字幕表 動画を再生する
What do Charles Darwin, Michael Jordan, and Yoda have in common?
チャールズ・ダーウィン、マイケル・ジョーダン、ヨーダには、<a href="#post_comment_1">共通点<i class="icon-star"></i>があるのでしょうか?
They, like many other historical and fictive individuals, are bald, in some cases by their own choice.
彼らは、他の多くの歴史上の人物や架空の人物と同じように、場合によっては自分の選択でハゲている。
For centuries, a shining dome has been a symbol of intelligence, but despite this, many balding people still wish their hair would return.
何世紀にもわたって、輝くドームは知性の象徴とされてきましたが、それにもかかわらず、多くのハゲの人たちはいまだに髪の毛が戻ってくることを願っています。
Scientists have long pondered, "Why do some people lose their hair, and how can we bring it back?"
科学者たちは長い間、<a href="#post_comment_2">pondered<i class="icon-star"></i>, "なぜ髪の毛を失う人がいるのか、どうすれば髪の毛を取り戻すことができるのか?"と考えてきました。
The full-headed among us have about 100,000 to 150,000 hairs on our scalps, and scientists have discovered two things about this dense thicket.
頭がいっぱいの人は頭皮に約10万本から15万本の毛が生えていますが、科学者たちはこの密集した茂みについて2つのことを発見しました。
Firstly, the sprouting hair we see is mostly made up of keratin, the protein leftover from dead cells that are forced upwards as new cells grow beneath them.
第一に、私たちが目にする芽生えた髪の毛は、ほとんどがケラチンでできています。これは、死んだ細胞が残したタンパク質で、新しい細胞がその下で成長する際に上に押し上げられます。
Secondly, the structures that drive hair growth are called hair follicles, a network of complex organs that forms before we're born, and grows hair in an everlasting cycle.
次に、髪の毛の成長を促す構造物は毛包と呼ばれる複雑な器官のネットワークで、人間が生まれる前に形成され、永遠のサイクルで髪の毛を成長させています。
This cycle has three main phases.
このサイクルには、主に3つのフェーズがあります。
The first is anagen, the growth phase, which up to 90% of your hair follicles are experiencing right now, causing them to push up hair at a rate of one centimeter per month.
1つ目はアナゲンと呼ばれる成長期で、今あなたの毛包の最大9割が経験している成長期で、1ヶ月に1センチのペースで髪の毛を押し上げています。
Anagen can last for two to seven years, depending on your genes.
アナゲンは遺伝子にもよりますが、2年から7年は持ちます。
After this productive period, signals within the skin instruct some follicles to enter a new phase known as catagen, or the regressing stage, causing hair follicles to shrink to a fraction of their original length.
この生産期間の後、皮膚内の信号は、いくつかの毛包が<a href="#post_comment_3">a fraction of<i class="icon-star"></i>元の長さに縮むことを引き起こし、カタゲンとして知られている新しい段階に入るように指示します。
Catagen lasts for about two to three weeks and cuts blood supply to the follicle, creating a club hair, meaning it's ready to be shed.
カタゲンは約2~3週間持続し、毛包への血液供給をカットすることで、クラブヘアを作り、それはすぐに抜けることを意味しています。
Finally, hairs enter telogen, the resting phase, which lasts for ten to twelve weeks, and affects about 5-15% of your scalp follicles.
最後に、毛髪は休止期であるテロジェンに入り、10~12週間持続し、頭皮の毛根の約5~15%に影響を与えます。
During telogen, up to 200 club hairs can be shed in a day, which is quite normal.
テロゲンの間、クラブの毛は1日に200本まで流すことができますが、これはごく普通のことです。
Then, the growth cycle begins anew.
そして、再び成長サイクルが始まります。
But not all heads are hairy, and, in fact, some of them grow increasingly patchy over time in response to bodily changes.
しかし、すべての頭が毛深いわけではなく、実際には、身体の変化に応じて時間をかけて<a href="#post_comment_4">patchy<i class="icon-star"></i><a>どんどん成長していくものもあります。
95% of baldness in men can be attributed to male pattern baldness.
男性のハゲの95%は男性型脱毛症が原因とされています。
Baldness is inherited, and in people with this condition, follicles become incredibly sensitive to the effects of dihydrotestosterone, a hormonal product made from testosterone.
ハゲは遺伝するもので、この状態の人の場合、毛包はテストステロンから作られるホルモン製品であるジヒドロテストステロンの影響を信じられないほど敏感になります。
DHT causes shrinkage in these overly sensitive follicles, making hair shorter and wispier.
DHTはこれらの過度に敏感な毛根の収縮を引き起こし、髪の毛を短くしたり、くしゃくしゃにしたりします。
But loss isn't sudden.
しかし、損失は突然ではありません。
It happens gradually, along a metric known as the Norwood Scale, which describes the severity of hair loss.
それは、抜け毛の深刻さを記述するノーウッドスケールとして知られているメトリックに沿って、徐々に発生します。
First, hair recedes along the temples, then hair on the crown begins to thin in a circular pattern.
まず、髪の毛がこめかみに沿って後退し、次にクラウンの髪の毛が円形に薄くなり始めます。
At the highest rating on the scale, these balding areas meet and expand dramatically, eventually leaving only a ring of sparse hair around the temples and the back of the head.
スケールの最高評価では、これらのハゲの領域が出会い、劇的に拡大し、最終的には、こめかみと後頭部の周りにまばらな髪のリングだけを残しています。
Genetics isn't all that drives hair loss.
遺伝だけが抜け毛の原因ではありません。
Long periods of stress can release signals that shock follicles and force them into the resting phase prematurely.
長期間のストレスは、卵胞にショックを与え、早期に休息段階に強制する信号を放出することができます。
Some women experience this after childbirth.
産後に経験する女性もいます。
Follicles might also lose the ability to go into anagen, the growth phase.
卵胞はまた、成長期であるアナゲンに入る能力を失う可能性があります。
People going through chemotherapy treatment temporarily experience this.
化学療法を受けている人は、一時的にこのような経験をします。
But while balding may look permanent, scientific investigation has revealed the opposite.
しかし、ハゲは永久的に見えるかもしれませんが、科学的な調査ではその反対のことが明らかになっています。
Below the skin's surface, the roots that give rise to our hair actually remain alive.
地肌の下では、髪の毛を生やす根っこが実は生きています。
Using this knowledge, scientists have developed drugs that shorten the resting phase, and force follicles into anagen.
この知識を利用して、科学者たちは安静時相を短縮し、卵胞を強制的にアナゲンにする薬を開発しました。
Other drugs combat male pattern baldness by blocking the conversion of testosterone to DHT so that it doesn't affect those sensitive follicles.
他の薬は、それらの敏感な卵胞に影響を与えないように、テストステロンの DHT への変換をブロックすることによって男性のパターンのハゲと戦う。
Stem cells also play a role in regulating the growth cycle, and so scientists are investigating whether they can manipulate the activity of these cells to encourage follicles to start producing hair again.
幹細胞は成長サイクルを調整する役割も担っているので、科学者たちはこれらの細胞の活性を操作して、毛包が再び髪の毛を生産し始めるように促すことができるかどうかを研究しています。
And in the meantime, while scientists hone their hair-reviving methods, anyone going bald, or considering baldness, can remember that they're in great company.
そしてその間に、科学者たちは彼らの髪の復活の方法を磨きながら、誰もがハゲに行く、またはハゲを考慮して、<a href="#post_comment_5">they're in great company<i class="icon-star"></i>を覚えていることができます</a>。