Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • As a magician, I try to create images that make people stop and think.

    マジシャンとして私が目指すのは

  • I also try to challenge myself

    人を立ち止まらせ考えさせることです

  • to do things that doctors say are not possible.

    また 医者に

  • I was buried alive in New York City in a coffin,

    無理だと言われた限界にも挑戦しています

  • buried alive in a coffin in April, 1999, for a week.

    1999年4月に私は棺に入れられ

  • I lived there with nothing but water.

    ニューヨークシティに 1週間

  • And it ended up being so much fun

    埋められました

  • that I decided I could pursue doing more of these things.

    その間 口にしたのは水だけです

  • The next one is I froze myself in a block of ice

    それがあまりにも面白かったので

  • for three days and three nights in New York City.

    同じような体験を

  • That one was way more difficult than I had expected.

    もっとしてみたいと思いました

  • The one after that, I stood on top of a hundred-foot pillar

    次はニューヨークシティで3日3晩

  • for 36 hours.

    アイスブロックの中で氷漬けになりました

  • I began to hallucinate so hard

    これは予想以上に難しいものでした

  • that the buildings that were behind me started to look like big animal heads.

    その次は30mの高さの支柱の上に

  • So, next I went to London.

    36時間立ち続けました

  • In London I lived in a glass box for 44 days

    強い幻覚を見出して

  • with nothing but water.

    後ろにあったビルが大きな動物の頭に見えました

  • It was, for me, one of the most difficult things I'd ever done,

    そして次はロンドンに行って

  • but it was also the most beautiful.

    ガラスの箱の中で 水だけの生活を

  • There was so many skeptics, especially the press in London,

    44日間続けました

  • that they started flying cheeseburgers on helicopters around my box to tempt me.

    私にとってはこれが今までで一番難しいチャレンジでしたが

  • (Laughter)

    同時に自己を実現できた体験でもありました

  • So, I felt very validated

    特にロンドンのマスコミには懐疑論者がたくさんいて

  • when the New England Journal of Medicine actually used the research for science.

    私を誘惑するためにヘリコプターで箱の周りを

  • My next pursuit was I wanted to see how long I could go without breathing,

    チーズバーガーを見せつけながら飛んでいました

  • like how long I could survive with nothing, not even air.

    (笑い)

  • I didn't realize that it would become the most amazing journey of my life.

    ニューイングランド医学誌に 科学の研究として

  • As a young magician,

    取り上げられた時は

  • I was obsessed with Houdini and his underwater challenges.

    救われた気がしました

  • So, I began, early on, competing against the other kids,

    そして次はどれくらい呼吸を止めていられるかー

  • seeing how long I could stay underwater while they went up and down to breathe,

    空気さえ無い状態で

  • you know, five times, while I stayed under on one breath.

    どれだけ耐えられるか 試したくなりました

  • By the time I was a teenager,

    これが私の人生における最高の経験になるとは

  • I was able to hold my breath for three minutes and 30 seconds.

    その時点では気づいていませんでした

  • I would later find out that was Houdini's personal record.

    子どもの頃は

  • In 1987 I heard of a story

    フーディーニの水中記録に夢中でした

  • about a boy that fell through ice and was trapped under a river.

    最初は 水中でどれだけ息を止めていられるか

  • He was underneath, not breathing for 45 minutes.

    友達と競い合いました

  • When the rescue workers came,

    友達が何度も息継ぎをするのを脇目に

  • they resuscitated him and there was no brain damage.

    私は水中にとどまりました

  • His core temperature had dropped to 77 degrees.

    10代のときは

  • As a magician, I think everything is possible.

    3分30秒息を止めていることができたのですが

  • And I think if something is done by one person,

    後に これはフーディーニの自己ベストと同じだったことが分かりました

  • it can be done by others.

    1987年に

  • I started to think,

    氷の隙間から誤って落ちて

  • if the boy could survive without breathing for that long,

    凍った川の中に閉じ込められた少年の話を聞きました

  • there must be a way that I could do it.

    彼は息をせず 川の中で45分間も生き延びたのです

  • So, I met with a top neurosurgeon.

    レスキュー隊が駆けつけて

  • And I asked him, how long is it possible to go without breathing,

    蘇生を施したのですが 脳に損傷はありませんでした

  • like how long could I go without air?

    彼の深部体温は25度まで下がっていました

  • And he said to me that anything over six minutes

    マジシャンとして私は不可能というものは存在しないと考えています

  • you have a serious risk of hypoxic brain damage.

    誰かが成し遂げたなら

  • So, I took that as a challenge, basically.

    他の人にもできると思うのです

  • (Laughter)

    その少年が呼吸をせずに

  • My first try, I figured that I could do something similar,

    そんなに長い間生き延びたのなら

  • and I created a water tank,

    私にも同じ体験をする方法があるはずだと考え始めました

  • and I filled it with ice and freezing cold water.

    そこで私はトップの神経外科医に会って

  • And I stayed inside of that water tank

    どれくらい息を止めていられるかー

  • hoping my core temperature would start to drop.

    どれくらい空気なしで耐えられるか尋ねてみました

  • And I was shivering.

    ドクターは6分以上ならどんな状況であれ

  • In my first attempt to hold my breath, I couldn't even last a minute.

    脳が低酸素症になる―

  • So, I realized that was completely not going to work.

    深刻な危険性があると言いました

  • I went to talk to a doctor friend --

    それを聞いてこれは挑戦だと思ったのです

  • and I asked him, "How could I do that?"

    (笑い)

  • "I want to hold my breath for a really long time. How could it be done?"

    最初の試みとして 何か似たことができないかと考えました

  • And he said, "David, you're a magician,

    水槽を作って

  • create the illusion of not breathing, it will be much easier."

    氷と凍てつくほど冷たい水をいっぱいに入れて

  • (Laughter)

    深部体温が下がるだろうと思いながら

  • So, he came up with this idea of creating a rebreather,

    その中へ入りました

  • with a CO2 scrubber,

    私は震えていました この最初の試みは

  • which was basically a tube from Home Depot,

    1分も持ちませんでした

  • with a balloon duct-taped to it,

    この方法では絶対にうまくいかないと分かったのです

  • that he thought we could put inside of me,

    そこで医者である友達のところへ行って

  • and somehow be able to circulate the air and rebreathe

    どうすればいいか尋ねました

  • with this thing in me.

    “長時間息を止めていたいんだけど どうすればいいかな”

  • This is a little hard to watch.

    すると彼は言いました “デイビッド お前はマジシャンだろう

  • But this is that attempt.

    息をしていないように錯覚させたほうが簡単さ”

  • So, that clearly wasn't going to work.

    (笑い)

  • (Laughter)

    そして彼はリブリーザーを作るという

  • Then I actually started thinking about liquid breathing.

    アイデアを思いつきました

  • There is a chemical that's called perflubron.

    ホームセンターで買ったチューブに

  • And it's so high in oxygen levels that in theory you could breathe it.

    ガムテープで風船をくっつけて

  • So, I got my hands on that chemical,

    二酸化炭素スクラバーのようなものを作って

  • filled the sink up with it, and stuck my face in the sink

    私の体の中に入れると

  • and tried to breathe that in, which was really impossible.

    どういうわけか空気が循環して

  • It's basically like trying to breathe, as a doctor said,

    吐いた空気を吸い込むことができるというのです

  • while having an elephant standing on your chest.

    少し見苦しいですが

  • So, that idea disappeared.

    こちらがその試みです

  • Then I started thinking,

    明らかに無理でした

  • would it be possible to hook up a heart/lung bypass machine

    (笑い)

  • and have a surgery where it was a tube going into my artery,

    そして私は実際に

  • and then appear to not breathe while they were oxygenating my blood?

    液体呼吸について考え始めました

  • Which was another insane idea, obviously.

    ペルフルブロンという薬品があって

  • Then I thought about the craziest idea of all the ideas:

    酸素レベルが非常に高く

  • to actually do it.

    理論的にはその中で呼吸ができるのです

  • (Laughter)

    そこで私はその薬品を手に入れ

  • To actually try to hold my breath past the point

    シンクいっぱいに張ってその中に顔をつけ

  • that doctors would consider you brain dead.

    吸い込もうとしたのですが

  • So, I started researching into pearl divers.

    本当に不可能でした

  • You know, because they go down for four minutes on one breath.

    それは医者が言ったように 象に胸を踏まれながら

  • And when I was researching pearl divers, I found the world of free-diving.

    呼吸をしようとしているような感覚なのです

  • It was the most amazing thing that I ever discovered, pretty much.

    そうしてこのアイデアは消えました

  • There is many different aspects to free-diving.

    そして今度は

  • There is depth records, where people go as deep as they can.

    心肺バイパス装置を取り付け

  • And then there is static apnea.

    動脈にチューブを埋め込み 血液を酸素化させ

  • That's holding your breath as long as you can

    呼吸をしていないように見せかけられないか考えました

  • in one place without moving.

    これもばかげたアイデアでした

  • That was the one that I studied.

    そして遂に正気でないアイデアを思いついたのです

  • The first thing that I learned is when you're holding your breath,

    実現可能なものです

  • you should never move at all; that wastes energy.

    (笑い)

  • And that depletes oxygen,

    医者が脳死になると考える時間を過ぎるまで

  • and it builds up CO2 in your blood.

    実際に息を止めるのです

  • So, I learned never to move.

    そこで私は真珠採りについて

  • And I learned how to slow my heart rate down.

    調べることにしました

  • I had to remain perfectly still and just relax

    彼らは一度の息継ぎで4分間潜水します

  • and think that I wasn't in my body, and just control that.

    この調査をしているうちに

  • And then I learned how to purge.

    フリーダイビングに出会いました

  • Purging is basically hyperventilating.

    最高の出会いをしたと思っています

  • You blow in and out --

    フリーダイビングには様々な競技があります

  • (Breathing loudly)

    潜水深度を競うものや

  • You do that, you get lightheaded, you get tingling.

    スタティックアプネアがあります

  • And you're really ridding your body of CO2.

    これは一か所で動かずに

  • So, when you hold your breath, it's infinitely easier.

    できる限り呼吸を止めるというものです

  • Then I learned that you have to take a huge breath,

    私が学んだのはこれでした

  • and just hold and relax and never let any air out,

    始めに知ったのは呼吸を止めているときには

  • and just hold and relax through all the pain.

    エネルギーが無駄になるため 決して動いてはならないことです

  • Every morning, this is for months,

    酸素を使い果たしてしまい

  • I would wake up and the first thing that I would do

    血液中の二酸化炭素が増えるため 動いてはいけません

  • is I would hold my breath

    それから心拍数の下げ方を習いました

  • for, out of 52 minutes, I would hold my breath for 44 minutes.

    決して動かずにリラックスして

  • So, basically what that means is I would purge,

    自分は体の外側にいるものだと考え

  • I'd breathe really hard for a minute.

    ひたすらそれをコントロールするのです

  • And I would hold, immediately after, for five and a half minutes.

    パージの仕方も習いました

  • Then I would breathe again for a minute, purging as hard as I can,

    パージとは過度呼吸のことで

  • then immediately after that I would hold again for five and a half minutes.

    息を吸って吐いて...

  • I would repeat this process eight times in a row.

    こうするうちに目まいがしてチクチクとした痛みを覚えます

  • Out of 52 minutes, you're only breathing for eight minutes.

    体から二酸化炭素が取り除かれるのです

  • At the end of that you're completely fried, your brain.

    ですから呼吸を止めるのが非常に楽になります

  • You feel like you're walking around in a daze.

    それから 大きく息を吸って

  • And you have these awful headaches.

    息を止めリラックスして 決して空気を漏らしてはいけません

  • Basically, I'm not the best person to talk to when I'm doing that stuff.

    そのままの状態で全ての痛みをこらえるのです

  • I started learning about the world-record holder.

    何か月も 毎朝

  • His name is Tom Sietas.

    起きてから最初にしたのは

  • And this guy is perfectly built for holding his breath.

    呼吸を止めることでした

  • He's six foot four. He's 160 pounds.

    52分間のうち

  • And his total lung capacity is twice the size of an average person.

    44分間は息を止めていました

  • I'm six foot one, and fat.

    要するにパージをするときは

  • We'll say big-boned.

    1分間激しく呼吸をして

  • (Laughter)

    そのすぐ後に5分30秒息を止めていたのです

  • I had to drop 50 pounds in three months.

    そしてまた1分間呼吸をし

  • So, everything that I put into my body, I considered as medicine.

    できる限り二酸化炭素を出し

  • Every bit of food was exactly what it was for its nutritional value.

    そのすぐ後にまた5分30秒間息を止めるのです

  • I ate really small controlled portions throughout the day.

    これを8回続けて行いました

  • And I started to really adapt my body.

    52分間のうち8分間しか呼吸をしていないのです

  • [Individual results may vary]

    終わりに近づくにつれて完全に目まいがしてきます

  • (Laughter)

    ぼうっとして歩いているような感じです

  • The thinner I was, the longer I was able to hold my breath.

    それからひどい頭痛がします

  • And by eating so well and training so hard,

    このとき 私に話しかけてもまともに会話はできません

  • my resting heart-rate dropped to 38 beats per minute.

    世界記録保持者についても調べました

  • Which is lower than most Olympic athletes.

    トム シエタスという人で

  • In four months of training,

    呼吸を止めるには完璧な体つきをしています

  • I was able to hold my breath for over seven minutes.

    身長193cm 体重72kgで

  • I wanted to try holding my breath everywhere.

    総肺活量は

  • I wanted to try it in the most extreme situations

    平均の2倍もあります

  • to see if I could slow my heart rate down under duress.

    私は身長180cmですが 太り気味

  • (Laughter)

    骨太ということにしましょう

  • I decided that I was going to break the world record

    (笑い)

  • live on prime-time television.

    私は3か月で20キロ以上痩せなければなりませんでした

  • The world record was eight minutes and 58 seconds,

    ですから体に入れるものは全て

  • held by Tom Sietas, that guy with the whale lungs I told you about.

    薬だと考えました

  • I assumed that I could put a water tank at Lincoln Center

    口に入れるものは全て栄養を摂取するためで

  • and if I stayed there a week not eating,

    コントロールされた食事を少しだけ

  • I would get comfortable in that situation and I would slow my metabolism,

    毎食とりました

  • which I was sure would help me hold my breath

    そして体も順応してきました

  • longer than I had been able to do it.

    <個人差があります>--(笑い)

  • I was completely wrong.

    細くなればなるだけ長い間息を止めていることができました

  • I entered the sphere a week before the scheduled air date.

    良い食事とハードなトレーニングのおかげで

  • And I thought everything seemed to be on track.

    静止中の心拍数は毎分38にまで落とすことに成功しました

  • Two days before my big breath-hold attempt, for the record,

    これは殆どのオリンピック選手より低いものです

  • the producers of my television special

    4か月のトレーニングで私は呼吸を

  • thought that just watching somebody holding their breath, and almost drowning,

    7分以上止められるようになりました

  • is too boring for television.

    色々な場所で呼吸を止めることにチャレンジしたくなりました

  • (Laughter)

    様々な極限の状況で試してみたかったのです

  • So, I had to add handcuffs, while holding my breath, to escape from.

    強制された状態で心拍数を下げられるかどうか

  • This was a critical mistake.

    見るためです

  • Because of the movement, I was wasting oxygen.

    (笑い)

  • And by seven minutes I had gone into these awful convulsions.

    私はゴールデンタイムの番組で

  • By 7:08, I started to black out.

    世界記録を破ろうと決めました

  • And by seven minutes and 30 seconds,

    世界記録は8分58秒で

  • they had to pull my body out and bring me back.

    先ほどお話したクジラのような肺をもつトム シエタスのものです

  • I had failed on every level.

    (笑い)

  • (Laughter)

    リンカンセンターに水槽を設置し

  • So, naturally, the only way out of the slump that I could think of was,

    1週間何も食べずにそこにいれば

  • I decided to call Oprah.

    その状況に慣れて

  • (Laughter)

    新陳代謝を低下させ

  • I told her that I wanted to up the ante

    これまでより長く呼吸を止めることが

  • and hold my breath longer than any human being ever had.

    できるのではと考えました

  • This was a different record.

    完璧に間違っていました

  • This was a pure O2 static apnea record

    予定されていた中継の日より1週間早くその球体の中に入り

  • that Guinness had set the world record at 13 minutes.

    全てはうまくいっていると思っていました

  • So, basically you breathe pure O2 first, oxygenating your body, flushing out CO2,

    記録更新にチャレンジする2日前に

  • and you are able to hold much longer.

    テレビのプロデューサーが

  • I realized that my real competition was the beaver.

    誰かが息を止めて溺れそうになっているのを

  • (Laughter)

    テレビで流すのは

  • (Laughter ends)

    つまらなすぎると考えたのです

  • In January of '08,

    (笑い)

  • Oprah gave me four months to prepare and train.

    それで 息を止めながら

  • So, I would sleep in a hypoxic tent every night.

    手錠を外す芸を課せられました

  • A hypoxic tent is a tent that simulates altitude at 15,000 feet.

    これは致命的なミスでした

  • So, it's like base camp, Everest.

    この動作によって酸素を浪費してしまい

  • What that does is, you start building up the red bloodcell count in your body,

    7分が経過したときに

  • which helps you carry oxygen better.

    ひどいけいれんに襲われました

  • Every morning, again, after getting out of that tent,

    7分8秒で意識を失い始め

  • your brain is completely wiped out.

    7分30秒で

  • My first attempt on pure O2, I was able to go up to 15 minutes.

    体を外へ引き出してもらわなければなりませんでした

  • So, it was a pretty big success.

    あらゆるレベルで失敗したのです

  • The neurosurgeon pulled me out of the water

    (笑い)

  • because in his mind, at 15 minutes your brain is done, you're brain dead.

    よってスランプから抜け出す道として

  • So, he pulled me up, and I was fine.

    唯一私が思いついたのは

  • There was one person there that was definitely not impressed.

    オプラに電話をかけることでした

  • It was my ex-girlfriend.

    (笑い)

  • While I was breaking the record underwater for the first time,

    彼女には 難易度を上げて

  • she was sifting through my Blackberry, checking all my messages.

    これまでの誰よりも長く呼吸を止めると伝えました

  • (Laughter)

    これは先ほどとは異なる競技の

  • My brother had a picture of it. It is really --

    純酸素スタティックアプネアで

  • (Laughter)

    ギネスが世界記録を13分に認定していました

  • (Laughter ends)

    まず純酸素を吸って 体を酸素化させ

  • I then announced that I was going to go for Sietas' record, publicly.

    二酸化炭素を排出することで

  • And what he did in response, is he went on Regis and Kelly,

    呼吸をより長く止めることができるというものです

  • and broke his old record.

    本当の競争相手は

  • Then his main competitor went out and broke his record.

    ビーバーだということに気付きました

  • So, he suddenly pushed the record up to 16 minutes and 32 seconds.

    <動物の呼吸チャート>--(笑い)

  • Which was three minutes longer than I had prepared.

    2008年の1月に

  • It was longer than the record.

    オプラから4か月の準備兼トレーニング期間をもらいました

  • I wanted to get the Science Times to document this.

    毎晩 低酸素テントで眠りました

  • I wanted to get them to do a piece on it.

    低酸素テントとは標高4600mの

  • So, I did what any person

    気圧を再現したテントです

  • seriously pursuing scientific advancement would do.

    エベレストのベースキャンプといったところでしょうか

  • I walked into the New York Times offices and did card tricks to everybody.

    こうすることで

  • (Laughter)

    体内の赤血球を鍛え

  • So, I don't know if it was the magic or the lure of the Cayman Islands,

    酸素を運びやすくさせることができるのです

  • but John Tierney flew down

    このトレーニングでも 毎朝テントから出ると

  • and did a piece on the seriousness of breath-holding.

    頭がフラフラする日々でした

  • While he was there, I tried to impress him, of course.

    最初の挑戦では15分の記録を出しました

  • And I did a dive down to 160 feet,

    かなり大きな成功でした

  • which is basically the height of a 16 story building,

    医者に水から引き上げられたのですが

  • and as I was coming up, I blacked out underwater,

    これは彼の中で 15分もすると

  • which is really dangerous; that's how you drown.

    脳がやられて脳死になるという意識があったからです

  • Luckily, Kirk had seen me and he swam over and pulled me up.

    引きあげられたのですが私は平気でした

  • So, I started full focus.

    これに全く感動しなかった人が一人います

  • I completely trained to get my breath-hold time up

    元彼女です 私が初めて水面下で記録を破っていたときに

  • for what I needed to do.

    彼女は私の携帯の

  • But there was no way to prepare for the live television aspect of it,

    全てのメールをチェックしていました

  • being on Oprah.

    (笑い)

  • But in practice, I would do it face down, floating on the pool.

    私の弟がその写真を持っています

  • But for TV they wanted me to be upright so they could see my face, basically.

    (笑い)

  • The other problem was the suit was so buoyant

    それから私は公式に

  • that they had to strap my feet in to keep me from floating up.

    シエタスの記録に挑戦すると発表しました

  • So, I had to use my legs to hold my feet into the straps that were loose,

    シエタスはそれに反応し

  • which was a real problem for me.

    朝のトークショーで

  • That made me extremely nervous, raising the heart rate.

    彼の記録を更新しました

  • Then, what they also did was,

    それから彼のライバルがまたその記録を破りました

  • which we never did before, is there was a heart-rate monitor.

    彼は記録を突然

  • And it was right next to the sphere.

    16分32秒まで押し上げました

  • So, every time my heart would beat, I'd hear the beep-beep-beep-beep,

    これは私が準備していたのより3分も長いものでした

  • you know, the ticking, really loud.

    元の記録よりも上を行ったのですから

  • Which was making me more nervous.

    私は今度はサイエンス タイムズにこれを記録してほしいと思いました

  • And there was no way to slow my heart rate down.

    記事に取り上げてほしかったのです

  • Normally, I would start at 38 beats per minute,

    ですから私は

  • and while holding my breath, it would drop to 12 beats per minute,

    真剣に科学に取り組んでいる誰もがすることをしました

  • which is pretty unusual.

    ニューヨーク タイムズのオフィスに行って

  • (Laughter)

    全員にカードマジックをしました

  • This time it started at 120 beats, and it never went down.

    (笑い)

  • I spent the first five minutes underwater

    そのマジックのおかげなのかケイマン諸島のうわさのおかげなのかは分かりませんが

  • desperately trying to slow my heart rate down.

    ジョン ティアニーがやって来て

  • I was just sitting there thinking,

    呼吸を止める挑戦について真剣に検討してくれました

  • "I've got to slow this down. I'm going to fail."

    彼に好印象を与えたくて

  • And I was getting more nervous.

    私は50m弱のダイブをしました

  • And the heart rate just kept going up and up,

    これは16階建てのビルほどの深さです

  • all the way up to 150 beats.

    上がってくる途中に水中で意識を失いました

  • Basically it's the same thing that created my downfall at Lincoln Center.

    これは危険なことです 溺れてしまいますからね

  • It was a waste of O2.

    幸運なことにカークが私の姿を見て

  • When I made it to the halfway mark, at eight minutes,

    泳いで来て私を引き上げてくれました

  • I was 100 percent certain

    集中力をフルにしだしたのはこの時期です

  • that I was not going to be able to make this.

    記録まで呼吸を止められるように

  • There was no way for me to do it.

    トレーニングを完璧につみました

  • I figured, Oprah had dedicated an hour

    しかしオプラのようなテレビ番組の生中継に備えた準備は

  • to doing this breath-hold thing, if I had cracked early,

    不可能なものでした

  • it would be a whole show about how depressed I am.

    練習では顔を下に向けてプールに浮いていればよかったのですが

  • (Laughter)

    テレビでは直立した状態を求められたのです

  • So, I figured I'm better off just fighting and staying there until I black out,

    顔が見えるようにするためです

  • at least then they can pull me out and take care of me and all that.

    もうひとつの問題点は

  • (Laughter)

    スーツが浮力のありすぎるものだったので

  • I kept pushing to 10 minutes.

    体が浮かないように足をひもで縛らなければならなかったことです

  • At 10 minutes you start getting all these really strong tingling sensations

    緩くなったひもから足が外れないように脚全体を使わなければなりませんでした

  • in your fingers and toes.

    これは私にとって大きな問題でした

  • And I knew that that was blood shunting,

    ひものことがすごく心配で

  • when the blood rushes away from your extremities

    心拍数が上がってしまうのです

  • to provide oxygen to your vital organs.

    さらに 初めての体験となったのは

  • At 11 minutes I started feeling throbbing sensations in my legs,

    心拍数のモニターが私の入る球体のすぐ横に

  • and my lips started to feel really strange.

    設置されたことです

  • At minute 12 I started to have ringing in my ears,

    心臓の鼓動と共にピッピッと音を立てます

  • and I started to feel my arm going numb.

    この音がすごく大きくて

  • And I'm a hypochondriac, and I remember arm numb means heart attack.

    より一層緊張し

  • So, I started to really get really paranoid.

    心拍数を下げることができないのです

  • Then at 13 minutes, maybe because of the hypochondria,

    普段は

  • I started feeling pains all over my chest.

    心拍数38からスタートして

  • It was awful.

    呼吸を止めている間に12まで下げることができました

  • (Laughter)

    これはかなりすごいことです

  • At 14 minutes, I had these awful contractions,

    (笑い)

  • like this urge to breathe.

    今回は120からスタートして

  • (Laughter)

    全く下がらなかったのです

  • (Laughter ends)

    最初の5分間は水中で

  • At 15 minutes I was suffering major O2 deprivation to the heart.

    必死に心拍数を下げようとしました

  • And I started having ischemia to the heart.

    じっとして“心拍数を下げなければ

  • My heartbeat would go from 120 to 50,

    失敗する”と考え続けました

  • to 150, to 40, to 20, to 150 again.

    それでもっと緊張してしまったのです

  • It would skip a beat.

    心拍数は上がり続け

  • It would start. It would stop. And I felt all this.

    150にまで達しました

  • And I was sure that I was going to have a heart attack.

    これはリンカーンセンターでの失敗と同じです

  • So, at 16 minutes what I did is I slid my feet out

    酸素を浪費してしまったのです

  • because I knew that if I did go out, if I did have a heart attack,

    記録の半分の8分までいったとき

  • they'd have to jump into the binding and take my feet out

    今回の試みは失敗に終わると

  • before pulling me up.

    100%確信しました

  • I was really nervous.

    記録達成なんてまず不可能だったのです

  • I let my feet out, and I started floating to the top.

    オプラは1時間をこの呼吸を止める試みに捧げてくれました

  • And I didn't take my head out.

    もし目標の記録より早く上がってきてしまったら

  • But I was just floating there waiting for my heart to stop,

    記録ではなく落胆した男の番組になってしまいます

  • just waiting.

    (笑い)

  • They had doctors with the "Pst," you know, sitting there waiting.

    ですから記録に挑み続け

  • And then suddenly I hear screaming.

    水中で意識を失ったほうがましだと考えました

  • And I think that there is some weird thing --

    そうすれば少なくとも引き揚げてもらい応急処置をほどこしてもらえます

  • that I had died or something had happened.

    (笑い)

  • And then I realized that I had made it to 16:32.

    10分まで耐えました 10分の時点で

  • So, with the energy of everybody that was there,

    指とつま先に

  • I decided to keep pushing.

    チクチクとした強い痛みを感じ始めます

  • And I went to 17 minutes and four seconds.

    これは血流の変化によるもので

  • (Applause)

    主要な臓器に酸素を送るために

  • (Applause ends)

    血液が四肢へ行かなくなるのです

  • As though that wasn't enough, what I did immediately after

    11分目に脚に

  • is I went to Quest Labs

    ズキズキとする感覚を覚えました

  • and had them take every blood sample that they could

    それから唇がすごく変な感じがしました

  • to test for everything and to see where my levels were,

    12分目に耳鳴りがし始めて

  • so the doctors could use it, once again.

    腕がしびれてきました

  • I also didn't want anybody to question it.

    私は心気症な上に 腕のしびれは心臓発作の前兆だと覚えていたので

  • I had the world record and I wanted to make sure it was legitimate.

    必要以上に不安になりました

  • So, I get to New York City the next day,

    それから13分目に おそらく心気症によって

  • I'm walking out of the Apple store,

    胸全体が痛くなってきました

  • and this kid walks up to me he's like, "Yo, D!"

    これはひどいものでした

  • I'm like "Yeah?"

    14分目に

  • He said, "If you really held your breath that long,

    呼吸をしたいという衝動のように

  • why'd you come out of the water dry?"

    体が異常収縮を始めました

  • I was like "What?"

    (笑い)

  • (Laughter)

    15分目に心臓が

  • And that's my life. So --

    ひどく酸欠状態になりました

  • (Laughter)

    心臓で局所貧血が起こり始めたのです

  • As a magician, I try to show things to people

    心拍数は120から50

  • that seem impossible.

    50から150 そして40や20に減少し 再び150と変わったのです

  • And I think magic,

    鼓動をしたりしなかったりと

  • whether I'm holding my breath or shuffling a deck of cards,

    その繰返しを感じました

  • is pretty simple.

    絶対に心臓発作を起こすだろうと思いました

  • It's practice, it's training, and it's -- (Sobs)

    ですから16分目にひもから脚を外しました

  • It's practice, it's training and experimenting,

    もし私が心臓発作を起こしたら

  • (Sobs)

    救助隊は私を引き上げる前に

  • while pushing through the pain to be the best that I can be.

    足からひもを外すために潜らなければなりません

  • And that's what magic is to me, so, thank you.

    私はすごく心配でした

  • (Applause)

    だから足を外して水面にむかって浮かび始めました

As a magician, I try to create images that make people stop and think.

マジシャンとして私が目指すのは

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

A2 初級 日本語 TED 呼吸 記録 笑い 心拍 酸素

TED】David Blaine: How I held my breath for 17 minutes (How I held my breath for 17 minutes|デビッド・ブレイン) (【TED】David Blaine: How I held my breath for 17 minutes (How I held my breath for 17 minutes | David Blaine))

  • 1497 63
    wyltw に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語