Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • You may have thought that we started late, but it is ironic that the first speaker

    遅れてスタートしたと思ったかもしれませんが、皮肉なことに最初のスピーカーは

  • would be the author of the book, "Procrastinate on Purpose".

    とすれば、「目的をもって先延ばしにする」という本の著者になるでしょう。

  • (Laughter)

    (笑)

  • How is it, that we have more tips and tricks, tools and technology,

    それはどのように、私たちはより多くのヒントやトリック、ツールや技術を持っていることです。

  • calendars and checklists than ever before,

    今まで以上にカレンダーやチェックリストを

  • and yet, we still always seem to be behind?

    それなのに、私たちはいつも遅れをとっているように見えますか?

  • How is it that we work longer hours,

    どうして長時間労働になってしまうのでしょうか。

  • we're moving faster than we've ever moved in history,

    今までの歴史の中で一番速く動いている。

  • and yet we never seem to be caught up?

    それなのに、私たちは決して追いついていないように見えますか?

  • How is it that we know more about time management today,

    今日は時間管理のことをどうやって知っているのか。

  • and yet stress is at an all-time high?

    それなのにストレスは最高潮に達しているのか?

  • The reason why is because everything you know

    なぜかというと、あなたが知っていることはすべて

  • about time management is wrong.

    時間管理については間違っています。

  • I first started to realize this a couple of years ago.

    私が初めて気付いたのは数年前のことです。

  • It was early on a Saturday morning, I was at my business partner's house,

    土曜日の早朝、取引先の家にいました。

  • and I was picking him up for a very important

    私は彼を迎えに行っていました

  • international leader planning retreat,

    国際的なリーダーのプランニング・リトリート。

  • and he has a 2-year-old baby girl name Haven,

    そして、2歳の女の子の赤ちゃんの名前はヘブン。

  • and she is the sweetest little thing you can imagine.

    と、想像以上に可愛い子です。

  • She has curly brown hair, and these sweet, soft, brown eyes,

    彼女はカールした茶色の髪をしていて、この甘くて柔らかい茶色の目をしています。

  • and we live in Nashville, so she has a little southern accent that's developing

    ナッシュビルに住んでいるので、彼女は南の方の訛りがあります。

  • and as I'm picking up Dustin, and we're about to leave,

    ダスティンを拾って出発する時に

  • Haven come sprinting down the hallway

    廊下を疾走するヘヴンが来た

  • and she leaps, and she latches on to Dustin's leg,

    彼女は跳躍して ダスティンの足にしがみついた

  • and she says: "Daddy where you going?"

    "パパ どこへ行くの?"と言った

  • And he looks down at her and he says:

    そして、彼女を見下ろして彼は言う。

  • "Oh, I'm sorry baby Haven, Daddy actually has to go to work today."

    "ごめんね ヘイヴン パパは今日仕事に行かないと"

  • And she looks up at him, and her eyes well up with tears,

    そして、彼を見上げた彼女の目には涙が溢れています。

  • and she says:

    と彼女は言う。

  • "No Daddy, please, no work today. No work Daddy."

    "パパ、お願いだから今日は仕事しないで"ノーワーク・ダディ"

  • And in that moment, I realized two things:

    そして、その瞬間、私は二つのことに気がつきました。

  • The first is that I myself am not ready to have kids just yet.

    1つ目は、私自身がまだ子供を持つ準備ができていないということです。

  • (Laughter)

    (笑)

  • The second is that even though everything that you've ever heard

    2つ目は、今まで聞いてきたことがすべてであっても

  • about time management is all logical, tips and tricks, tools and technology,

    時間管理については、すべての論理、ヒントやトリック、ツールや技術です。

  • calendars and check lists, its apps, it's all logic.

    カレンダーとチェックリスト、そのアプリ、それはすべてのロジックです。

  • What I realized in that moment, from a 2-year-old,

    その時に気付いたこと、2歳児から。

  • is that today, time management is no longer just logical,

    は、今日では、時間管理はもはや論理的なものではないということです。

  • today, time management is emotional,

    今日は、時間管理が感情的になっています。

  • and how our feelings of guilt, and fear, and worry, and anxiety, and frustration,

    と、私たちの罪悪感や恐怖心、心配や不安や焦燥感などの感情がどのようなものであるか。

  • those things dictate how we choose to spend our time,

    それらのことが、私たちが時間をどのように過ごすかを決定します。

  • as much as anything that's in our calendar, on our to-do list.

    カレンダーのToDoリストにあるものと同じように

  • In fact, there is no such thing as time management.

    実際には、時間管理などというものは存在しません。

  • You can't manage time, time continues on whether we like it or not.

    時間の管理ができない、好きか嫌いかに関わらず時間は続く。

  • So there is no such thing as time management.

    だから、時間管理などというものはありません。

  • Really, there is only self-management.

    本当に、自己管理しかない。

  • That was the first big realization I had.

    それが最初の大きな気づきでした。

  • In order for you to understand the second,

    2つ目を理解していただくために

  • I want to take you on a quick history of time management theory,

    タイムマネジメント論の歴史を簡単にご紹介したいと思います。

  • and that really began in the late fifties, and sixties,

    それが本当に始まったのは50年代後半から60年代です。

  • and it came during the industrial revolution,

    と産業革命の時に来ました。

  • and an early time management thought was all about --

    と初期の時間管理の考えが全てだった -- {cHn.

  • it was one-dimensional, and it was all based on efficiency,

    それは一次元的なもので、すべては効率性を基準にしていました。

  • and the idea with efficiency, was that if we could develop tools and technology

    道具や技術を開発することができれば、効率性を考えて

  • to help us do things faster, then theoretically,

    理論的にはより早く物事を進めるために

  • that would give us more time.

    そうすればもっと時間が稼げる

  • Well, there's nothing wrong with efficiency, all things being equal,

    まあ、効率が悪いことは何もない、全てのことが平等である。

  • efficiency is better, and yet there is an unfortunate limitation

    効率は良い方が良いのですが、残念ながら限界があります。

  • to efficiency as a strategy for time management,

    を時間管理の戦略としての効率化に

  • and it's evidenced very well by the fact that we all carry around

    それは皆が持ち歩いていることで証明されています。

  • miniature computers in our pockets,

    ポケットの中のミニチュアコンピュータ

  • and yet, somehow, we're still never caught up.

    なのに、なぜかまだ追いついていない。

  • Well, in the late eighties, era 2 time management thinking emerged.

    さて、80年代後半になると、第2時代のタイムマネジメントの考え方が出てきます。

  • I feel like it was pretty much single-handedly ushered in

    かなり一人で誘導されていたような気がします。

  • by the late, great Dr. Stephen Covey.

    故、偉大なスティーブン・コヴィー博士によって。

  • And Dr. Covey introduced what we're referring to as 2-dimensional thinking.

    コヴィー博士は2次元思考と呼ばれるものを紹介しました

  • He gave us something called the Time Management Matrix,

    時間管理マトリックスと呼ばれるものをくれました。

  • where the x-axis was urgency, and the y-axis was importance,

    ここで、X軸は緊急性、Y軸は重要性とした。

  • and the beauty about this was that it gave us a system for scoring our tasks,

    そして、このことの素晴らしさは、課題を採点するシステムを与えてくれたことです。

  • and then based on how they scored in these two areas, we could prioritize tasks,

    そして、この2つの分野でどのように評価されたかに基づいて、タスクに優先順位をつけることができました。

  • one in front of the other.

    の前に1つ。

  • Prioritizing is all about focusing first on what matters most,

    優先順位をつけることは、何が一番大事なのかをまず第一に考えることです。

  • and for the last 20 years,

    と、ここ20年の間

  • this has been the pervasive mode of thinking

    これが常套手段

  • as it relates to time management theory.

    それは時間管理理論に関連しています。

  • It's not that there's anything wrong with prioritizing, in fact,

    実際、優先順位をつけることが悪いわけではありません。

  • prioritizing is as valuable a skill today

    序の口は塞がらず

  • as it ever has been in history.

    これまでの歴史の中で

  • Even though we throw that word around,

    そんな言葉を投げかけても

  • like it's the end-all and be-all, to time management theory, right?

    時間管理の理論では、それがすべてであり、すべてであるようなものでしょう?

  • We say: "Get your priorities in order.",

    私たちは言います。"優先順位を決めろ "と。

  • or "You don't have the right priorities."

    "優先順位が違う "とか

  • Well, unfortunately, maybe that's not really the case,

    まあ、残念ながら、本当はそうではないのかもしれません。

  • because there is a massive limitation to prioritizing that nobody ever talks about

    なぜなら、優先順位付けには誰もが口にしたことのない大きな制限があるからです。

  • and that is this: there's nothing about prioritizing that creates more time.

    優先順位をつけることで、より多くの時間が生まれるということはありません。

  • All prioritizing does, is take item number 7 on your to do list,

    優先順位をつけることは、やるべきことリストの項目番号7を取ることです。

  • and it bumps it up to number 1, which is valuable in and of itself,

    そして、それはそれ自体が価値のある1位に押し上げてくれます。

  • but it doesn't do anything inherently to create more time,

    しかし、それは本質的にはより多くの時間を作るために何もしません。

  • and it does nothing to help you accomplish the other items on your to-do list.

    そして、それはあなたのToDoリストの他の項目を達成するのには何の役にも立ちません。

  • If you think about efficiency, it is kind of like running on a hamster wheel,

    効率を考えると、ハムスターの車輪の上を走っているようなものです。

  • and if you think a prioritizing, it's really about borrowing time.

    と優先順位を考えると、本当に時間を借りることになります。

  • Borrowing time from one activity to spend on another, it's kind of like juggling,

    ある活動から時間を借りて別の活動に使うのは、ジャグリングのようなものです。

  • and that really describes the way that we even talk about time.

    それは、私たちが時間について話す方法を本当に説明しています。

  • I'm juggling a lot, or I'm trying to balance a lot.

    たくさんジャグリングしているというか、たくさんバランスを取ろうとしています。

  • And in that paradigm there's only two strategies:

    そして、そのパラダイムには、2つの戦略しかありません。

  • one is to do things faster, or to do more things,

    一つは、物事を早くすること、あるいはもっと多くのことをすることです。

  • and that is what the world kind of feels like, right?

    っていうのが世の中の感じ方なんだよね。

  • How does it feel to know that really all we are is a bunch of juggling hamsters,

    私たちが本当にハムスターの束であることを知ってどう感じるのか。

  • sprinting towards an inevitable crash landing?

    避けられない不時着に向けて疾走するのか?

  • (Laughter)

    (笑)

  • You cannot solve today's time management problems,

    今日の時間管理の問題を解決することはできません。

  • with yesterday's time management thinking.

    昨日の時間管理の考え方で

  • What we've noticed, is the emergence of a new type of thinker,

    私たちが気づいたのは、新しいタイプの思想家の出現です。

  • somebody that we refer to, as a multiplier,

    私たちが乗算器と呼んでいる誰か。

  • and multipliers use what we call, 3-dimensional thinking.

    と乗算器は、私たちが言うところの「3次元思考」を利用しています。

  • While most people only make decisions based on urgency, and importance,

    ほとんどの人が緊急性、重要性だけで判断している中で

  • multipliers are making a third calculation which is based on significance,

    乗算器は第三の計算をしていますが、それは有意性に基づいています。

  • and if urgency is how soon does something matter,

    そして、もし緊急性があれば、どのくらいの時間で何かが問題になるのでしょうか。

  • and importance is how much does it matter,

    と重要性は、どれだけ重要かということです。

  • then significance is how long is it going to matter.

    ならば、意義とは、それがどのくらい重要になるのかということです。

  • It's a completely different paradigm, it's adding on to what is there,

    それは全く別のパラダイムで、そこにあるものの上に追加しているのです。

  • it's in with the old, but it's also in with the new.

    それは古いものでも、新しいものでもあります。

  • Because most of us, if you think about the modern day to-do list,

    なぜなら、私たちのほとんどは、現代のTo-Doリストを考えれば

  • which is one of the key strategies or tools that we have,

    これは、重要な戦略やツールの一つです。

  • we ask ourselves, when we assemble our to-do list, we say:

    私たちは、自分たちのToDoリストを組み立てるときに、自分たちに問いかけます。

  • "What's the most important thing I can do today?"

    "今日できる一番大事なことは?"

  • But that is not how multipliers think; multipliers, instead ask the question:

    しかし、それはマルチプライヤーの考え方ではなく、マルチプライヤーは、代わりに質問をします。

  • "What can I do today, that would make tomorrow better?"

    "明日をより良くするために 今日できることは?"

  • "What can I do right now, that would make the future better?"

    "未来をより良くするために 今できることは?"

  • They're making the significance calculation.

    意義の計算をしてくれています。

  • When I say: "Multiply your time," that might sound a little bit superfluous.

    と言うと"時間をかけて "と言うと、少し余計なことに聞こえるかもしれません。

  • It might sound like an over exaggeration, but it really is not.

    大げさに聞こえるかもしれませんが、本当にそうではありません。

  • Now, it is true that we all have the same at a time inside of 1 day,

    さて、確かに1日の中で一度に全員が同じものを持っているのは事実です。

  • 24 hours, 1,440 minutes, 86,400 seconds.

    24時間、1440分、86400秒。

  • There's nothing any of us can do to create more time in 1 day,

    1日でこれ以上の時間を作ることは誰にもできません。

  • but that's exactly the problem, that type of thinking is the problem.

    でも、それこそが問題なんだよ、そういう考え方が問題なんだよ。

  • We have to break out of that paradigm, and instead, think about tomorrow,

    そのパラダイムから抜け出して、代わりに明日のことを考えなければなりません。

  • and that brings us to the premise for how you multiply time.

    時間の掛け方の前提ができました

  • The way that you multiply time, is simple:

    時間の掛け方は、シンプルです。

  • you multiply your time, by giving yourself the emotional permission

    感情的な許可を自分に与えることで、自分の時間を倍にします。

  • to spend time on things today, that give you more time tomorrow.

    今日のことに時間を費やすことで、明日の時間を増やすことができます。

  • That's the significance calculation.

    それが意味合いの計算です。

  • You multiply time, by giving yourself the emotional permission

    自分自身に感情的な許可を与えることで、時間を倍加させる。

  • to spend time on things today, that create more time tomorrow.

    今日のことに時間を費やすことで、明日の時間をより多く作ることができます。

  • The significance calculation changes everything.

    意義の計算で全てが変わる。

  • The Focus Funnel is our attempt, to create a visual depiction

    フォーカスファネルは、私たちの試みであり、視覚的な描写を作成するためのものです。

  • that codifies the thought process, that multipliers go through in their head,

    思考プロセスを成文化したもので、乗算器が頭の中を通過していく。

  • unconsciously, when they are evaluating how to spend their time.

    時間の過ごし方を評価しているときに無意識のうちに

  • It's why some people create extraordinary, explosive, exponential results,

    だからこそ、驚異的で爆発的な、指数関数的な結果を生み出す人がいるのです。

  • and other people seem to kind of just create linear traction,

    とか、他の人は直線的な牽引力を作っているようにしか見えません。

  • and it works like this, if your tasks all come into the top of the funnel,

    そして、タスクがすべてファネルのトップに来る場合は、このように動作します。

  • the first question a multiplayer asks is: "Can I eliminate this?

    マルチプレイヤーが最初に質問するのは"これを排除できますか?

  • Is it even worth doing?"

    "やる価値があるのか?"

  • It's another example of how everything you know about time management is wrong,

    時間管理について知っていることがすべて間違っているということの別の例です。

  • or at least that it has changed, because most of us use to-do lists,

    というか、少なくともそれが変わったというのは、ほとんどの人がTo-doリストを使っているからです。

  • and multipliers realize that next generation time management

    とマルチプライヤーは、次世代の時間管理に気づく

  • has much more to do with what you don't do, than what you do do.

    は、何をするかよりも、何をしないかの方がはるかに重要です。

  • Multipliers realize that perfection is achieved

    乗算器は完璧を実現する

  • not only when nothing more can be added, but when nothing more can be taken away.

    これ以上何も加えられない時だけでなく、これ以上何も取り除けない時にも

  • It is the permission to ignore.

    無視の許可です。

  • Because anything that we say no to today,

    今日は何でもノーと言ってしまうからだ。

  • creates more time for us tomorrow.

    明日のための時間を作ってくれる

  • The challenge emotionally is that we struggle with guilt,

    感情的な課題は、罪悪感と格闘することです。

  • and we struggle with wanting to say no,

    そして、私たちはノーと言いたくてもがいています。

  • but really feeling like we have to say yes,

    でも、本当にイエスと言わないといけない気がしています。

  • and so we go through life trying to never say no.

    だから私たちは決してノーと言わないように 人生を歩んでいます

  • In an interview with a multiplier

    乗算器のインタビューで

  • they said something that changed my life,

    彼らは私の人生を変えるようなことを言った

  • "It's futile to go through life, trying to never say no.

    "ノー "と言わないようにしようとしている人生は無駄だ。

  • What you have to realize, is that you are always saying no to something."

    "気づかなければならないのは、いつも何かにノーと言っているということだ"

  • Because anytime you say yes to one thing,

    一つのことにイエスと言うのはいつでもいいから

  • you're simultaneously saying no to an infinite number of others.

    あなたは同時に無限にノーと言っている

  • If you can't eliminate the task, the next question is: "Can I automate the task?"

    タスクをなくすことができないのであれば、次は "タスクを自動化できるか?"です。

  • Anything that I create a process for today, saves me time tomorrow.

    今日のためにプロセスを作成するものは何でも、明日の時間を節約してくれます。

  • It's like setting up online bill pay.

    オンライン請求書払いの設定みたいなものです。

  • I never have two hours in my day to set up online bill pay,

    オンライン請求書払いを設定するのに1日に2時間もかかることはありません。

  • I just don't have time, and if I had two hours in my day

    時間がないし、一日に2時間あれば

  • I would never use it to set up online bill pay.

    オンライン請求書払いの設定には絶対に使わない。

  • But a multiplier realizes that if I save 30 minutes a month

    しかし、乗算器は、私が月に30分を節約すると、実現しています。

  • from paying my bills, by setting up online bill pay,

    オンライン請求書払いを設定することで、私の請求書の支払いから

  • then it makes sense to invest those 2 hours,

    ならば、その2時間を投資するのは理にかなっています。

  • because then after just 4-months time,

    なぜなら、ちょうど4ヶ月の時間の後に

  • I will have broken even on that investment,

    その投資で損益分岐しているだろう。

  • and every month thereafter, I will get something we call ROTI,

    そして、その後も毎月、ROTIと呼ばれるものが送られてきます。

  • Return On Time Invested.

    投資された時間のリターン。

  • Automation is to your time

    自動化はあなたの時間に

  • exactly what compounding interest is to your money.

    複利があなたのお金にとって何であるかを正確に説明します。

  • Just like compounding interest takes money and it makes money into more money,

    複利がお金を取るように、それがお金をより多くのお金に変えるのと同じように。

  • automation takes time, and it makes it into more time.

    自動化には時間がかかり、それをより多くの時間にしてしまう。

  • The way that wealthy people think about money

    富裕層が考えるお金の考え方

  • is exactly the same way that Multipliers think about time,

    は、マルチプライヤーが時間を考えるのと全く同じです。

  • and they give themselves the permission to invest,

    と自分たちに投資の許可を与える。

  • invest the time and energy to automate the process.

    プロセスを自動化するために時間とエネルギーを投資します。

  • If it can't be automated, then the question is:

    自動化できないのであれば問題です。

  • "Can it be delegated? Can I teach someone else how to do this?"

    "委任できるか?"他の人に教えてもいいですか?"

  • I'm reminded of a time, when I was 7 years old, and I'll never forget,

    7歳の時のことを思い出して忘れられない。

  • I was in the car with my Mom, and I hit her with this question, I said:

    母と車に乗っていた私は、この質問を母にぶつけた。

  • "Mom, do I have a Dad?"

    "ママ、パパがいるから?"

  • And as you might imagine, that was a pretty difficult question

    想像できるかもしれませんが、かなり難しい質問でした。

  • for a single mother, to navigate with her 7-year-old.

    シングルマザーが7歳の子供と一緒にナビゲートするために

  • It was the first time that my mom told me her life story.

    母が人生の話をしてくれたのは初めてでした。

  • She was pregnant at 17, divorced a couple of years later.

    17歳で妊娠、数年後に離婚。

  • Pregnant again at 22, and then she was divorced

    22歳で再妊娠して離婚

  • from my biological father 6 months after I was born.

    私が生まれて半年後に実父から

  • So there she was, 22 years old, single mom, no high school education,

    彼女は22歳のシングルマザーで 高学歴ではなかった

  • and she explained to me:

    と説明してくれました。

  • "Rory, I decided at that point that I would never have a man in my life,

    "ローリー、私はその時点で人生で男を持つことはないと決めていたんだ。

  • because I haven't had good luck with men, and we may not have a lot,

    なぜなら、私は男性運がないので、あまりないかもしれません。

  • and we may not have a dad, but we're going to have love."

    "パパはいなくても愛はある"

  • We went back and forth, and I said:

    何度も行ったり来たりして、私は言った。

  • "You know Mom, I love our family, I really do, I love our family,

    "ママ、知ってるでしょう、私は本当に私たちの家族を愛しています。

  • but I think it would be really cool to have a Dad."

    "でも、パパがいたら本当にかっこいいと思う"

  • And so she said:

    そう言って、彼女は言った。

  • "Well, I'll tell you what honey, if you want a Dad,

    "まぁ、ハニー、パパが欲しいなら教えてあげよう。

  • then why don't you go out, and find yourself a good Dad."

    "いいパパを探しに行けば?"

  • What kind of crap is that?

    どんなくだらないことをしているんだ?

  • (Laughter)

    (笑)

  • It just so happened that that was my first day at a new Shaolin Kung Fu center.

    それは偶然にも私の新しい少林カンフーセンターでの最初の日でした。

  • I had been studying martial arts since I was 5.

    5歳から格闘技を習っていました。

  • So they put me in this all-adult school, to be a little more advanced.

    それで、もう少し上を目指して、このオールアダルトスクールに入れられたんです。

  • Another gentleman who walked in, it was his first day, also.

    もう一人の紳士が入ってきたのも、初日だった。

  • This guy was much older than me.

    こいつは俺よりずっと年上だった。

  • He had long hair, and tattoos all up and down his arm,

    長髪で、腕の上下にタトゥーを入れていた。

  • and a leather jacket, and he came in on a motorcycle,

    と革ジャンを着て、バイクで入ってきた。

  • and this guy was about the scariest dude you can imagine, if you're 7 years old,

    この人は7歳なら一番怖い奴だったな

  • and he gets paired up as my sparring partner.

    彼は私のスパーリングパートナーとしてペアを組むことになりました。

  • (Laughter)

    (笑)

  • His name was Kevin. He turned out to be pretty nice.

    彼の名前はケビン彼はとてもいい人だった

  • We advanced through the belt levels together,

    一緒にベルトのレベルを上げていきました。

  • and so Kevin started bringing me home from class, every once in a while.

    それでケビンは私をクラスから家に連れてくるようになったんです、たまに。

  • Soon Kevin came over on the weekends, and we would practice our forms.

    すぐにケビンが週末に来て、私たちはフォームの練習をしました。

  • Then we caught a movie, and then before long,

    その後、映画を見て、いつの間にか

  • Mom came with us to the movies.

    ママも一緒に映画を見に来てくれました。

  • So it was the 3 of us going to movies together,

    3人で映画に行ってたんですね。

  • and I'll never forget the first time the 2 of them went to a movie

    二人で初めて映画を観に行った時のことは忘れられません

  • without me.

    私がいなくても

  • (Laughter)

    (笑)

  • As it turns out,

    結論から言うと

  • Kevin and I tested for our black belts together on the same day

    ケビンと私は同じ日に一緒に黒帯のテストをしました。

  • when I was 10 years old.

    10歳の時に

  • They got married 2 weeks later.

    2週間後に結婚しました。

  • A couple of years after that Kevin adopted me,

    その数年後、ケビンが私を養子にしました。

  • and I change my last name, from Rory MacLachlan, to Rory Vaden,

    苗字をローリー・マクラクランから ローリー・ベイデンに変えました

  • and they have been married for 20 years, ever since.

    とのことで、結婚して20年、それ以来ずっと

  • (Applause)

    (拍手)

  • And the point of that story is that you can delegate anything.

    そして、その話のポイントは、何でも委任できるということです。

  • (Laughter)

    (笑)

  • But if you ask the average person:

    しかし、一般の人に聞いてみると

  • "Are there things you could be delegating to somebody else?"

    "誰かに委任することはないのか?"

  • We would say: "Yes." Then you say:

    私たちが言うのは"はい"そして、あなたは言う。

  • "Why don't you train someone else to do it?"

    "他の人にやらせればいいじゃないか"

  • What most of us would say:

    ほとんどの人が言いそうなこと

  • "Well, because they just can't do it as well as I can."

    "彼らは私のようにはできないから"

  • And that may be true once, maybe twice,

    そして、それは一度や二度ではないかもしれません。

  • but it is only true absent the significance calculation.

    しかし、それは有意性の計算がない場合にのみ真実である。

  • If you think longer term, you realize

    もっと長期的に考えれば

  • they'll be able to master the task, just like you were.

    彼らはあなたのようにタスクをマスターすることができるようになります。

  • Significance changes everything.

    意義はすべてを変える。

  • It's how you multiply your time.

    そうやって時間を掛け合わせていくんですね。

  • It's giving yourself the permission of imperfect, for a little while.

    それは自分自身に不完全なものの許可を与えている、少しの間。

  • Because over time, they'll be able to figure it out.

    時間が経てばわかるようになるからだ。

  • If you can't eliminate, automate, or delegate a task,

    タスクを排除したり、自動化したり、委譲したりすることができないのであれば

  • that task drops out the bottom of the funnel,

    そのタスクは漏斗の底から落ちます。

  • at that point, there's only one question,

    その時点での疑問は一つだけ。

  • and that question is: Should I do this task now?

    そして、その質問は「今、このタスクをやるべきか?

  • Must it be done now, or can it wait until later?

    今やらなければならないのか、それとも後回しにしていいのか。

  • If the task must be done now, then that's what we call "concentrate".

    今すぐやらなければならないタスクであれば、それが「集中」というものです。

  • It's the permission to protect. Alright, the permission to protect.

    それは保護するための許可です。さてさて、保護するための許可。

  • It's all about focus, and eliminating distractions.

    集中力を高め、気が散ることをなくすことです。

  • And honestly, there's nothing all that exciting, or new there.

    正直言って、そこには何の刺激もないし、目新しいものもない。

  • However, if you ask the question: "Can this wait until later?",

    しかし、あなたが質問すると"これは後回しにしてもいいですか?

  • and you decide that the answer is yes,

    と、答えはイエスだと判断します。

  • then that's not eliminate, automate or delegate,

    ならば、それは排除、自動化、委任ではありません。

  • that is what we call "procrastinate on purpose".

    それが「わざと先延ばしにする」ということです。

  • Now, you're not going to procrastinate on it forever,

    これで、いつまでも先延ばしにすることはなくなりました。

  • you're going to pop that activity back to the top of the funnel,

    あなたはその活動をファネルのトップに戻すつもりです。

  • at which point, it will enter into a holding pattern

    その時点で、それはホールドパターンに入るでしょう

  • where it will cycle through the focus funnel,

    ここでフォーカスファネルを循環させます。

  • until inevitably, one day, eventually one of the other 4 strategies

    必然的に、いつか、他の4つの戦略のうちの1つになるまで

  • will be executed on whenever that task is.

    は、そのタスクがあるときはいつでも実行されます。

  • And what you find, is that if something can continually wait,

    そして、あなたが見つけるものは、何かが継続的に待つことができる場合は、ということです。

  • often what happens is you develop the courage

    勇気を出せばよくあること

  • to do what you should have done in the first place,

    そもそもやるべきことをやるために

  • which was eliminate it.

    それを排除していた。

  • Or you discover a system for how to automate it.

    または、それを自動化するためのシステムを発見する。

  • Or someone rises up to the call of leadership.

    あるいは、誰かがリーダーシップを求めて立ち上がる。

  • They rise up to the occasion, and it ends up being delegated.

    機会があれば彼らは立ち上がり、それは委任されて終わります。

  • Or it ends up becoming something that is significant enough

    あるいは十分に意義のあるものになってしまう。

  • for you to spend your time on.

    自分の時間を過ごすために

  • A lot people say:

    多くの人が言っています。

  • "Well Rory, wait a minute, in the "Take the stairs" book you said:

    "さて、ローリー、ちょっと待って、あなたが言っていた「階段を登って」の本の中で。

  • 'Procrastination is the killer of all success.'

    "先延ばしはすべての成功の殺人者である

  • 'Procrastination is the most expensive, invisible cost in business.'

    "先延ばしはビジネスにおいて最も高価で目に見えないコストである

  • 'Procrastination is the foundation of all mediocrity.'

    "先延ばしはすべての平凡の基礎である

  • and now you're telling us to procrastinate on purpose?"

    "わざと先延ばしにしろと言うのか?"

  • And yes, that is what I said, and it's exactly true how I said it.

    そして、そう、それは私が言ったことであり、私が言ったことはまさにその通りです。

  • But there's a major distinction to realize and that is

    しかし、実現すべき大きな違いがあります。

  • there's a difference in waiting to do something

    待つのも一苦労

  • that we know we should be doing that we don't feel like doing,

    やるべきだとわかっていてもやる気が起きないことを

  • versus waiting to do something

    待機中

  • because we're deciding that now is not the right time.

    今は時期が悪いと判断しているからだ。

  • Waiting to do something we know we should do, but don't feel like doing,

    やるべきだとわかっていても、やる気が起きないことを待っている。

  • that's procrastination, the killer of success.

    それは先延ばしにすること、成功の殺人者です。

  • Waiting to do something, because we're deciding that now is not the right time,

    何かをするのを待っているのは、今はタイミングが悪いと判断しているからです。

  • that isn't procrastination, that isn't the killer success, that's a virtue,

    それは先延ばしでもなく、キラーサクセスでもなく、美徳です。

  • and it's an art form that the world really needs, which is patience.

    そしてそれは世界が本当に必要としている芸術であり、忍耐です。

  • The patience to put off the insignificant things.

    些細なことを後回しにする忍耐力。

  • Like checking email 24 hours a day, 7 days a week.

    24時間365日メールをチェックしているような。

  • You multiply your time, by giving yourself the emotional permission

    感情的な許可を自分に与えることで、自分の時間を増やしていくのです。

  • to spend time on things today, that create more time tomorrow.

    今日のことに時間を費やすことで、明日の時間をより多く作ることができます。

  • Regardless of your religious affiliation,

    宗教に関係なく

  • or your spiritual beliefs, hopefully you'll have an appreciation for the way

    またはあなたのスピリチュアルな信念、うまくいけば、あなたが方法を評価することができます。

  • that scripture says the world was created.

    世界が創造されたと聖典に書かれています。

  • And in Genesis, God has created this perfect world,

    そして、創世記では、神はこの完璧な世界を創造されました。

  • and it says something amazing that we're created in His image,

    私たちが神の姿で創られたことを 驚くべきことと言っています

  • and then in Genesis, chapter 1, verse 28, he gives the first command

    そして、創世記1章28節では、最初の命令を下しています。

  • to all of humanity, and what is that command?

    全人類に、そしてその命令とは何か?

  • "Thou shall have no other gods before me?" No.

    "私の前に他の神々はいないのか?"ないわ

  • Is it, "Love thy neighbor as thyself?" No.

    "汝の隣人を汝自身のように愛せよ "か?違うわ

  • God's first command to all of humanity,

    全人類への神の第一の命令。

  • "Be fruitful, and multiply."

    "実り多き者となり 増えていく"

  • Thank you very much.

    ありがとうございました。

  • (Applause)

    (拍手)

You may have thought that we started late, but it is ironic that the first speaker

遅れてスタートしたと思ったかもしれませんが、皮肉なことに最初のスピーカーは

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます