Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • I thought in getting up to my TED wish

    TED wishの話をするために まず

  • I would try to begin by putting in perspective what I try to do

    私の試みと それがTEDの試みにどう適合するのかを

  • and how it fits with what they try to do.

    整理しようと思いました

  • We live in a world that everyone knows is interdependent,

    我々の住む世界は 周知のように相互依存関係にありますが

  • but insufficient in three major ways.

    主に3つの点で不十分です

  • It is, first of all, profoundly unequal:

    まず第一に 大きな不平等

  • half the world's people still living on less than two dollars a day;

    世界の半数の人が今でも1日2ドル未満で生活し

  • a billion people with no access to clean water;

    10億人がきれいな水を得られず

  • two and a half billion no access to sanitation;

    25億人が下水設備がない状態で

  • a billion going to bed hungry every night;

    10億人が毎晩空腹のまま寝ています

  • one in four deaths every year from AIDS, TB, malaria

    毎年4人に1人は エイズ 結核 マラリア

  • and the variety of infections associated with dirty water --

    汚水による感染症が原因で死亡し

  • 80 percent of them under five years of age.

    犠牲者の8割は5歳未満です

  • Even in wealthy countries it is common now to see inequality growing.

    現在では 豊かな国でも不平等の拡大が珍しくありません

  • In the United States, since 2001 we've had five years of economic growth,

    アメリカでは 2001年から5年間経済成長が続き

  • five years of productivity growth in the workplace,

    職場の生産性も5年間向上してきましたが

  • but median wages are stagnant and the percentage of working families

    賃金中央値に変化は見られず

  • dropping below the poverty line is up by four percent.

    貧困ライン未満にある勤労者世帯が4%増加しました

  • The percentage of working families without health care up by four percent.

    医療保険未加入の勤労者世帯は4%増加です

  • So this interdependent world which has been pretty good to most of us --

    相互依存状態のこの世界で 我々の大半は恵まれており

  • which is why we're all here in Northern California doing what we do

    そのおかげで我々は北部カリフォルニアで仕事をして

  • for a living, enjoying this evening -- is profoundly unequal.

    この夕べを楽しんでいるわけですが 非常に不平等な世界です

  • It is also unstable.

    次に不安定さが挙げられます

  • Unstable because of the threats of terror,

    不安定さの原因は テロの脅威

  • weapons of mass destruction, the spread of global disease

    大量破壊兵器 世界的規模の病気の蔓延 そして

  • and a sense that we are vulnerable to it in a way that we weren't not so many years ago.

    少し前とは違って自分達がその被害を受けやすいという感覚です

  • And perhaps most important of all, it is unsustainable

    そしておそらく一番重要なのは 気候変動や

  • because of climate change, resource depletion and species destruction.

    資源の枯渇 生物種の破壊により 世界が持続不可能だということでしょう

  • When I think about the world I would like to leave to my daughter

    我が娘や いずれは欲しい孫たちに

  • and the grandchildren I hope to have,

    残したい世界とは

  • it is a world that moves away from unequal, unstable, unsustainable

    不平等で 不安定で 持続不可能な相互依存状態から

  • interdependence to integrated communities -- locally, nationally and globally --

    地域的 国家的そして世界的に融和した共同体へと移行する世界です

  • that share the characteristics of all successful communities:

    成功している全ての社会の特徴を共有する共同体です

  • a broadly shared, accessible set of opportunities,

    広く共通して得ることができる一連の機会

  • a shared sense of responsibility for the success of the common enterprise

    共同事業の成功に関して共有される使命感

  • and a genuine sense of belonging.

    そして心からの一体感

  • All easier said than done.

    どれも口で言うほど簡単ではありません

  • When the terrorist incidents occurred in the United Kingdom a couple of years ago,

    数年前 イギリスでテロ事件が起きましたが

  • I think even though they didn't claim as many lives as we lost in the United States on 9/11,

    アメリカ同時多発テロほどの命は奪われなかったとはいえ

  • I think the thing that troubled the British most

    イギリス人を最も不安にしたのは

  • was that the perpetrators were not invaders, but homegrown citizens

    犯人がよそ者ではなく地元住民だったことだと思います

  • whose religious and political identities were more important to them

    犯人には 宗教的 政治的アイデンティティの方が

  • than the people they grew up with, went to school with,

    共に育ち 共に学び

  • worked with, shared weekends with, shared meals with.

    共に働き 共に週末を過ごし 共に食事をした人たちよりも大切だった

  • In other words, they thought their differences

    つまり 彼らは 相違点の方が

  • were more important than their common humanity.

    共通する人間性よりも大切だと考えたのです

  • It is the central psychological plague of humankind in the 21st century.

    これは21世紀における人類の支配的な心理的病いです

  • Into this mix, people like us, who are not in public office,

    こうした中で 官職に就いていない我々のような人たちは

  • have more power to do good than at any time in history,

    良いことをするための 史上最強の力を備えています

  • because more than half the world's people

    なぜなら 世界の過半数の人々は

  • live under governments they voted in and can vote out.

    政府を選出し 投票により辞めさせることができます

  • And even non-democratic governments are more sensitive to public opinion.

    さらに 非民主主義の政府でさえ以前より世論に敏感です

  • Because primarily of the power of the Internet,

    主にインターネットの力により

  • people of modest means can band together and amass vast sums of money

    資力が乏しい人々が結束して巨額の資金を集め

  • that can change the world for some public good if they all agree.

    その資金で公益のために世界を変えることができます

  • When the tsunami hit South Asia, the United States contributed 1.2 billion dollars.

    津波が南アジアを襲ったとき アメリカは12億ドルの寄付をしました

  • 30 percent of our households gave.

    3割の世帯が寄付をし

  • Half of them gave over the Internet.

    その半分はインターネットを介したものでした

  • The median contribution was somewhere around 57 dollars.

    寄付の中央値は約57ドルでした

  • And thirdly, because of the rise of non-governmental organizations.

    そして第三に 非政府組織の増加によって

  • They, businesses, other citizens' groups, have enormous power

    非政府組織 企業 その他の市民団体が

  • to affect the lives of our fellow human beings.

    他の人々の生活に影響を及ぼす強大な力を備えています

  • When I became president in 1993,

    私が1993年に大統領になったとき

  • there were none of these organizations in Russia.

    ロシアにはこうした組織が1つもありませんでした

  • There are now a couple of hundred thousand.

    今では数十万あります

  • None in India. There are now at least a half a million active.

    インドもゼロでしたが 今は少なくとも50万が活動中です

  • None in China. There are now 250,000 registered with the government,

    中国もゼロでした それが今は政府に登録しているものが25万

  • probably twice again that many who are not registered for political reasons.

    政治的理由で登録されていない組織は おそらくその倍あります

  • When I organized my foundation, and I thought about the world as it is

    私が基金を設立したときに考えたのは 今ある世界と

  • and the world that I hope to leave to the next generation,

    次の世代に残したい世界のことでした

  • and I tried to be realistic about what I had cared about all my life

    そして ずっと関心があり 私がまだ影響を与えられそうなことを

  • that I could still have an impact on.

    現実的に考えるよう心がけました

  • I wanted to focus on activities

    私が重点的に取り組みたい活動は

  • that would help to alleviate poverty, fight disease, combat climate change,

    貧困の軽減 病気との闘い 気候変動との闘いに役立ち

  • bridge the religious, racial and other divides that torment the world,

    世界を苦しめる宗教的 人種的溝や その他の落差を埋める活動です

  • but to do it in a way that would either use

    ただし その活動を

  • whatever particular skills we could put together in our group

    我々の中で集結できる何らかの特殊技能を使って

  • to change the way some public good function was performed

    公益機能の実行形態を変える形で行い

  • so that it would sweep across the world more.

    結果的に世界中に広げられるようにしたいのです

  • You saw one reference to that in what we were able to do with AIDS drugs.

    我々がエイズ薬で実行できたことが その1つです

  • And I want to say that the head of our AIDS effort,

    エイズに対する取り組みのリーダーであり

  • and the person who also is primarily active in the wish I'll make tonight,

    今晩私が話すwishでも一番活躍している人物

  • Ira Magaziner, is here with me and I want to thank him for everything he's done.

    アイラ マガジナーがここに来ています 彼の活動すべてに感謝しています

  • He's over there.

    あちらです

  • (Applause)

    (拍手)

  • When I got out of office and was asked to work, first in the Caribbean,

    私が公職を退いて 最初にカリブ海でエイズ危機への対応を

  • to try to help deal with the AIDS crisis,

    支援するよう依頼されたとき

  • generic drugs were available for about 500 dollars a person a year.

    ジェネリック薬は 1人あたり年間約500ドルで販売されていました

  • If you bought them in vast bulks,

    大量購入すれば

  • you could get them at a little under 400 dollars.

    400ドル弱で手に入れられます

  • The first country we went to work in, the Bahamas,

    最初に活動した国 バハマは

  • was paying 3,500 dollars for these drugs.

    この薬に3500ドル支払っていました

  • The market was so terribly disorganized

    市場がひどい無秩序状態で

  • that they were buying this medicine through two agents

    薬の購入先だった業者2社は

  • who were gigging them sevenfold.

    7倍の金をだまし取っていたのです

  • So the very first week we were working,

    そこで 活動の最初の1週間で

  • we got the price down to 500 dollars.

    500ドルまで値下げしてもらいました

  • And all of a sudden, they could save seven times as many lives

    急に 同じ金額で7倍もの命を

  • for the same amount of money.

    救うことができるようになりました

  • Then we went to work with the manufacturers of AIDS medicines,

    次に エイズ薬の製造業者に働きかけました

  • one of whom was cited in the film,

    その1社は映像の中で言及された業者です

  • and negotiated a whole different change in business strategy,

    事業戦略を一新するよう交渉しました

  • because even at 500 dollars, these drugs

    なぜなら この薬は500ドルでも

  • were being sold on a high-margin, low-volume, uncertain-payment basis.

    高利益率 低容量 不明確な支払い基準で販売されていたからです

  • So we worked on improving the productivity of the operations

    そこで 運営と供給プロセスの生産性改善に取り組み

  • and the supply chain, and went to a low-margin, high-volume,

    低利益率 高容量 そして絶対的に信頼できる支払い基準の

  • absolutely certain-payment business.

    事業にしていきました

  • I joked that the main contribution we made

    エイズ対策での主な貢献は 製造業者の戦略を

  • to the battle against AIDS was to get the manufacturers

    宝石店から

  • to change from a jewelry store to a grocery store strategy.

    食料品店の形式に変えさせたことだとジョークを言ったものです

  • But the price went to 140 dollars from 500.

    でも 価格は500ドルから140ドルになり

  • And pretty soon, the average price was 192 dollars.

    間もなく平均価格は192ドルとなりました

  • Now we can get it for about 100 dollars.

    現在は約100ドルで手に入ります

  • Children's medicine was 600 dollars,

    小児用の薬は600ドルでしたが

  • because nobody could afford to buy any of it.

    あまりにも高すぎるので

  • We negotiated it down to 190.

    交渉により190ドルまで下げました

  • Then, the French imposed their brilliantly conceived airline tax

    その後 フランスの素晴らしい思いつきで航空券税を課すことから

  • to create a something called UNITAID,

    ユニットエイドと呼ばれるものがつくられ

  • got a bunch of other countries to help.

    多くの国の協力が得られています

  • That children's medicine is now 60 dollars a person a year.

    今では 小児用の薬は1人あたり年間60ドルです

  • The only thing that is keeping us from basically saving the lives

    生きるために薬を必要とする人の命を救うことを

  • of everybody who needs the medicine to stay alive

    妨げている唯一の要因は

  • are the absence of systems necessary to diagnose, treat and care

    診断 治療 看護をして この薬を

  • for people and deliver this medicine.

    患者に届けるために必要なシステムの欠如です

  • We started a childhood obesity initiative with the Heart Association in America.

    我々は アメリカ心臓協会と小児肥満イニシアチブを開始しました

  • We tried to do the same thing by negotiating industry-right deals

    子ども達が学校で摂取する食品のカロリーや 危険な内容物を減らすよう

  • with the soft drink and the snack food industry to cut the caloric

    清涼飲料水やスナック食品の業界と取り決めを

  • and other dangerous content of food going to our children in the schools.

    交渉することにより 同じことを試みました

  • We just reorganized the markets.

    単に市場を再編成したのです

  • And it occurred to me that in this whole non-governmental world,

    そこで この無政府状態の世界に

  • somebody needs to be thinking about organizing public goods markets.

    公共財市場を体系化する必要性があるという考えが浮かびました

  • And that is now what we're trying to do,

    そして それが我々が今しようとしていることであり

  • and working with this large cities group to fight climate change,

    気候変動と闘うために 大都市のグループと協力して

  • to negotiate huge, big, volume deals that will enable cities

    世界の温室効果ガスの75%を発生させているこうした都市が

  • which generate 75 percent of the world's greenhouse gases,

    温室効果ガスの排出を 経済的にも良い形で

  • to drastically and quickly reduce greenhouse gas emissions

    大幅かつ迅速に削減できるように

  • in a way that is good economics.

    非常に大きな取り決めを行おうとしています

  • And this whole discussion as if it's some sort of economic burden,

    温室効果ガスの削減を ある種の経済的負担とするような議論は

  • is a mystery to me.

    理解できません

  • I think it's a bird's nest on the ground.

    簡単なことだと思うのです

  • When Al Gore won his well-deserved Oscar

    アル ゴアが 映画『不都合な真実』によって

  • for the "Inconvenient Truth" movie, I was thrilled,

    受けるに十分に値するオスカーを受賞したとき 私は感激しながらも

  • but I had urged him to make a second movie quickly.

    2作目をすぐに作るよう強く勧めました

  • For those of you who saw "An Inconvenient Truth,"

    『不都合な真実』を見た方々にとって

  • the most important slide in the Gore lecture is the last one,

    ゴアの講演で最も重要なのは最後のシーンで

  • which shows here's where greenhouse gases are going

    何もされない場合の温室効果ガスの推移と

  • if we don't do anything, here's where they could go.

    実現可能な推移を示しています

  • And then there are six different categories

    そして軌道変更のために我々ができることを

  • of things we can do to change the trajectory.

    6つに分類しているのですが

  • We need a movie on those six categories.

    その6つの対策に関する映画が必要なのです

  • And all of you need to have it embedded in your brains

    そして 皆がそれを念頭に置き

  • and to organize yourselves around it.

    それに合わせて準備をする必要があります

  • So we're trying to do that.

    我々はその実現に取り組んでいます

  • So organizing these markets is one thing we try to do.

    従って こうした市場の整理が 我々の試みの1つです

  • Now we have taken on a second thing, and this gets to my wish.

    現在は2つ目のことにも取り組んでおり これがwishになります

  • It has been my experience in working in developing countries

    途上国での活動における私の経験から

  • that while the headlines may all be -- the pessimistic headlines may say,

    メディアは悲観的にあれもできない これもできない

  • well, we can't do this, that or the other thing because of corruption --

    腐敗が原因だと言っているかもしれませんが

  • I think incapacity is a far bigger problem in poor countries than corruption,

    貧困国では 腐敗よりも無力さの方がはるかに大きな問題であり

  • and feeds corruption.

    それが腐敗を増大させていると思うのです

  • We now have the money, given these low prices, to distribute

    先ほどの低価格であれば 世界中で

  • AIDS drugs all over the world to people we cannot presently reach.

    今 エイズ薬を買えない人にも薬を配布する資金があります

  • Today these low prices are available in the 25 countries where we work,

    今日 この低価格は 我々が活動する25カ国を含む

  • and in a total of 62 countries,

    合計62カ国で実現されています

  • and about 550,000 people are getting the benefits of them.

    約55万人が その恩恵を受けていますが

  • But the money is there to reach others.

    他の人々へも届ける資金はあるのです

  • The systems are not there to reach the people.

    彼らに届けるシステムがないということです

  • So what we have been trying to do,

    最初にルワンダ 次にマラウィやその他の国で活動してきました

  • working first in Rwanda and then in Malawi and other places --

    ただ 今夜はルワンダについてお話ししたいのです

  • but I want to talk about Rwanda tonight --

    そこで我々が試みてきたことは

  • is to develop a model for rural health care in a very poor area

    極めて貧しい地方部の保健医療のモデルを作り上げることです

  • that can be used to deal with AIDS, TB, malaria, other infectious diseases,

    エイズ 結核 マラリア その他の感染症

  • maternal and child health, and a whole range of health issues

    母子保健や 開発途上国世界で貧困層が立ち向かう

  • poor people are grappling with in the developing world,

    あらゆる種類の健康問題への対応に有効で

  • that can first be scaled for the whole nation of Rwanda,

    まずはルワンダ全国に拡大してから

  • and then will be a model that could literally

    その後世界の他のあらゆる貧困国で

  • be implemented in any other poor country in the world.

    そのまま実践され得るモデルです

  • And the test is: one, will it do the job?

    第一の基準は

  • Will it provide high quality care?

    質の高いケアを提供できるか ということ

  • And two, will it do it at a price

    第二に 国が保健医療システムを

  • that will enable the country to sustain a health care system

    5年から10年後には海外の資金援助なしで維持できる価格で

  • without foreign donors after five to 10 years?

    果たされるかということです

  • Because the longer I deal with these problems,

    なぜなら こうした問題への取り組みが長くなるにつれ

  • the more convinced I am that we have to --

    経済であっても 健康 教育 何であっても

  • whether it's economics, health, education, whatever --

    システムを構築しなければならないという確信が

  • we have to build systems.

    強まってきたからです

  • And the absence of systems that function

    機能するシステムが欠如していると

  • break the connection which got you all in this seat tonight.

    今夜皆さんをこの席に導いた つながりが壊れてしまうのです

  • You think about whatever your life has been,

    どんな人生でも考えてみれば

  • however many obstacles you have faced in your life,

    今までどんなに多くの障害に直面しても

  • at critical junctures you always knew

    重大な岐路において 自分の努力と

  • there was a predictable connection between the effort you exerted

    達成できる結果との間に 予測可能なつながりがあることが

  • and the result you achieved.

    いつも分かっていたでしょう

  • In a world with no systems, with chaos,

    無秩序で システムのない世界では

  • everything becomes a guerilla struggle,

    すべてがゲリラ闘争となり

  • and this predictability is not there.

    この予測可能性がないのです

  • And it becomes almost impossible to save lives,

    そして 命を救うことや 子供を教育すること

  • educate kids, develop economies, whatever.

    経済を発展させること 全てが不可能に近くなります

  • The person, in my view,

    非常に貧しい地域における保健医療の分野で

  • who has done the best job of this in the health care area,

    システムを構築するということを最も上手く成し遂げたのは

  • of building a system in a very poor area, is Dr. Paul Farmer,

    ポール ファーマー医師だと 私は思います

  • who, many of you know, has worked for now 20 years with his group,

    彼は 多くの人がご存じの通りパートナーズ イン ヘルスと共に

  • Partners in Health, primarily in Haiti where he started,

    今まで20年間 活動が始まったハイチで主に活動し

  • but they've also worked in Russia, in Peru

    ロシア ペルーやその他 世界中の

  • and other places around the world.

    様々な場所でも活動経験があります

  • As poor as Haiti is, in the area where Farmer's clinic is active --

    ハイチは貧しく ファーマー医師の診療所が活動している地域では

  • and they serve a catchment area far greater

    通常 医療専門家が可能とするよりも

  • than the medical professionals they have would indicate they could serve --

    ずっと広い地域をカバーするのですが

  • since 1988, they have not lost one person to tuberculosis, not one.

    1988年以降 1人も結核で亡くしていません 1人もです

  • And they've achieved a lot of other amazing health results.

    他にも保健に関する目覚ましい成果をあげています

  • So when we decided to work in Rwanda

    ですから 国の収入を飛躍的に増やしてエイズ問題と闘おうと

  • on trying to dramatically increase the income of the country and fight the AIDS problem,

    ルワンダでの活動を決定したときの目標は

  • we wanted to build a healthcare network,

    保健医療ネットワークの構築でした

  • because it had been totally destroyed during the genocide in 1994,

    理由は それが1994年の大量虐殺の中 完全に崩壊し

  • and the per capita income was still under a dollar a day.

    一人あたりの所得がまだ1日1ドルを下回っていたからです

  • So I rang up, asked Paul Farmer if he would help.

    そこで ポール ファーマーに電話をし 支援してもらえないか尋ねました

  • Because it seemed to me if we could prove there was a model in Haiti

    なぜなら 国全体を取り込むことができるモデルが

  • and a model in Rwanda that we could then take all over the country,

    ハイチやルワンダにあるということが証明できれば

  • number one, it would be a wonderful thing for a country

    第一に この15年間

  • that has suffered as much as any on Earth in the last 15 years,

    地球上で最も苦しんできた国にとって素晴らしいことであり

  • and number two, we would have something that could then be adapted

    そして第二に 後から世界中の貧しい国々に適応させられるものを

  • to any other poor country anywhere in the world.

    手に入れられるだろうと思えたからです

  • And so we have set about doing that.

    こうして 我々はその実行に取りかかりました

  • Now, we started working together 18 months ago.

    そして 1年半前 共同活動を開始し

  • And we're working in an area called Southern Kayonza,

    サザン カヨンザと呼ばれる地域で活動しています

  • which is one of the poorest areas in Rwanda,

    ここはルワンダの最貧困地域の1つで

  • with a group that originally includes about 400,000 people.

    もともと約40万人が暮らしていた場所です

  • We're essentially implementing what Paul Farmer did in Haiti:

    基本的には ポール ファーマーがハイチで行ったことを実行しています

  • he develops and trains paid community health workers

    地域の有給医療従事者の育成と訓練を行って

  • who are able to identify health problems,

    健康上の問題を特定し

  • ensure that people who have AIDS or TB are properly diagnosed

    エイズや結核を患う人たちが確実かつ適切に診断されて

  • and take their medicine regularly,

    規則正しく薬を飲めるようにし

  • who work on bringing about health education, clean water and sanitation,

    健康教育やきれいな水 そして公衆衛生の喚起に取り組んで

  • providing nutritional supplements and moving people up the chain of health care

    栄養補給剤の提供や 特別なケアが必要な重度の患者も

  • if they have problems of the severity that require it.

    対応できるようにするのです

  • The procedures that make this work have been perfected,

    これを機能させる手順は