pasted on Israeli military towers,

    イスラエルの監視棟にも貼りましたが

  • and nothing happened.

    何もされませんでした

  • When you paste an image, it's just paper and glue.

    使うのは 紙と糊だけです

  • People can tear it, tag on it, or even pee on it --

    やぶけるし 落書きできるし おしっこもかけられます

  • some are a bit high for that, I agree --

    とどかない所もありますが

  • but the people in the street,

    でもストリートにいる人たちが

  • they are the curator.

    学芸員なのです

  • The rain and the wind will take them off anyway.

    雨や風ではがれますが

  • They are not meant to stay.

    それでいいのです

  • But exactly four years after,

    でも ちょうど4年たった今でも

  • the photos, most of them are still there.

    ほとんどの写真が残っています

  • Face 2 Face demonstrated

    「Face 2 Face」が実証したのは

  • that what we thought impossible was possible --

    不可能に思えたことが 実は可能だったことです

  • and, you know what, even easy.

    むしろ簡単でした

  • We didn't push the limit;

    境界を広げたわけではなく

  • we just showed that they were further than anyone thought.

    想像より遠くへ行けることを証明しただけです

  • In the Middle East, I experienced my work

    中東では

  • in places without [many] museums.

    美術館のない場所で制作しました

  • So the reactions in the street

    道に作品を展示するという方向性が

  • were kind of interesting.

    面白いと感じたので

  • So I decided to go further in this direction

    更に突き進めようと思って

  • and go in places where there were zero museums.

    美術館が一つもない地域へ行くことにしました

  • When you go in these developing societies,

    このような発展途上の社会へ行くと

  • women are the pillars of their community,

    女性がそのコミュニティーの中心的な存在ですが

  • but the men are still the ones holding the streets.

    それでもストリートを仕切っているのは男性です

  • So we were inspired to create a project

    そこに私たちは触発されて

  • where men will pay tribute to women

    女性たちの写真を貼ることで 男性から女性に

  • by posting their photos.

    感謝の気持ちを表すプロジェクトを始めました

  • I called that project Women Are Heroes.

    プロジェクト名は「Women Are Heroes」です

  • When I listened to all the stories

    さまざまな大陸に行って

  • everywhere I went on the continents,

    いろいろな話を聞いても

  • I couldn't always understand

    彼らの複雑な葛藤を

  • the complicated circumstances of their conflict.

    いつも理解できるわけではありませんでした

  • I just observed.

    ただ傍観するしかなく

  • Sometimes there was no words,

    言葉も出ず 意見も言えず

  • no sentence, just tears.

    涙を流すしかないこともありました

  • I just took their pictures

    彼らの写真を撮って

  • and pasted them.

    貼るだけです

  • Women Are Heroes took me around the world.

    「Women Are Heroes」は世界中を巡りました

  • Most of the places I went to,

    行き先のほとんどは

  • I decided to go there

    メディアで聞いたことがある

  • because I've heard about it through the media.

    という理由で選びました

  • So for example, in June 2008,

    例えば 2008年6月に

  • I was watching TV in Paris,

    パリでテレビを見ている時

  • and then I heard about this terrible thing

    リオ・デ・ジャネイロで起きていた

  • that happened in Rio de Janeiro --

    ひどい状況を知りました

  • the first favela of Brazil named Providencia.

    プロヴィデンシアというブラジル初のファヴェーラ(貧民街)で

  • Three kids -- that was three students --

    三人の学生が

  • were [detained] by the army

    軍に拘束されました

  • because they were not carrying their papers.

    身分証明を持っていなかったからです

  • And the army took them,

    学生たちは

  • and instead of bringing them to the police station,

    警察署ではなく

  • they brought them to an enemy favela

    敵のファヴェーラへ連行されて

  • where they get chopped into pieces.

    切り刻まれてしまいました

  • I was shocked.

    ショックでした

  • All Brazil was shocked.

    ブラジル中が衝撃を受けました

  • I heard it was one of the most violent favelas,

    一番暴力的なファヴェーラといわれ

  • because the largest drug cartel controls it.

    最大の麻薬組織が牛耳っていました

  • So I decided to go there.

    私はそこに行くことにしました

  • When I arrived --

    到着しても

  • I mean, I didn't have any contact with any NGO.

    NGOに接触することはありませんでした

  • There was none in place -- no association, no NGOs, nothing --

    観光客も NGOも だれもいないのです

  • no eyewitnesses.

    目撃者がいないのです

  • So we just walked around,

    歩き回るうちに

  • and we met a woman,

    一人の女性に会ったので

  • and I showed her my book.

    私の本を見せると

  • And she said, "You know what?

    彼女はこう言いました

  • We're hungry for culture.

    「文化に飢えてるの

  • We need culture out there."

    ここには文化が必要だわ」

  • So I went out and I started with the kids.

    まずは子供たちから始めました

  • I just took a few photos of the kids,

    子供たちの写真を何枚か撮って

  • and the next day I came with the posters and we pasted them.

    次の日 ポスターにして貼りました

  • The day after, I came back and they were already scratched.

    その次の日には 傷がありましたが

  • But that's okay.

    それでいいんです

  • I wanted them to feel that this art belongs to them.

    自分たちのアートだと感じて欲しいのです

  • Then the next day, I held a meeting on the main square

    その次の日に 広場でミーティングを開くと

  • and some women came.

    何人かの女性が来ました

  • They were all linked to the three kids that got killed.

    殺された三人の学生につながりのある人たちです

  • There was the mother, the grandmother, the best friend --

    母親や 祖母や 親友もいて

  • they all wanted to shout the story.

    事件のことを声高に訴えていました

  • After that day,

    その日から

  • everyone in the favela gave me the green light.

    ファーベラに受け入れられて

  • I took more photos, and we started the project.

    撮影も進み プロジェクトが動き出しました

  • The drug lords were kind of worried

    麻薬密売組織のボスは

  • about us filming in the place,

    そこでの撮影を危惧していたので

  • so I told them, "You know what?

    こう言いました

  • I'm not interested in filming the violence and the weapons.

    「暴力や武器を撮る気はない

  • You see that enough in the media.

    メディアで十分見たからね

  • What I want to show is the incredible life and energy.

    私は素晴らしい人々を見せたいんだ

  • I've been seeing it around me the last few days."

    この数日間 目の当たりにしてきたんだ」

  • So that's a really symbolic pasting,

    これはとてもシンボリックな作品です

  • because that's the first one we did that you couldn't see from the city.

    初めて中心街から見えない作品を作ったのです

  • And that's where the three kids got arrested,

    三人の学生が拘束された場所です

  • and that's the grandmother of one of them.

    写真は 一人の学生の祖母です

  • And on that stairs,

    この階段には

  • that's where the traffickers always stand

    いつも売人が立っていて

  • and there's a lot of exchange of fire.

    よく銃撃が交わされています

  • Everyone there understood the project.

    だれもがプロジェクトを理解してくれて

  • And then we pasted everywhere -- the whole hill.

    丘一面に作品を貼ることができました

  • (Applause)

    (拍手)

  • What was interesting is that the media couldn't get in.

    面白いことにメディアは入れません

  • I mean, you should see that.

    つまり ヘリコプターで遠くから

  • They would have to film us from a really long distance by helicopter

    望遠レンズを使って撮影しなければならなかったのです

  • and then have a really long lens,

    私たちはテレビで

  • and we would see ourselves, on TV, pasting.

    自分たちの貼る作業を見たものです

  • And they would put a number: "Please call this number

    テロップには「何をしているか

  • if you know what's going on in Providencia."

    ご存じの方は お電話を」

  • We just did a project and then left

    プロジェクトを終えると 私たちは立ち去ったので

  • so the media wouldn't know.

    メディアは知る由もありませんでした

  • So how can we know about the project?

    プロジェクトについて知るには

  • So they had to go and find the women

    現地で女性たちを見つけて

  • and get an explanation from them.

    説明を求めるしかありません

  • So you create a bridge between the media

    このプロジェクトが メディアと

  • and the anonymous women.

    名も知れぬ女性たちとの架け橋になったのです

  • We kept traveling.

    私たちは旅を続けました

  • We went to Africa, Sudan, Sierra Leone,

    アフリカ スーダン シエラレオネ

  • Liberia, Kenya.

    リベリア ケニア

  • In war-torn places like Monrovia,

    戦争で荒れたモンロビアもです

  • people come straight to you.

    人々はまっすぐにやってきて

  • I mean, they want to know what you're up to.

    何をしてるのか知りたがります

  • They kept asking me, "What is the purpose of your project?

    「どうして こんなプロジェクトをやっているの?

  • Are you an NGO? Are you the media?"

    NGOなの? メディアなの?」

  • Art. Just doing art.

    「アートだよ アートをやってるだけ」

  • Some people question, "Why is it in black and white?

    「なんで白黒なの?

  • Don't you have color in France?"

    フランスにカラーは無いの?」

  • (Laughter)

    (笑)

  • Or they tell you, "Are these people all dead?"

    「みんな死んだ人たち?」

  • Some who understood the project would explain it to others.

    プロジェクトを理解した人は ほかの人に教えていました

  • And to a man who did not understand, I heard someone say,

    ある人は 理解できない男に こう説明していました

  • "You know, you've been here for a few hours

    「なあ 君はここで数時間もこうして

  • trying to understand, discussing with your fellows.

    理解しようと 話し合ってるだろう

  • During that time, you haven't thought about

    その間 君はきっと

  • what you're going to eat tomorrow.

    明日の食事なんて考えてない

  • This is art."

    それがアートなんだ」

  • I think it's people's curiosity

    プロジェクトに人を引き込む --

  • that motivates them

    モチベーションになっているのは

  • to come into the projects.

    人々の好奇心だと思います

  • And then it becomes more.

    さらに それが大きくなって

  • It becomes a desire, a need, an armor.

    欲望になり 必要なものとなるのです

  • On this bridge that's in Monrovia,

    モンロビアの橋で

  • ex-rebel soldiers helped us pasting a portrait

    元反乱軍兵士が手伝ってくれました

  • of a woman that might have been raped during the war.

    戦争中にレイプされたとされる女性の写真です

  • Women are always the first ones targeted

    女性はいつでも

  • during conflict.

    紛争の最初の犠牲者となります

  • This is Kibera, Kenya,

    ここはケニアにあるキベラです

  • one of the largest slums of Africa.

    アフリカで一番大きなスラムの一つです

  • You might have seen images about the post-election violence

    選挙後の暴動を見たことがあるかと思います

  • that happened there in 2008.

    2008年に ここで起こった事件です

  • This time we covered the roofs of the houses,

    屋根の上に貼りました

  • but we didn't use paper,

    でも紙は使いませんでした

  • because paper doesn't prevent the rain

    家の中まで雨漏りするのを

  • from leaking inside the house --

    紙では防げないからです

  • vinyl does.

    でもビニールなら防げます

  • Then art becomes useful.

    アートが実用的になったのです

  • So the people kept it.

    だから残っているのです

  • You know what I love is, for example, when you see the biggest eye there,

    面白い事があって 一番大きな目が見えますね

  • there are so [many] houses inside.

    中に家がたくさんあるのですが

  • And I went there a few months ago --

    数ヶ月前に また訪ねてみると

  • photos are still there -- and it was missing a piece of the eye.

    写真はあるのですが 一部が欠けていました

  • So I asked the people what happened.

    どうしたのかと聞くと

  • "Oh, that guy just moved."

    「ああ 彼なら引っ越したよ」

  • (Laughter)

    (笑)

  • When the roofs were covered, a woman said as a joke,

    屋根を覆うと ある女性がジョークを言いました

  • "Now God can see me."

    「神様が見つけてくれるわ」

  • When you look at Kibera now,

    キベラを見ると

  • they look back.

    キベラも見つめ返します

  • Okay, India.

    では インドです

  • Before I start that, just so you know,

    言っておきますが

  • each time we go to a place, we don't have authorization,

    どこへ行くにも ガイドは付けずに

  • so we set up like commandos --

    現地を訪れた仲間で

  • we're a group of friends who arrive there,

    部隊のようなものを作って

  • and we try to paste on the walls.

    壁に写真を貼っています

  • But there are places where you just can't paste on a wall.

    でも壁に写真を貼れない地域もあります

  • In India it was just impossible to paste.

    インドがそうです

  • I heard culturally and because of the law,

    文化的にも法律的にもいけないようで

  • they would just arrest us at the first pasting.

    貼ったらすぐに逮捕されるので

  • So we decided to paste white,

    白い紙を貼ることにしました

  • white on the walls.

    白だけです

  • So imagine white guys pasting white papers.

    白人の男が 白い紙を貼っていると

  • So people would come to us and ask us,

    こう尋ねてきます

  • "Hey, what are you up to?"

    「ねえ そこで何してるの?」

  • "Oh, you know, we're just doing art." "Art?"

    「ああ アートをやってるだけだよ」「アート?」

  • Of course, they were confused.

    よくのみ込めないようでした

  • But you know how India has a lot of dust in the streets,

    インドの道には 砂がつもっているので

  • and the more dust you would have

    たくさんの砂ぼこりが

  • going up in the air,

    舞い上がります

  • on the white paper you can almost see,

    うっすら見えていますが 白い紙には

  • but there is this sticky part

    ステッカーの裏のように

  • like when you reverse a sticker.

    接着剤が塗ってあるので

  • So the more dust you have, the more it will reveal the photo.

    砂ぼこりが舞うごとに 写真が浮かび上がってきます

  • So we could just walk in the street during the next days

    貼った後 何日か歩き回るだけで

  • and the photos would get revealed by themselves.

    写真が自然と現れるのです

  • (Applause)

    (拍手)

  • Thank you.

    ありがとう

  • So we didn't get caught this time.

    だから 逮捕されずにすみました

  • Each project -- that's a film

    この映像は

  • from Women Are Heroes.

    「Women Are Heroes」を撮影したものです

  • (Music)

    (音楽)

  • Okay.

    OK

  • For each project we do

    プロジェクトのたびに

  • a film.

    映像を作ります

  • And most of what you see -- that's a trailer from "Women Are Heroes" --

    これは「Women Are Heroes」の紹介ビデオの一部です

  • its images, photography,

    ご覧いただいているものは ほとんどが

  • taken one after the other.

    時の流れに沿って撮影した写真です

  • And the photos kept traveling even without us.

    私たちがいなくても 写真は旅を続けています

  • (Laughter)

    (笑)

  • (Applause)

    (拍手)

  • Hopefully, you'll see the film,

    ぜひ この映像を見て

  • and you'll understand the scope of the project

    プロジェクトの意図をつかんで

  • and what the people felt when they saw those photos.

    現地の感情をくみ取ってください

  • Because that's a big part of it. There's layers behind each photo.

    それもプロジェクトにとって大事な要素です

  • Behind each image is a story.

    どの写真にも 多くのストーリーが隠されています

  • Women Are Heroes created a new dynamic

    「Women Are Heroes」がコミュニティーに

  • in each of the communities,

    新たな潮流をもたらして

  • and the women kept that dynamic after we left.

    私たちが去った後も 女性たちが受け継いでいます

  • For example, we did books -- not for sale --

    例えば 私たちは非売品の本を作りました

  • that all the community would get.

    どのコミュニティーも入手できますが

  • But to get it, they would have to [get] it signed by one of the women.

    写真の女性からサインをもらうことが条件です

  • We did that in most of the places.

    どの地域でもやりました

  • We go back regularly.

    定期的に戻ることもしています

  • And so in Providencia, for example, in the favela,

    例えば プロビデンシアのファヴェーラには

  • we have a cultural center running there.

    管理事務所を設置しました

  • In Kibera, each year we cover more roofs.

    キベラでは年々 貼る屋根が増えます

  • Because of course, when we left, the people who were just at the edge of the project

    私たちが立ち去る時に 近くに住む人たちが

  • said, "Hey, what about my roof?"

    尋ねるのです「ねえ 私の屋根は?」

  • So we decided to come the year after

    だから 翌年も行くことになっていて

  • and keep doing the project.

    プロジェクトが続いているのです

  • A really important point for me

    重要なのは

  • is that I don't use any brand or corporate sponsors.

    ブランドや企業スポンサーに頼らないことです

  • So I have no responsibility

    だから責任がありません

  • to anyone but myself

    責任があるのは 自分と

  • and the subjects.

    被写体に対してだけです

  • (Applause)

    (拍手)

  • And that is for me

    それが 作品作りにおいて

  • one of the more important things in the work.

    一番大事なことの一つです

  • I think, today,

    どうやるかが

  • as important as the result is the way you do things.

    結果と同じくらい重要です

  • And that has always been a central part of the work.

    それが いつも作品作りの中核になっています

  • And what's interesting is that fine line that I have

    面白いことに 単なる画像と

  • with images and advertising.

    広告との境界はあいまいです

  • We just did some pasting in Los Angeles

    先週 ある別のプロジェクトで

  • on another project in the last weeks.

    ロサンゼルスで写真を貼りました

  • And I was even invited to cover the MOCA museum.

    MOCA美術館を覆うという誘いも受けました

  • But yesterday the city called them and said,

    でも昨日 市から電話が来ました

  • "Look, you're going to have to tear it down.

    「広告と誤認されるので

  • Because this can be taken for advertising,

    はがさないといけなくなります

  • and because of the law,

    法律で決まっていますから

  • it has to be taken down."

    やめてください」

  • But tell me, advertising for what?

    いったい 何の広告だっていうのでしょう?

  • The people I photograph

    被写体の皆さんは 参加することも

  • were proud to participate in the project

    コミュニティーの中に貼られることも

  • and to have their photo in the community.

    誇りに思っていますが

  • But they asked me for a promise basically.

    お願いされたことがあります

  • They asked me, "Please, make our story travel with you."

    「私たちのストーリーも一緒に広めてください」

  • So I did. That's Paris.

    だからそうしています これはパリです

  • That's Rio.

    これはリオ

  • In each place, we built exhibitions with a story, and the story traveled.

    どこでもストーリーを交えて展示するので ストーリーも広まって

  • You understand the full scope of the project.

    プロジェクトの意図が伝わります

  • That's London.

    これはロンドンです

  • New York.

    ニューヨーク

  • And today, they are with you in Long Beach.

    今日は ここロングビーチに参加しています

  • All right, recently I started a public art project

    最近 あるパブリックアートを始めました

  • where I don't use my artwork anymore.

    私の作品は使っていません

  • I use Man Ray, Helen Levitt,

    マン・レイ ヘレン・レヴィット

  • Giacomelli, other people's artwork.

    ジャコメリなどの作品を使います

  • It doesn't matter today if it's your photo or not.

    今日では 自分の写真かどうかは関係ありません

  • The importance is what you do

    その写真を使って

  • with the images,

    何をするかが大事なのです

  • the statement it makes where it's pasted.

    貼る場所が 主張を伝えます

  • So for example, I pasted the photo of the minaret

    例えば ミナレットの写真を

  • in Switzerland

    スイスで貼りました

  • a few weeks after they voted the law forbidding minarets in the country.

    建設禁止を支持する国民投票があった数週間後です

  • (Applause)

    (拍手)

  • This image of three men wearing gas masks

    ガスマスクをした三人の男の写真は

  • was taken in Chernobyl originally,

    チェルノブイリで撮影されたものですが

  • and I pasted it in Southern Italy,

    貼った場所は 南イタリアです

  • where the mafia sometimes bury the garbage under the ground.

    マフィアがときどきゴミを埋める場所です

  • In some ways, art can change the world.

    アートは世界を変えます

  • Art is not supposed to change the world,

    アートは直接的に物事を

  • to change practical things,

    変えるわけではありませんが

  • but to change perceptions.

    ものの見方を変えます

  • Art can change

    アートが変えるのは

  • the way we see the world.

    世界の見方です

  • Art can create an analogy.

    アートは比喩となります

  • Actually the fact that art cannot change things

    アートは物事を変えられないからこそ

  • makes it a neutral place

    意見を交換して議論する --

  • for exchanges and discussions,

    中立な場を提供してくれるのです

  • and then enables you to change the world.

    その結果として 世界を変えることができます

  • When I do my work,

    作品を作っていると

  • I have two kinds of reactions.

    二種類の反応があります

  • People say, "Oh, why don't you go in Iraq or Afghanistan.

    「イラクやアフガニスタンに行ったら?

  • They would be really useful."

    とても役に立つよ」と言う人と

  • Or, "How can we help?"

    「何か手伝える?」と言う人

  • I presume that you belong to the second category,

    皆さんは きっと後者でしょう

  • and that's good,

    その方がいい

  • because for that project,

    このプロジェクトとしては

  • I'm going to ask you to take the photos

    写真を撮って貼ることを

  • and paste them.

    お願いしたいからです

  • So now my wish is:

    私の願いは --

  • (mock drum roll)

    (ドラムロールの真似)

  • (Laughter)

    (笑)

  • I wish for you to stand up

    何か思うところがあるなら

  • for what you care about

    解決のために立ち上がってください

  • by participating in a global art project,

    グローバル・アート・プロジェクトに参加してください

  • and together we'll turn the world inside out.

    そうすれば 一緒に世界をひっくり返すことができます

  • And this starts right now.

    この場から始まります

  • Yes, everyone in the room.

    ここにいる皆さん

  • Everyone watching.

    集まった皆さんが始めるのです

  • I wanted that wish

    まさに今ここから

  • to actually start now.

    始めて欲しいのです

  • So a subject you're passionate about, a person who you want to tell their story

    情熱を持っているテーマや 伝えたい人のこと

  • or even your own photos --

    自分の写真でも結構です

  • tell me what you stand for.

    主張を聞かせてください

  • Take the photos, the portraits,

    ポートレイトを撮って

  • upload it -- I'll give you all the details --

    アップロードしてください -- やり方は説明します --

  • and I'll send you back your poster. Join by groups

    そうすれば ポスターを返送します

  • and reveal things to the world.

    グループに分かれて 世界に発信しましょう

  • The full data is on the website --

    データはすべてウェブサイト上にあります

  • insideoutproject.net --

    「insideoutproject.net」

  • that is launching today.

    今日から始動します

  • What we see changes who we are.

    目にするものが 人を変えます

  • When we act together,

    共に行動すれば

  • the whole thing is much more than the sum of the parts.

    全体は 単なる足し算より大きくなります

  • So I hope that, together, we'll create something

    世界の歴史に残るものを

  • that the world will remember.

    一緒に作り上げたいのです

  • And this starts right now and depends on you.

    ここがスタートです そして 皆さんに懸かっているのです

  • Thank you.

    ありがとう

  • (Applause)

    (拍手)

  • Thank you.

    ありがとう

  • (Applause)

    (拍手)

Two weeks ago I was in my studio in Paris,

二週間前 パリにある自分のスタジオにいると

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます