Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast

    企業は制御を失っています

  • Companies are losing control.

    ウォールストリートで起きたことは

  • What happens on Wall Street

    ウォールストリートに留まりません

  • no longer stays on Wall Street.

    ラスベガスで起きたことは YouTubeに アップされることになります (笑)

  • What happens in Vegas ends up on YouTube. (Laughter)

    評判は移ろいやすく 忠誠心は移り気です

  • Reputations are volatile. Loyalties are fickle.

    経営側と社員は ますます

  • Management teams seem increasingly

    乖離しているように見えます

  • disconnected from their staff. (Laughter)

    最近の調査で 会社が 社員のやる気を

  • A recent survey said that 27 percent of bosses believe

    引き出していると思っている 管理職は27%ですが

  • their employees are inspired by their firm.

    同じ調査で そう 思っている社員は

  • However, in the same survey, only four percent

    4%しかいませんでした

  • of employees agreed.

    企業は顧客や社員に対する

  • Companies are losing control

    制御を失いつつあります

  • of their customers and their employees.

    でも 本当にそうなのでしょうか?

  • But are they really?

    私はマーケターとして

  • I'm a marketer, and as a marketer, I know

    それが決して制御できるもの ではないと知っています

  • that I've never really been in control.

    「ブランドとは自分が 部屋にいないとき

  • Your brand is what other people say about you

    他の人たちが自分のことを どう言うかだ」と良く言いますが

  • when you're not in the room, the saying goes.

    現在における超接続性と 透明性のおかげで

  • Hyperconnectivity and transparency allow companies

    企業はその部屋に 週7日24時間 いられるようになりました

  • to be in that room now, 24/7.

    みんなの会話に耳を傾け 参加できるのです

  • They can listen and join the conversation.

    実際この制御の喪失状況を

  • In fact, they have more control over the loss of control

    かつてなく制御できる ようになっています

  • than ever before.

    それに合わせてデザインできるのです どのようにしてか?

  • They can design for it. But how?

    1つは 社員や顧客に もっと力を 与えてしまうことによってです

  • First of all, they can give employees and customers more control.

    アイデアや 知識や コンテンツや デザインや 製品を生み出す際に

  • They can collaborate with them on the creation of ideas,

    彼らに協力してもらう ことができます

  • knowledge, content, designs and product.

    例えば値段について もっと 力を与えることもでき

  • They can give them more control over pricing,

    それはバンドの レディオヘッドが

  • which is what the band Radiohead did

    アルバム「イン・レインボウズ」で やったことです

  • with its pay-as-you-like online release of its album

    買い手が好きに 値段を 決められました

  • "In Rainbows." Buyers could determine the price,

    ただしサイト限定で 一定の期間だけです

  • but the offer was exclusive, and only stood for a limited period of time.

    このアルバムは 彼らの他の どのアルバムよりも よく売れました

  • The album sold more copies than previous releases of the band.

    デンマークのチョコレート会社 アンソンバーグは

  • The Danish chocolate company Anthon Berg

    コペンハーゲンに「思いやりストア」 というのをオープンしました

  • opened a so-called "generous store" in Copenhagen.

    チョコレートを買うとき お金を払う代わりに

  • It asked customers to purchase chocolate

    好きな人のために何か良いことをする 約束をしてもらうのです

  • with the promise of good deeds towards loved ones.

    これは取引を交流に

  • It turned transactions into interactions,

    思いやりを貨幣に変えました

  • and generosity into a currency.

    ハッカーに力を与える ことだってできます

  • Companies can even give control to hackers.

    マイクロソフトがXbox用の

  • When Microsoft Kinect came out,

    モーションコントロール装置 Kinectを売り出したとき

  • the motion-controlled add-on to its Xbox gaming console,

    それはすぐにハッカーたちの 興味を引くことになりました

  • it immediately drew the attention of hackers.

    最初マイクロソフトは ハックを 防ごうとしていましたが

  • Microsoft first fought off the hacks, but then shifted course

    コミュニティを積極的にサポート する方が得策だと気付いて

  • when it realized that actively supporting the community

    方針を変えました

  • came with benefits.

    コミュニティが生み出す 共同所有感 無料の宣伝 付加価値によって

  • The sense of co-ownership, the free publicity,

    売上が大きく押し上げられる ことになりました

  • the added value, all helped drive sales.

    顧客に対する究極の 権限移譲は

  • The ultimate empowerment of customers

    「買うな」と言うことでしょう

  • is to ask them not to buy.

    アウトドア・ウェアの パタゴニアは

  • Outdoor clothier Patagonia encouraged prospective buyers

    新品を買う前に eBayでの中古品の物色や

  • to check out eBay for its used products

    靴底の張り替えをするように 客に勧めています

  • and to resole their shoes before purchasing new ones.

    大量消費に反対する さらに 過激な行動として

  • In an even more radical stance against consumerism,

    クリスマスシーズンに

  • the company placed a "Don't Buy This Jacket"

    「このジャケットを買わないで」 という広告を打ちました

  • advertisement during the peak of shopping season.

    短期的な売上を犠牲にしても

  • It may have jeopardized short-term sales,

    価値観を共有し長く持続する 忠実な顧客との関係を

  • but it builds lasting, long-term loyalty

    築こうとしているのです

  • based on shared values.

    仕事に対する権限を 与えられることによって

  • Research has shown that giving employees more control

    社員はより楽しく 生産的になることが 調査結果で示されています

  • over their work makes them happier and more productive.

    ブラジルのセムコグループは

  • The Brazilian company Semco Group famously

    社員に仕事のスケジュールや 給料まで

  • lets employees set their own work schedules

    決めさせることで 知られています

  • and even their salaries.

    Huluや Netflixの オープン休暇制度では

  • Hulu and Netflix, among other companies,

    自分で好きなだけ 休暇を設定できます

  • have open vacation policies.

    社員や顧客に もっと権限を 与えることもできれば

  • Companies can give people more control,

    権限を減らしてしまうこともできます

  • but they can also give them less control.

    古くからあるビジネスの知恵は

  • Traditional business wisdom holds that trust

    「予期できる振る舞いによって 信頼は築かれる」

  • is earned by predictable behavior,

    と教えていますが すべてが一定で 標準化されているとしたら

  • but when everything is consistent and standardized,

    どうやって意味深い体験を 作り出せるのでしょう?

  • how do you create meaningful experiences?

    できることを制限して しまうというのは

  • Giving people less control might be a wonderful way

    多すぎる選択肢の問題への 処方箋として

  • to counter the abundance of choice

    人々にもっと満足を 与えられるかもしれません

  • and make them happier.

    旅行サービスのNextpeditionは

  • Take the travel service Nextpedition.

    旅行をゲームに変え

  • Nextpedition turns the trip into a game,

    驚くような紆余曲折を 体験させてくれます

  • with surprising twists and turns along the way.

    旅行者は 直前まで 行き先を知らされません

  • It does not tell the traveler where she's going

    情報は その場になって 提供されます

  • until the very last minute, and information is provided

    同様に オランダの航空会社KLMは

  • just in time. Similarly, Dutch airline KLM

    びっくりギフトキャンペーンを 始めました

  • launched a surprise campaign, seemingly randomly

    旅行中に一見ランダムな

  • handing out small gifts to travelers

    小さな贈り物が 旅行者に 手渡されます

  • en route to their destination.

    イギリスを本拠とする インターフローラは

  • U.K.-based Interflora monitored Twitter

    顧客のツイートを見ていて

  • for users who were having a bad day,

    運の悪かった日にブーケを プレゼントしています

  • and then sent them a free bouquet of flowers.

    時間に追われていると

  • Is there anything companies can do to make

    社員に感じさせないようにできる 方法はあるでしょうか?

  • their employees feel less pressed for time? Yes.

    あります 他の人を 助けさせることです

  • Force them to help others.

    最近の研究によると 1日のうちで時々

  • A recent study suggests that having employees complete

    人助けの仕事をやり遂げると

  • occasional altruistic tasks throughout the day

    総体として より生産的な感覚が 得られることが分かりました

  • increases their sense of overall productivity.

    私が働いている フロッグ・デザインでは

  • At Frog, the company I work for, we hold internal

    社内で出会いセッションをして 古顔と新顔を引き合わせ

  • speed meet sessions that connect old and new employees,

    素早く知り合えるようにしています

  • helping them get to know each other fast.

    決まった手順を設けることで 彼らの力や選択肢は減りますが

  • By applying a strict process, we give them less control,

    より豊かな社会的インタラクションが 可能になるのです

  • less choice, but we enable more and richer social interactions.

    会社というのは 自らの 運命の作り手であり

  • Companies are the makers of their fortunes,

    私たち同様 予期せぬものに 晒されています

  • and like all of us, they are utterly exposed to serendipity.

    それによってより 謙虚で 無防備で

  • That should make them more humble, more vulnerable

    人間的になるのです

  • and more human.

    結局のところ 超接続性と 透明性によって

  • At the end of the day, as hyperconnectivity

    会社のしていることは 白日の下に晒されるので

  • and transparency expose companies' behavior

    本当の自分に忠実であるというのが

  • in broad daylight, staying true to their true selves

    持続しうる唯一の提供価値です

  • is the only sustainable value proposition.

    バレエダンサーの アロンゾ・キングが言うように

  • Or as the ballet dancer Alonzo King said,

    「自分の興味深い点が何かというと それは自分だということ」なのです

  • "What's interesting about you is you."

    会社にとっての 本当の 自分が現れ出るためには

  • For the true selves of companies to come through,

    オープンであることが 何より重要ですが

  • openness is paramount,

    極度のオープンさが 答えというわけではありません

  • but radical openness is not a solution,

    すべてがオープンというのは 何もオープンでないのと同じです

  • because when everything is open, nothing is open.

    「微笑みというのは 半分開き 半分閉じた扉である」と

  • "A smile is a door that is half open and half closed,"

    作家のジェニファー・イーガンは 書いています

  • the author Jennifer Egan wrote.

    会社は 社員や顧客に 与える力を増減でき

  • Companies can give their employees and customers

    どれほどのオープンさが その人にとって良く

  • more control or less. They can worry about how much

    何をしまっておく必要があるか 考えることもできますが

  • openness is good for them, and what needs to stay closed.

    単に微笑んで あらゆる可能性に

  • Or they can simply smile, and remain open

    オープンでいることもできます

  • to all possibilities.

    ありがとうございました

  • Thank you. (Applause)

    (拍手)

  • (Applause)

Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast

企業は制御を失っています

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 社員 顧客 オープン 会社 制御

TED】Tim Leberecht: 3 ways to (usefully) lose control of your brand (ティム・リーベレヒト: 3 ways to (usefully) lose control of your brand) (【TED】Tim Leberecht: 3 ways to (usefully) lose control of your brand (Tim Leberecht: 3 ways to (usefully) lose control of your

  • 1359 70
    小鋼炮 に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語