字幕表 動画を再生する 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント OSHO OSHO OSHO International Foundation presents OSHO インターナショナル・ファンデーション が贈る Osho: Silence over Tibet -- the music of OM Osho: チベット上の静寂 OMの音楽 Osho speaks about the Tibetan mantra: 'Om Mani Padme Hum' Oshoが語る チベットのマントラ: 「オーム・マニ・パドメ・フム」 Maneesha, マニーシャ The only country in the world 世界で唯一 which has devoted all its genius その英知の全てを to the inner exploration 内側の探求のために捧げた国が is Tibet. チベットだ Its findings are of tremendous value. チベットが見出したことには 途方もない価値がある Om Mani Padme Hum オーム・マニ・パドメ・フム is one of the most beautiful expressions 最も美しい表現のうちの1つだ for the ultimate experience. それは究極の経験を表す Its meaning is その意味は "the sound of silence, 「沈黙の音 the diamond in the lotus." 蓮の華の中のダイヤモンド」 Silence has also its sound, its music... 沈黙にも それ自身の音 それ自身の音楽がある… although たとえ outer ears cannot hear it, それを外側の耳では聴くことができなくても just as outer eyes cannot see it. それを外側の眼では見られないのと同じだ We have 私たちには six outer senses. 外側に6つの感覚がある In the past かつて man only knew 人類は that we have five outer senses; 外側には5つの感覚があると思っていた the sixth is a new discovery. 6番目は新しい発見だ It is inside your ears; それは耳の内側にある hence ゆえに people missed to recognize it. 人々は それに気づかないできた It is the sense of balance. それは平衡感覚だ When you feel giddy 目まいを感じる時 or when you see a drunkard walking, あるいは 酔っぱらいが歩いているのを見れば it is his sense of balance that is affected. 影響を受けているのは 彼の平衡感覚だ Just as these six senses ちょうど これらの6つの感覚が are to experience the outer, 外側を経験するものであるのと exactly the same 全く同じ six senses 6つの感覚が are there 内側を to experience the inner -- 経験するためにある to see it, それを見て to hear it, それを聴いて to feel its utter balance, その絶対的なバランスと its beauty. 美しさを感じる It is それは invisible to the outer eyes 外側の目には見えないが but not to the inner. 内側の目には見える And you cannot touch it through your outer senses, そして 外側の感覚では触れることは出来ないが but the inner heart is 内側のハートは absolutely immersed in it. 完全にそこに浸っている OM オームは is the sound when everything else あなたの存在から 他のもの disappears from your being -- 全てが消え去っている時の音だ no thought, 思考はなく no dream, 夢はなく no projections, 投影はなく no expectation, 期待はなく not even a single ripple -- ただひとつのさざ波さえ ない your whole lake of consciousness あなたの意識の湖の全てが is simply silent, ただ単に沈黙する it has become just a mirror. それは ただの鏡になる In those rare moments you hear こうした稀な瞬間に あなたは聴く the sound of silence. 沈黙の音を It is the most それは最も valuable experience 価値のある経験だ because it not only shows 何故なら それは a quality of the 内側の音楽の質を inner music -- 表すだけでなく it also shows 内側が that the inner is full of harmony, 調和に満たされ joy, 喜びに満たされ blissfulness. 至福に満たされていることを 表すからだ All that is それらすべては implied 黙示される in the music of OM. オームの音楽で You are not to say it. それについて話すものではない If you say it you will miss もし話したら あなたは the real thing. 本物を逃すだろう You have to hear it, あなたはそれを聴かなくてはならない you have to be utterly calm and quiet あなたは完全に穏やかで静かでなければならない and suddenly it is all around you, すると突然 それはあなたの周りにある a very subtle dance. とても繊細なダンスだ And the moment you are able to hear it, そして それを聴くことができる瞬間 you have entered into あなたは 入っている the very secrets of existence. まさに存在の秘密の中に You have become so subtle あなたはとても繊細になって that now you deserve 今 あなたは all the mysteries すべての神秘が to be exposed to you. 開示されるに値する存在だ Existence waits 存在は待つ till you are ready. あなたに準備が出来るまで In the East 東洋では all the religions 全ての宗教は without exception 例外なく agree on this point, ある点で同意する that the sound that is heard 最後の 最高の in the final, 沈黙の頂で highest peak of silence 聞かれる音は is something similar to 次のような音に似ている OM. オーム The word OM is not written 言葉としてのオームは in any language of the East, 東洋のどの言葉でも アルファベットでは alphabetically, 書かれていない because it is not part of language. それは言葉の一部ではないからだ It is written as a symbol; それはシンボルとして書かれた hence the same symbol is used それゆえ 同じシンボルが in Sanskrit, サンスクリット語で in Pali, パーリ語で in Prakrit, プラークリット語で in Tibetan -- チベット語で 使われている everywhere the same symbol, どこでも同じシンボルだ because all the mystics of all the ages 何故なら 全ての時代の全ての神秘家が have reached to the same experience: 同じ経験に到達したからだ that it is not part of our mundane world, それは 私達のありふれた世界の一部ではない hence it should not be written in alphabet; それゆえ アルファベットで書かれるべきではない it should have its own symbol それ自身のシンボルを持つべきだ which is beyond language. それは言葉を超えている It does not mean anything それは 何の意味も成さない as far as mind is concerned, マインドにとっては but it means しかし それは tremendously much as far as your とてつもなく大きな意味をもつ spiritual growth is concerned. あなたの 精神的な成長にとっては Source: 'Om Mani Padme Hum, #1' Copyright © Osho International Foundation, Switzerland. OSHO ® is a registered TM. 出典: 'Om Mani Padme Hum, #1' 著作権 © Osho International Foundation, Switzerland. OSHO ®は登録商標です For more information, visit: www.osho.com 詳しい情報は www.osho.com
B1 中級 日本語 チベット osho 外側 内側 感覚 沈黙 OSHO.チベットの上の静寂-OMの音楽 (OSHO: Silence Over Tibet - the Music of OM) 210 9 trailylee に公開 2021 年 01 月 14 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語