字幕表 動画を再生する
Why does the universe exist?
どうして宇宙は存在するのでしょう?
Why is there — Okay. Okay. (Laughter)
何故-はい はい(笑)
This is a cosmic mystery. Be solemn.
厳粛にしてください これは広大無辺の謎なのです
Why is there a world, why are we in it,
どうして世界があり 私たちはその中に居るのか
and why is there something rather than nothing at all?
そしてなぜ「無」ではなく 何かが「ある」のでしょう?
I mean, this is the super ultimate "why" question?
つまり これは超究極の「問いかけ」なのです
So I'm going to talk about the mystery of existence,
さて まさに我々が 取り掛かろうとしている
the puzzle of existence,
存在の謎や存在の難問について
where we are now in addressing it,
それから 何故皆さんが注意を払うべきか
and why you should care,
-そうして頂くことを望んでいますが
and I hope you do care.
それらについてお話しましょう
The philosopher Arthur Schopenhauer said that
哲学者のアルトゥル・ショーペンハウアーは
those who don't wonder about the contingency of their existence,
己の存在 世界の存在の測り知れなさに
of the contingency of the world's existence,
思いを巡らせない者は
are mentally deficient.
低能だと言いました
That's a little harsh, but still. (Laughter)
やや辛辣ですが 言い得て妙(笑)
So this has been called the most sublime
ですので これは最も崇高で
and awesome mystery,
荘厳な謎-
the deepest and most far-reaching question
人類が提起できる 最も深遠で壮大な 問いかけで
man can pose.
偉大な思想家を
It's obsessed great thinkers.
悩ませ続けています
Ludwig Wittgenstein, perhaps the greatest
恐らく20世紀で最も偉大な哲学者
philosopher of the 20th century,
ルートヴィッヒ・ウィトゲンシュタインは
was astonished that there should be a world at all.
世界はまごうことなく あるべきことに驚嘆しました
He wrote in his "Tractatus," Proposition 4.66,
彼は『論理哲学論考』の命題4.66で
"It is not how things are in the world
「世界の中での事象の有り様が
that is the mystical,
神秘的ではなくて
it's that the world exists."
どの様に世界が存在しているかが 神秘的なのである」
And if you don't like taking your epigrams
もし哲学者からの警句を
from a philosopher, try a scientist.
拝借するのが好きでなければ 科学者はどうでしょうかー
John Archibald Wheeler, one of the great physicists
20世紀で最も偉大な物理学者で リチャード・ファインマンの師
of the 20th century,
20世紀で最も偉大な物理学者で リチャード・ファインマンの師
the teacher of Richard Feynman,
「ブラックホール」を造語した
the coiner of the term "black hole,"
ジョン・アーチボルト・ホイーラーは
he said, "I want to know
「私はどうして量子が 宇宙が
how come the quantum,
存在が『ある』のか知りたいのです」
how come the universe, how come existence?"
と言ったのです
And my friend Martin Amis —
そして 私の友人の マーティン・エイミス-
sorry that I'll be doing a lot of name-dropping in this talk,
すみません 講演中に多くの名前が出てきますが
so get used to it —
どうか慣れて下さい-
my dear friend Martin Amis once said
私の友人のマーティン・エイミスは かつて
that we're about five Einsteins away from answering
我々は宇宙がどこから来たのか という謎に答えるには
the mystery of where the universe came from.
アインシュタインが約5人必要だと言ったのです
And I've no doubt there are five Einsteins
そして 今夜の観客席には間違いなく
in the audience tonight.
5人のアインシュタインが居ると確信しています
Any Einsteins? Show of hands? No? No? No?
アインシュタインさん?
No Einsteins? Okay.
手を挙げて?居ないですか?
So this question, why is there something rather than nothing,
さて なぜ「無」ではなく 何かが「ある」のか というこの「問いかけ」
this sublime question, was posed rather late
この崇高な問いかけは
in intellectual history.
思想史のかなり後期に提起されました
It was towards the end of the 17th century,
それは17世紀末にかけて 哲学者であり
the philosopher Leibniz who asked it,
アイザック・ニュートンから独立し 微積分学を生み出した
a very smart guy, Leibniz,
アイザック・ニュートンから独立し 微積分学を生み出した
who invented the calculus
非常に聡明なライプニッツが
independently of Isaac Newton, at about the same time,
同時期に提起したのです
but for Leibniz, who asked why is there something rather than nothing,
なぜ「無」ではなく 何かが「ある」のか―
this was not a great mystery.
彼にとっては 大した謎でもなかったのです
He either was or pretended to be
彼の形而上学的な見地では
an Orthodox Christian in his metaphysical outlook,
彼はキリスト教正教徒 もしくはそのフリをしていたので
and he said it's obvious why the world exists:
何故 世界が存在するのかは 明らかだと言ったのです
because God created it.
何故なら 神が創造したからです
And God created, indeed, out of nothing at all.
神は無から創造されたのです
That's how powerful God is.
神は全知全能な存在なのです
He doesn't need any preexisting materials to fashion a world out of.
神は世界を形作るのに いかなる既存材料も必要としないのです
He can make it out of sheer nothingness,
神はまったくの無から 何もないところから
creation ex nihilo.
世界を創造されたのです
And by the way, this is what
ちなみに これは
most Americans today believe.
殆どの現代のアメリカ人が信じていることです
There is no mystery of existence for them.
彼らには存在の謎はないのです
God made it.
神が創り給うたのですから
So let's put this in an equation.
さて これを方程式に入れてみましょう
I don't have any slides so I'm going to mime my visuals,
スライドがありませんので 身振り手振りをしますから
so use your imaginations.
想像力を働かせてください
So it's God + nothing = the world.
神+無=世界
Okay? Now that's the equation.
いいですか?これが方程式です
And so maybe you don't believe in God.
皆さんは恐らく神を信じないでしょう
Maybe you're a scientific atheist
科学的 または非科学的な無神論者とか
or an unscientific atheist, and you don't believe in God,
いずれにせよ 神を信じておらず
and you're not happy with it.
快く思ってはいないでしょう
By the way, even if we have this equation,
ところで 神+無=世界
God + nothing = the world,
この様な方程式の場合でも
there's already a problem:
何故 神は存在するのか?
Why does God exist?
という問題が既にあるのです
God doesn't exist by logic alone
本体論的証明を信じれば別ですが 良いものでもなく
unless you believe the ontological argument,
信じていない方がいいのですが
and I hope you don't, because it's not a good argument.
神は論理のみで存在しないのです
So it's conceivable, if God were to exist,
ですから 神が存在するのであれば
he might wonder, I'm eternal, I'm all-powerful,
未来永劫 全知全能な存在であることに 神は訝しむかもしれません
but where did I come from?
でも 我はどこから来たのだろうか?
(Laughter)
(笑)
Whence then am I?
そしてでも 我はどこにいるのだろうか?
God speaks in a more formal English.
神は「我」とか 格式ばった言葉で話しますからね
(Laughter)
(笑)
And so one theory is that God was so bored with
そして 神は自身の 存在の謎を思案し飽き飽きし
pondering the puzzle of His own existence
気晴らしに世界を想像したのだと
that He created the world just to distract himself.
そういう説があります
But anyway, let's forget about God.
とにかく 神の事は置いておきましょう
Take God out of the equation: We have
方程式から神を除くと
________ + nothing = the world.
________ +無=世界 となります
Now, if you're a Buddhist,
さて もし皆さんが仏教徒なら
you might want to stop right there,
ここまでで十分だと思うでしょう
because essentially what you've got is
何故なら 本質的に皆さんが得たものは
nothing = the world,
無=世界
and by symmetry of identity, that means
そして式は対称ですから
the world = nothing. Okay?
世界=無なんです 分かりますか?
And to a Buddhist, the world is just a whole lot of nothing.
仏教徒にとって世界は ただの無の集積なんです
It's just a big cosmic vacuity.
それは広大無辺の空虚なのです
And we think there's a lot of something out there
そこに多くの何かがあると考えるのですが
but that's because we're enslaved by our desires.
それは我々が自身の欲望の虜に なっているからです
If we let our desires melt away,
もし我々が欲望を消滅させるなら
we'll see the world for what it truly is,
世界は真にどんなものか 知ることが出来るでしょう
a vacuity, nothingness,
-虚空 -無
and we'll slip into this happy state of nirvana
そして我々は今世の命は成仏(死後)を
which has been defined as having
楽しむ為のものである というような
just enough life to enjoy being dead. (Laughter)
解脱による至福の境地に至るでしょう(笑)
So that's the Buddhist thinking.
それが仏教徒の考えです
But I'm a Westerner, and I'm still concerned
しかし 私は西洋人なので
with the puzzle of existence, so I've got
まだ存在の難問に関心があるので
________ + —
________ + —
this is going to get serious in a minute, so —
直にエライことになりますよ いいですか?
________ + nothing = the world.
________ + 無 = 世界
What are we going to put in that blank?
そこの空白には何を入れましょうか?
Well, how about science?
科学はどうでしょう
Science is our best guide to the nature of reality,
科学は現実の自然現象を 最も紐解いてくれますし
and the most fundamental science is physics.
科学の根本は物理学なのです
That tells us what naked reality really is,
それは我々に素の現実が 本当はどんなものか
that reveals what I call TAUFOTU,
「TAUFOTU」-宇宙の真実と究極の構成物- The True And Ultimate Furniture Of The Universe
the True And Ultimate Furniture Of The Universe.
というものを明らかにするのです
So maybe physics can fill this blank,
ですので 恐らく物理学はこの空白を埋められます
and indeed, since about the late 1960s or around 1970,
そして実際 1960年代後半か1970年頃から
physicists have purported to give
物理学者は全くの虚無-
a purely scientific explanation of how
空間からの量子変動から
a universe like ours could have popped into existence
どのようにして このような宇宙が存在することとなったかの
out of sheer nothingness,
純粋な科学的説明を
a quantum fluctuation out of the void.
口にし始めたのです
Stephen Hawking is one of these physicists,
スティーヴン・ホーキングは そんな物理学者の1人で
more recently Alex Vilenkin,
近頃では アレックス・ビレンケンや
and the whole thing has been popularized
その他 実に優秀な物理学者の友人で
by another very fine physicist and friend of mine,
『宇宙が始まる前には何があったのか?』
Lawrence Krauss, who wrote a book called
の著者であるローレンス・クラウスなどが
"A Universe from Nothing,"
人気を博しています
and Lawrence thinks that he's given —
ちなみにローレンスは
he's a militant atheist, by the way,
闘争的な無神論者なので
so he's gotten God out of the picture.
神を枠から外しています
The laws of quantum field theory,
最新技術の物理学である
the state-of-the-art physics, can show how
場の量子論の法則は
out of sheer nothingness,
どの様に全くの無から-
no space, no time, no matter, nothing,
空間も時間も何もかもの無から-
a little nugget of false vacuum
偽真空の小さな塊が
can fluctuate into existence,
実在へと変化していき
and then, by the miracle of inflation,
そして膨張の奇跡によって
blow up into this huge and variegated cosmos
我々の周りにある この巨大で多様な宇宙へと
we see around us.
変貌を遂げるのかを示してくれます
Okay, this is a really ingenious scenario.
さて これは実に独創的な筋書です
It's very speculative. It's fascinating.
とても推論的で魅惑的です
But I've got a big problem with it,
しかし ここでちょっと問題があります
and the problem is this:
宗教がかった見解が
It's a pseudo-religious point of view.
問題なのです
Now, Lawrence thinks he's an atheist,
さて ローレンスは自分が無神論者だと思っていますが
but he's still in thrall to a religious worldview.
彼は未だに宗教的世界観に 囚われているのです
He sees physical laws as being like divine commands.
彼は物質の法則は神の命令のように 見なしているのです
The laws of quantum field theory for him
彼にとって 場の量子論の法則は
are like fiat lux, "Let there be light."
まるで神の思召し- 「光あれ」なのです
The laws have some sort of ontological power or clout
その法則はある種の力や影響力があり
that they can form the abyss,
実在を孕んだ 天地創造以前の混沌を
that it's pregnant with being.
形作れるのです
They can call a world into existence out of nothing.
その法則により無から世界を実在させたのです
But that's a very primitive view of what
しかし それは自然界の法則に関する
a physical law is, right?
非常に原始の見解ですよね
We know that physical laws are actually
我々は物理法則は実際に 世界の様式と規則性の
generalized descriptions of patterns and regularities
一般化された記述である
in the world.
と知っています
They don't exist outside the world.
それらは世界の外には存在しません
They don't have any ontic cloud of their own.
それ自体 存在論的な 不透明さもありません
They can't call a world into existence
だから その法則では無から世界を
out of nothingness.
創造できないのです
That's a very primitive view
それは科学の法則が何たるかの
of what a scientific law is.
非常に原始的な見立てなのです
And if you don't believe me on this,
そして もしあなたがこのことを信じないなら
listen to Stephen Hawking,
いかなる外界の要因も
who himself put forward a model of the cosmos
創造主も必要としない自己完結型の 宇宙モデルを周知させた
that was self-contained,
創造主も必要としない自己完結型の 宇宙モデルを周知させた
didn't require any outside cause, any creator,
スティーヴン・ホーキングに 話を聞いてみてください
and after proposing this,
彼はこのモデルは
Hawking admitted that he was still puzzled.
方程式に過ぎないと述べ
He said, this model is just equations.
未だに途方に暮れていることも認めました
What breathes fire into the equations
方程式に命を与え
and creates a world for them to describe?
描くべき世界を創造するのは何であるのか?
He was puzzled by this,
彼は困惑させられました
so equations themselves can't do the magic,
方程式それ自体は魔法を起こせません
can't resolve the puzzle of existence.
存在の難問を解決できません
And besides, even if the laws could do that,
しかも 法則が解決出来たとしても
why this set of laws?
どうしてこの法則の組合せでしょうか?
Why quantum field theory that describes
どうして場の量子論の法則が
a universe with a certain number of forces
特定量の力と分子などで世界を
and particles and so forth?
描写するのでしょう?
Why not a completely different set of laws?
どうして全く異なる法則の組合せではないのか?
There are many, many mathematically consistent sets of laws.
多くの 数学的に矛盾のない 法則の組合せがあります
Why not no laws at all? Why not sheer nothingness?
どうして他の法則が何もないのか? どうして全くの無でないのか?
So this is a problem, believe it or not,
信じようが信じまいが これは問題です
that reflective physicists really think a lot about,
思慮深い物理学者が再三考え
and at this point they tend to go metaphysical,
そしてこの点においては 彼らは形而上学に傾倒しがちで
say, well, maybe the set of laws
例えば- 我々の宇宙を描写する
that describes our universe,
法則の組合せは
it's just one set of laws
一組だけで
and it describes one part of reality,
それは現実のある一面を描写しているが
but maybe every consistent set of laws
すべて矛盾のない法則は
describes another part of reality,
現実の他の側面を描写し
and in fact all possible physical worlds
そしてすべての有り得る物質界は
really exist, they're all out there.
実際にそこに存在していて 「ある」のである
We just see a little tiny part of reality
我々は場の量子論の法則によって描写された
that's described by the laws of quantum field theory,
小さな現実の一部を見るだけだが
but there are many, many other worlds,
非常に異なる仮説で語られる
parts of reality that are described
多くの別の世界や
by vastly different theories
現実の要素は
that are different from ours in ways we can't imagine,
想像できない程 我々のものとは違うので
that are inconceivably exotic.
想像を絶するほどに異世界なのです
Steven Weinberg, the father
一般的な素粒子物理学の父とされる
of the standard model of particle physics,
スティーヴン・ワインバーグは
has actually flirted with this idea himself,
全ての可能な現実は実際に存在しているという
that all possible realities actually exist.
このアイデアに実に魅了されました
Also, a younger physicist, Max Tegmark,
また 若手の物理学者のマックス・テグマークは
who believes that all mathematical structures exist,
全ての数理的な構造は存在し
and mathematical existence is the same thing
そして数理的な存在は物理的な存在と
as physical existence,
同じであると信じているので
so we have this vastly rich multiverse
我々は全ての理論的な可能性を包括する
that encompasses every logical possibility.
この広大で豊かな多元宇宙論を有するのです
Now, in taking this metaphysical way out,
さて この形而上学的なものはさて置き
these physicists and also philosophers are actually
これらの物理学者や哲学者は
reaching back to a very old idea
事実 非常に昔のアイデア -プラトーまで
that goes back to Plato.
立ち戻っています
It's the principle of plenitude or fecundity,
それは充足や繁殖力の原則
or the great chain of being,
あるいは 現実が出来る限り満たさている
that reality is actually as full as possible.
大いなる存在の連鎖です
It's as far removed from nothingness
それは虚無から
as it could possibly be.
出来る限り遠くに移されます
So we have these two extremes now.
ですから 我々には 二つの極論があるのです
We have sheer nothingness on one side,
一方は全くの空虚で 最も簡素な現実です
and we have this vision of a reality
もう一方は対極で
that encompasses every conceivable world
全ての想像し得る
at the other extreme: the fullest possible reality,
世界を包含する
nothingness, the simplest possible reality.
満ち溢れた現実―なのです
Now what's in between these two extremes?
さて この二つの極論の間には何があるのでしょうか?
There are all kinds of intermediate realities
これらは あらゆる種類の中間の現実で
that include some things and leave out others.
幾つかだけを含み それ以外は除外されています
So one of these intermediate realities
ですので これらの中間現実の1つ-
is, say, the most mathematically elegant reality,
例えば 数学的にエレガントな現実が そうでないもの
that leaves out the inelegant bits,
-不格好な非対称なもの等を
the ugly asymmetries and so forth.
除外するのです
Now, there are some physicists who will tell you
さて 我々が最もエレガントな現実に住んでいると
that we're actually living in the most elegant reality.
そう言う物理学者も中にはいます
I think that Brian Greene is in the audience,
私はブライアン・グリーンが -観客席に居ると思いますが
and he has written a book called "The Elegant Universe."
『エレガントな宇宙』という著書で
He claims that the universe we live in mathematically
我々が住んでいる宇宙は数学的に
is very elegant.
非常にエレガントだと主張しています
Don't believe him. (Laughter)
彼を信じないでください(笑)
It's a pious hope, I wish it were true,
願わくば という 信心深い望みですが
but I think the other day he admitted to me
ある日 彼が私に 実は不格好な宇宙だと
it's really an ugly universe.
認めました
It's stupidly constructed,
それは さほど考えもせずに作られ
it's got way too many arbitrary coupling constants
多すぎる任意の結合定数と
and mass ratios
質量比や
and superfluous families of elementary particles,
不必要な基礎素粒子の族です
and what the hell is dark energy?
ダークエネルギーとは何なのでしょうか?
It's a stick and bubble gum contraption.
それは棒と風船ガムの奇妙な仕掛けです
It's not an elegant universe. (Laughter)
それはエレガントな宇宙ではありません(笑)
And then there's the best of all possible worlds
そして倫理学上の意識の中に
in an ethical sense.
最善の世界があるのです
You should get solemn now,
厳粛にお願いします
because a world in which sentient beings
何故なら 感覚のある生き物が
don't suffer needlessly,
いわれなく苦しまない世界-
in which there aren't things like
小児がんや大虐殺などのない世界
childhood cancer or the Holocaust.
なのですから
This is an ethical conception.
これは倫理的な概念です
Anyway, so between nothingness
ともかく 虚無と
and the fullest possible reality,
充足した可能現実
various special realities.
種々の特別な現実の間なんです
Nothingness is special. It's the simplest.
空虚は特別で 最も単純です
Then there's the most elegant possible reality.
そして 最もエレガントな可能現実があるのです
That's special.
それは特別です
The fullest possible reality, that's special.
充足した可能現実 実に特別です
But what are we leaving out here?
でも 我々はここで何を取りこぼすのでしょうか?
There's also just the crummy,
そこには ただ下らなく
generic realities
どうあがいても 特別にはなり得ない
that aren't special in any way,
ある意味 手当り次第の
that are sort of random.
ごく一般的な現実もあります
They're infinitely removed from nothingness,
それらは永遠に虚無から取り除かれていますが
but they fall infinitely short of complete fullness.
完全な充足が永遠に足りないのです
They're a mixture of chaos and order,
それらは混沌と 数理的なエレガンスと醜さの
of mathematical elegance and ugliness.
道理が混在しているのです
So I would describe these realities
ですので 私はこれらの現実を
as an infinite, mediocre, incomplete mess,
果てしない 二流の 不完全な混乱で 包括的な現実で
a generic reality, a kind of cosmic junk shot.
ある種の宇宙の下らない 試みだと述べましょう
And these realities,
そしてこれらの現実には
is there a deity in any of these realities?
神性なるものがあるのでしょうか?
Maybe, but the deity isn't perfect
恐らく- しかしユダヤ教やキリスト教の神のように
like the Judeo-Christian deity.
神性なるものは完璧ではありません
The deity isn't all-good and all-powerful.
それは完璧に善良で万能ではありません
It might be instead 100 percent malevolent
代わりに100%の悪意あるもので
but only 80 percent effective,
でも80%しか効いてないような
which pretty much describes the world we see around us, I think. (Laughter)
まるで 我々を取り巻く この世界のようなものかも知れません(笑)
So I would like to propose that the resolution
ですから存在の謎の決意は
to the mystery of existence
我々が存在している現実が
is that the reality we exist in
これらの包括的な現実の1つである
is one of these generic realities.
ということだと提案したいわけです
Reality has to turn out some way.
現実は 何とか判明しないとなりません
It can either turn out to be nothing
それは全く何でもない とか その通りだったとか
or everything or something in between.
どちらとも言えない とかでしょう
So if it has some special feature,
ですからそれが例えば 実にエレガントだとか充足しているとか
like being really elegant or really full
虚無のように実に単純だとか
or really simple, like nothingness,
何か特別な特徴を備えていると
that would require an explanation.
説明が必要になるでしょう
But if it's just one of these random, generic realities,
しかし 気まぐれな包括的な 現実の内の1つに過ぎなけば
there's no further explanation for it.
それ以上の説明はないでしょう
And indeed, I would say
実に言うなれば
that's the reality we live in.
それが我々の生きる現実なのです
That's what science is telling us.
それが科学が我々に教えてくれることです
At the beginning of the week,
今週始めに宇宙の膨張説の
we got the exciting information that
胸躍る情報を得たのです
the theory of inflation, which predicts a big,
それは大きくて 無限で ごたまぜであり
infinite, messy, arbitrary, pointless reality,
気まぐれで 良く分からない現実を予言します
it's like a big frothing champagne
それはボトルから溢れ出る
coming out of a bottle endlessly,
シャンペンの大きな泡のようで
a vast universe, mostly a wasteland
魅力と秩序と平和の 小さなポケット付きの
with little pockets of charm and order and peace,
大概は不毛な 広大無辺の宇宙で
this has been confirmed,
この膨張説は
this inflationary scenario, by the observations
南極大陸にある電波望遠鏡による
made by radio telescopes in Antarctica
観測によって確認されています
that looked at the signature of the gravitational waves
それはビッグバンの直前に
from just before the Big Bang.
重力の波の兆しを捉えました
I'm sure you all know about this.
皆さんもご存知のことと思いますが
So anyway, I think there's some evidence
いずれにせよ この現実というのは
that this really is the reality that we're stuck with.
我々に押し付けられた現実であるという 証拠があると思うのです
Now, why should you care?
さて 我々はどうして懸念すべきなのでしょうか?
Well — (Laughter) —
えーと (笑)
the question, "Why does the world exist?"
「なぜ世界は存在するのか?」 というその問い
that's the cosmic question, it sort of rhymes
それは広大無念な問いで
with a more intimate question:
もっと身近な問いを呼び起こします
Why do I exist? Why do you exist?
「どうして私は存在するのか?」 「どうしてあなたは存在するのか?」
you know, our existence would seem to be amazingly improbable,
遺伝子的に誕生可能な人間の数は膨大で
because there's an enormous number of genetically possible humans,
我々の存在は驚異の賜物のようなのです
if you can compute it by looking at
もし遺伝子の数と
the number of the genes and the number of alleles and so forth,
その対立遺伝子をを見積もると
and a back-of-the-envelope calculation will tell you
概算して 約10から10,000乗の
there are about 10 to the 10,000th
遺伝的に誕生可能な人間が
possible humans, genetically.
いるわけです
That's between a googol and a googolplex.
それは100の10乗と天文学的数字の間なのです
And the number of the actual humans that have existed
そして実際に存在している人間の数は
is 100 billion, maybe 50 billion,
1000億人とか50億人でしょうか
an infinitesimal fraction, so all of us,
ごく僅かな割合です ですから我々全員は
we've won this amazing cosmic lottery.
驚異的な広大無辺のくじを引き当てたのです
We're here. Okay.
我々はここにいるのです いいですね
So what kind of reality do we want to live in?
どんな種類の現実に我々は住みたいのか?
Do we want to live in a special reality?
我々は特殊な現実に住みたいのか?
What if we were living in the most elegant possible reality?
もし我々が最もエレガントな 可能現実に住んでいるとしたら?
Imagine the existential pressure on us
エレガントであろうと その期待に応えようとする
to live up to that, to be elegant,
我々の実存のプレッシャーを
not to pull down the tone of it.
想像してみてください
Or, what if we were living in the fullest possible reality?
あるいは もし我々が最も充実した 可能現実に住んでいるとしたら?
Well then our existence would be guaranteed,
すると 我々の存在は保証されるでしょう
because every possible thing
何故ならすべての可能なことは
exists in that reality,
現実に存在しているのです
but our choices would be meaningless.
しかし 我々の選択は意味をなさないでしょう
If I really struggle morally and agonize
もし私が本当に道徳的に苦しみもがき
and I decide to do the right thing,
正しい行いをしようと決めたら どんな違いが
what difference does it make,
あるというのでしょうか
because there are an infinite number
そこには無限の私のバージョンが存在し
of versions of me
そして正しい行いをし
also doing the right thing
また 無限の数の私が
and an infinite number doing the wrong thing.
悪いことを行っているのです
So my choices are meaningless.
ですから私の選択は無意味で
So we don't want to live in that special reality.
我々はそんな特殊な現実に住みたくありません
And as for the special reality of nothingness,
無の特殊な現実については
we wouldn't be having this conversation.
もうお話しすることはないでしょう
So I think living in a generic reality that's mediocre,
ですから この平凡でありきたりの 現実に住むということは
there are nasty bits and nice bits
良いことも嫌なこともありますが
and we could make the nice bits bigger
我々は良いことはもっと多く
and the nasty bits smaller
そして嫌なことはもっと少なくすることで
and that gives us a kind of purpose in life.
人生の目的のようなものを得るのです
The universe is absurd,
宇宙は滑稽ですが
but we can still construct a purpose,
我々はまだ目的を掲げることができ
and that's a pretty good one,
それはとても良いモノで
and the overall mediocrity of reality
全体的な現実の平凡さのようなものは
kind of resonates nicely with the mediocrity
我々の存在のコアで感じるような平凡さと
we all feel in the core of our being.
きちんと共鳴しているのです
And I know you feel it.
皆さんも感じておられるはずです
I know you're all special,
皆さんは全員特別なのですが
but you're still kind of secretly mediocre,
ある種 密かに平凡なのです
don't you think?
そうですよね?
(Laughter) (Applause)
(笑)(拍手)
So anyway, you may say, this puzzle, the mystery of existence,
さて ともかく 皆さんはこう言うかもしれませんね 存在の謎の難問は
it's just silly mystery-mongering.
馬鹿らしい謎を煽っているだけだと
You're not astonished at the existence of the universe
皆さんは宇宙の存在に驚きませんし
and you're in good company.
良い仲間に恵まれています
Bertrand Russell said,
バートランド・ラッセルが言うには
"I should say the universe is just there, and that's all."
「宇宙はただそこにあるんだ それだけさ」
Just a brute fact.
どうしようもない事実です
And my professor at Columbia, Sidney Morgenbesser,
偉大な達観したおどけ者であり 私の教授でコロンビア大学の
a great philosophical wag,
シドニー・モーゲンベッサーは
when I said to him, "Professor Morgenbesser,
「モーゲンベッサー先生 なぜ無ではなく
why is there something rather than nothing?"
何かが『ある』のでしょう?」と尋ねると
And he said, "Oh, even if there was nothing,
「えー もし何も無かったとしても
you still wouldn't be satisfied."
君は満足しないだろうからね」 と答えました
So — (Laughter) — okay.
ですので―(笑)―はいはい
So you're not astonished. I don't care.
皆さんは驚かなくても 私は気にしません
But I will tell you something to conclude
でも結論として
that I guarantee you will astonish you,
皆さんが絶対に驚くようなことを お話しします
because it's astonished all of the brilliant,
それは このTEDカンファレンスで出会った
wonderful people I've met at this TED conference,
全ての輝くばかりの素晴らしい人々を
when I've told them, and it's this:
驚かしたものなのです ―それは―
Never in my life have I had a cell phone.
「私は人生で一度も携帯電話を持ったことがない」
Thank you.
ありがとうございました
(Laughter) (Applause)
(拍手)