Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • You're swimming in the ocean when something brushes your leg.

    海で泳いでいるとき、何かが足に触れた。

  • When the tingling sets in,

    ヒリヒリしてきたら

  • you realize you've been stung by a jellyfish.

    クラゲに刺されたことに気づく。

  • How do these beautiful, gelatinous creatures pack such a painful punch?

    この美しいゼラチン状の生き物は、どのようにしてこれほど痛烈なパンチを繰り出すのだろうか?

  • Jellyfish are soft because they are 95% water

    クラゲは95%が水分なので柔らかい

  • and are mostly made of a translucent gel-like substance called mesoglea.

    で、そのほとんどがメソグラと呼ばれる半透明のゲル状の物質でできている。

  • With such delicate bodies,

    あんなにデリケートな体で、

  • they rely on thousands of venom-containing stinging cells called cnidocytes

    刺胞と呼ばれる数千の毒を含む刺細胞に依存している

  • for protection and prey capture.

    保護と獲物捕獲のためだ。

  • Even baby jellyfish, the size of a pencil eraser,

    鉛筆の消しゴムほどのクラゲの赤ちゃんも、

  • have the ability to sting.

    刺す力がある。

  • Larval jellyfish, ephyrae, look like tiny flowers pulsating in the sea.

    クラゲの幼生であるエフィラは、海中で脈打つ小さな花のように見える。

  • As they grow, they become umbrella-shaped with a bell at the top

    成長するにつれ、傘のような形になり、上部に鈴がつく。

  • and descending tentacles around the margin.

    そして縁辺を下降する触手。

  • The largest species of jellyfish, the lion's mane,

    クラゲの最大種、ライオンのたてがみ、

  • has tentacles that can extend more than 100 feet,

    の触手は100フィート以上も伸びる、

  • longer than a blue whale.

    シロナガスクジラより長い。

  • These tentacles contain most of the stinging cells,

    この触手には刺胞のほとんどが含まれている、

  • although some species have them on their bells, too.

    鈴に付いている種類もあるが。

  • Venom is ejected via a nematocyst,

    毒は刺胞を介して排出される、

  • a whip-like hollow tubule,

    鞭のような中空の管、

  • which lies coiled under high osmotic pressure.

    高浸透圧下でコイル状になる。

  • When mechanical or chemical stimuli activate an external mechanical

    機械的または化学的刺激が外部の機械的刺激を活性化する場合

  • the lid of the cell pops open and sea water rushes in.

    独房の蓋が開き、海水が流れ込む。

  • This forces a microscopic barbed harpoon to shoot out,

    これにより、微細な有刺鉄線の銛が発射される、

  • penetrate and inject venom into its victim.

    を貫通し、被害者に毒を注入する。

  • Nematocyst discharge can occur in less than a millionth of a second,

    刺胞の排出は100万分の1秒以下で起こる、

  • making it one of nature's fastest biomechanical processes.

    これは自然界で最も速い生体力学的プロセスのひとつである。

  • Nematocysts can continue to fire even after a jellyfish has died,

    刺胞はクラゲが死んだ後も発火し続ける、

  • so it's important to remove lingering tentacles stuck to the skin.

    だから、皮膚にこびりついた触手を取り除くことが重要なのだ。

  • Rinsing with vinegar will usually render undischarged nematocysts inactive.

    通常、酢ですすぐと、排出されなかった線虫は活動しなくなる。

  • Seawater can also help remove residual nematocysts.

    海水は、残留する刺胞を除去するのにも役立つ。

  • But don't use fresh water because any change in salt balance

    しかし、真水は使わないこと。塩分バランスが変化するからだ。

  • alters the osmotic pressure outside of the cnidocyte

    刺胞外の浸透圧を変える

  • and will trigger the nematocyst to fire.

    そして発火の引き金となる。

  • That's why urinating on the affected area, a common folk remedy,

    そのため、一般的な民間療法である患部への放尿が行われているのだ、

  • may do more harm than good, depending on the composition of the urine.

    尿の成分によっては、良いことよりも悪いことの方が多いかもしれない。

  • Most jellyfish stings are a painful nuisance,

    クラゲに刺されると、たいていは痛みを伴う厄介なものだ、

  • but some can be deadly.

    しかし、中には致命的なものもある。

  • An Indo-Pacific box jelly, also called a sea wasp,

    インド太平洋産のハコゼリーで、ウミバチとも呼ばれる、

  • releases venom which can cause contraction of the heart muscles

    心臓の筋肉を収縮させる毒を放出する。

  • and rapid death in large doses.

    大量に摂取すると、急速に死に至る。

  • There's an anti-venom, but the venom is fast-acting,

    抗毒素はあるが、毒は即効性がある、

  • so you'd need immediate medical intervention.

    だから、すぐに医療介入が必要だ。

  • Despite the impressive power in their tentacles,

    触手にはすごいパワーがあるにもかかわらず、

  • jellies aren't invincible.

    ゼリーは無敵ではない。

  • Their stinging cells are no match for the armor of thick-skin predators,

    彼らの刺細胞は、厚い皮膚を持つ捕食者の鎧にはかなわない、

  • like the leatherback turtle and ocean sunfish.

    オサガメやマンボウのように。

  • These predators both have adaptations that

    これらの捕食者はどちらも、次のような適応を持っている。

  • prevents slippery jellyfish from escaping after they are engulfed:

    滑りやすいクラゲが飲み込まれた後に逃げ出すのを防ぐ:

  • backwards pointing spines in the turtle's mouth and esophagus

    カメの口と食道にある後ろ向きの棘

  • and recurved teeth behind the sunfish's cheeks.

    そして、マンボウの頬の後ろにある反り返った歯。

  • Even tiny lobster slipper larvae can cling to the bell of a jellyfish

    小さなロブスター・スリッパーの幼生でも、クラゲの鈴にしがみつくことができる

  • and hitch a ride,

    とヒッチハイクをする、

  • snacking on the jelly while they preserve their own energy for growth.

    ゼリーをつまみ食いしながら、成長のために自分のエネルギーを温存しているのだ。

  • Small agile fish use the jellies as moving reefs for protection,

    小型の俊敏な魚は、ゼリーを動く岩礁として利用し、身を守っている、

  • darting between tentacles without ever touching them.

    触手に触れることなく、触手の間を飛び回る。

  • Nudibranchs, which are sea slugs covered in protective slime,

    ウミウシはウミウシの仲間で、保護膜のようなスライムに覆われている、

  • can actually steal the jelly's defenses by eating the cnidocytes

    実際に刺胞を食べてゼリーの防御力を奪うことができる。

  • and transferring them to specialized sacks for later use,

    そして、後で使うために専用の袋に移し替える、

  • as weapons against their own predators.

    自分たちの捕食者に対する武器として。

  • Even humans might benefit from the sting of a jellyfish one day.

    人間だって、クラゲに刺されたら助かる日が来るかもしれない。

  • Scientists are working on manipulating cnidocytes to deliver medicine,

    科学者たちは、刺胞細胞を操作して薬を投与する研究に取り組んでいる、

  • with nematocysts rarely 3% of the size of a typical syringe needle.

    線虫嚢の大きさは一般的な注射針の大きさの3%程度である。

  • So, the next time you're out in the ocean, be careful.

    だから、今度海に出るときは気をつけてね。

  • But also, take a second to marvel at its wonders.

    しかし同時に、その驚異に驚嘆する時間も取ってほしい。

You're swimming in the ocean when something brushes your leg.

海で泳いでいるとき、何かが足に触れた。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます