Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Fly to the highlands in the heart of Brazil to see the country’s soaring capital,

    ブラジルの首都ブラジリアは 中央部の高地にあります

  • a groundbreaking example of futuristic urban planning.

    画期的な未来型計画都市を訪れてみましょう

  • With a city center shaped like a bird in flight,

    市街が飛ぶ鳥の形をしたブラジリアは

  • Brasília was designed to be viewed from above.

    空から見る目を意識して設計されました

  • Come and explore this inspirational hub of cutting-edge architecture.

    感動的な最新建築を見て回りませんか

  • Brasília is a daring example of new beginnings and innovative designs.

    ブラジリアは新しい出発と革新的デザインを果敢に求めます

  • Built from the ground up as the new capital of Brazil,

    何もないところに建設された新都ブラジリアは

  • it is the country’s pathway to the future.

    ブラジルを未来に導く都市です

  • In 1956, president Kubitschek set out to transform

    1956 年にクビチェック大統領が着手した改革によって

  • this once sparsely populated central plateau into an urban utopia.

    集落もまばらな中央高原は理想都市に変貌しました

  • It took him less than 5 years, an achievement that made him a national hero.

    5 年もかからず達成した成果に国民は湧き クビチェックを英雄と称えたのです

  • Brasilia was such a remarkable feat of rapid development

    ブラジリアの急速な発展と創造的偉業は 国際的にも認められ

  • that it’s now classified as a World Heritage site.

    世界遺産にも登録されています

  • You can look at Brasilia as a giant work of installation art with its curving lines,

    ブラジリア全体がひとつのインスタレーション アートのような街

  • its abstract shapes and its symmetrical layout.

    曲線と抽象的外形 対称的レイアウトにもご注目ください

  • The whole city was shaped around the wide open space of the Praça dos Três Poderes.

    街の中心に大きく広がるプラサ ドス トレス ポデレス (三権広場)

  • Admire the façade of the Planalto Palace, the seat of government.

    ブラジル政府があるプラナルト パレスの近代的ファサード

  • This perfect example of Modernism was designed by Oscar Niemeyer.

    これらはオスカー ニーマイヤーが設計したモダニズムの好例です

  • The prolific Brazilian architect

    このブラジル人建築家は 新首都建設に向け

  • dreamt up a wealth of elegant buildings for the new city.

    優美な建物を数多く設計しました

  • Many of his designs seem to delicately balance on the surface of the earth.

    地上との繊細なバランスを計算しつくしたデザインが目立ちます

  • The architect loved free-flowing structures and, in his own words:

    自由な流れを感じさせる構造が得意で 本人によれば

  • tried to push the potential of concrete to its limits”.

    「コンクリートの可能性を限界まで広げようとした」とか

  • The result is both functional and exciting.

    その成果が 機能性と興奮が交錯する設計です

  • Youll find that there is a harmony in every element of the city,

    街中のあらゆる要素が調和しあい

  • from its layout to the architecture of its official buildings.

    公共の建物はレイアウトから建築様式に至るまで調和を保ちます

  • Take the Monumental Axis: Its avenues run parallel,

    2 本の通りが平行に走るエイショ モヌメンタル

  • creating order, but the space is filled with most contrasting shapes imaginable,

    整然とした道路とは反対に 対照的な形を散りばめ

  • like an abstract painting on this once blank canvas.

    真っ白なキャンバスに描いた抽象画のようです

  • The energy of Niemeyer’s creations comes pouring out of the Ministry of Justice,

    ニーマイヤーの創作エネルギーは 法務省の建物からほとばしり出て

  • flows past the National Museum, and, comes right through the huge Itamaraty Palace.

    国立美術館と壮大なイタマラチ宮を通り抜け

  • Squint your eyes and you can almost see this

    上向きの らせんを描いて

  • energy spiral upwards in the bright halls of the National Theater.

    国立劇場の光あふれるホールに達した後

  • Finally, it manages to ignite the national pride in the Pantheon of the Fatherland and Freedom.

    父祖の地と自由を称えるパンテオンで 国家の誇りを象徴する炎となって燃え盛ります

  • Note how the TV Tower creates the perfect counterpoint

    テレビ塔と見事な対照を成す

  • for the twin towers and bowl of the National Congress.

    一対の塔と国会議事堂のボウルもご覧ください

  • And, the shape of National Museum stands in stark contrast

    同様の好対照は 隣り合って立つ国立美術館と

  • to the Metropolitan Cathedral next door.

    メトロポリタン大聖堂にも見ることができます

  • Stare up at its unusual bell tower and then step inside

    異彩を放つ鐘楼を見上げ 中に入ってみましょう

  • to see the angels glide down from the heavens above.

    頭上から天使が舞い降りる姿を創造しています

  • You can see why Niemeyer received architecture’s highest award for this heavenly design.

    ニーマイヤーが建築界で最高の賞を受けたことがうなずける甘美なデザインです

  • With 2.8 million people Brasília is a bustling city

    人口 280 万人の活気あふれる街ブラジリア

  • and it’s best to make your way around by taxi or rental car.

    観光にはタクシーやレンタカーがおすすめです

  • You can escape the crowds in the Dom Bosco sanctuary.

    ドン ボスコ聖堂では 喧噪を忘れましょう

  • Bosco was an Italian saint who, all the way back in the 19th-century,

    ボスコは 19 世紀イタリアの聖人で

  • had already predicted a futuristic city in this part of theNew World”.

    「新世界」に未来都市ができることを当時から予測していました

  • Just like the one that Niemeyer created...

    まさにニーマイヤーが創造したように

  • Oscar Niemeyer devoted much of his life to creating imaginative new works

    オスカー ニーマイヤーは生涯のほとんどを斬新な新作の創造に費やし

  • for the vast exhibition space that Brasilia presented.

    次々とブラジリアの広大な展示場を埋めていきました

  • A visit to this remarkable capital is like paying homage to his legacy to the world.

    この素晴らしい首都の旅で ニーマイヤーが残した世界遺産を訪れてみませんか

Fly to the highlands in the heart of Brazil to see the country’s soaring capital,

ブラジルの首都ブラジリアは 中央部の高地にあります

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます